General International BT8005 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
BT8005 man v.150424
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
Modèle #
GENERAL INTERNATIONAL
USA: 6243 Industrial Parkway, Whitehouse, OH 43571
(844) 877-5234 or (419) 877-5234
Canada: Unit 117 - 6741 Cariboo Road
Burnaby, B.C., Canada V3N 4A3
(888) 949-1161 or (604) 420-2299
www.gipowerproducts.com
CARACTÉRISTIQUES
Poignée avant confortable en
«D» horizontale
Tige de retenue et poignée de
transport
Verrouillage de l’arbre pour le
changement facillement de la
lame
Pince à dégagement rapide
Guide de refente pivot de
0 à 45º
Interrupteur de verrouillage
Avec la lame appropriée, peut
être utilisée pour couper les
conduits, l’ABS, les tuyaux
en cuivre, les carreaux de
céramique: même le béton
Base solide en acier
Livrée avec disque abrasive
de coupage de metal de 14
po (356 mm) de diamètre. x
1/8 po (3 mm) d’épaisseur x 1
po (25 mm) po arbre
SPÉCIFICATIONS
Moteur :
120 V ~ 60 Hz 15 A
Vitesse sans charge :
3 500 tr/min
Diamètre de la lame :
14 po (35,5 cm)
Capacité de coupe (rond) :
4-5/16 po (110 mm)
Capacité de coupe (carrée) :
4-1/2 po x 4-1/2 po
(115 mm x 115 mm)
Certiée CSA
Poids net :
31 lb (14 kg)
BT8005
SCIE À TRONÇONNER
14 po
250100
Français
16
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi une machine de General International. Cette outil a été
soigneusement testée et inspectée avant de vous être expédiée, et
moyennant une utilisation et un entretien adéquats, elle vous procurera
un service able pendant de nombreuses années. An d’obtenir un
rendement optimal et une utilisation sans problème, et d’optimiser
votre investissement, veuillez prendre le temps de lire ce manuel avant
d’assembler, d’installer et d’utiliser l’unité.
Ce manuel vise à vous familiariser avec l’utilisation sécuritaire, les
fonctions élémentaires et les caractéristiques de cette scie ainsi qu’avec
le réglage, l’entretien et l’identication de ses parties et composantes. Il
n’est pas conçu pour remplacer un enseignement théorique sur le travail
ni pour offrir à l’utilisateur une formation en la matière. En cas de doute
concernant la sécurité d’une opération ou d’une procédure, demandez
l’aide d’une personne qualiée avant d’entamer le travail.
Une fois que vous avez lu ces instructions, conservez ce manuel aux ns
de consultation ultérieure.
GARANTIE DE
GENERAL
®
INTERNATIONAL
Toutes les composantes des machines de General
®
International sont
soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et
chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE STANDARD
LIMITéE DE 2 ANS
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du
consommateur, General
®
International accepte de réparer ou de remplacer
toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel
et au ni d’exécution pour une période de 2 ans (24 mois) suivant la date
d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General
®
International.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront la garantie.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
L’information et les caractéristiques présentées dans ce manuel se
rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante,
General International se réserve le droit de modier des composantes, des
pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire,
sans préavis et sans obligation d’effectuer ces modications sur les
machines déjà vendues. On prend soin de s’assurer à l’usine que les
caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent
à la machine avec laquelle il est fourni.
Toutefois, en raison de commandes spéciales et de modications
réalisées “hors de l’usine,” une partie ou la totalité de l’information
contenue dans ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De
plus, comme il se peut que plusieurs générations de ce modèle d'outil et
plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que
ce manuel ne décrive pas exactement votre machine si vous possédez
une version antérieure ou ultérieure. Si vous avez des doutes ou des
questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre ligne de
soutien technique et mentionner le numéro de modèle et de série de votre
machine an d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RÉCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en vertu de notre Garantie
Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie,
toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée,
port payé, à General
®
International, ou encore à un distributeur, un centre
de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General
®
International. Pour plus d’informations ou si vous
avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service. USA : numéro sans frais (844) 877-5234
ou (419) 877-5234 / Canada : numéro sans frais (888) 949-1161 ou
(604) 420-2299 ou sur notre site Web : www.gipowerproducts.com.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire
FRançais
17
150424
de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par
General
®
International ou par un distributeur agréé) spéciant clairement le
modèle et le numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la
plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement
préalable de la garantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat –
soit une copie du coupon de caisse ou du reçu original, sur lequel gurent
la date et le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la
réclamation.
La Garantie ne couvre pas les défaillances, bris ou défauts qui, après
examen par General
®
International, sont considérés comme étant
directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation
incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage
inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus
durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la
détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale,
comme étant des consommables.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront toute garantie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d’essayer de faire fonctionner votre nouvel outil, veuillez lire
les instructions au complet. Vous aurez besoin de ces instructions
pour les avertissements de sécurité, les précautions, l’assemblage, le
fonctionnement, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les
schémas des pièces. Gardez votre facture avec ces instructions. Écrivez
votre numéro de facture à l’intérieur de la page couverture. Gardez les
instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour référence
future.
LES AVERTISSEMENTS, LES PRÉCAUTIONS ET LES
instructions discutés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et les situations qui pourraient survenir. L’utilisateur se doit de
comprendre que le bon sens ainsi que la prudence sont des facteurs qui
ne peuvent être incorporés dans ce produit, mais peuvent être fournis
par l’utilisateur lui-même.
REGLES DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les
risques potentiels. Les symboles de sécurité, ainsi que les explications les
accompagnant, nécessitent votre attention et votre compréhension. Les
avertissements de sécurité n’éliminent pas d’eux-mêmes tous les dangers.
Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas un
remplacement aux mesures de prévention d’accident appropriées.
DANGER!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas
évitée, causera de sérieuses blessures ou la mort
.
AVERTISSEMENT!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si
elle n’est pas évitée, pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
ATTENTION: Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures
légères. Il peut aussi être utile de demeurer alerte au sujet des pratiques
non sécuritaires qui pourraient causer des dommages à la propriété.
Français
18
AVERTISSEMENTS
1. N’EXPOSEZ PAS LE CORDON À UNE SOURCE DE CHALEUR,
À DES REBORDS TRANCHANTS OU À DES PIÈCES EN
MOUVEMENT.
Remplacez immédiatement des cordons endommagés. Un cordon
endommagé augmente le risque de décharges électriques.
2. N’EXPOSEZ PAS CET OUTIL À UN ENDROIT HUMIDE OU MOUILLÉ.
N’exposez pas à la pluie, ceci pourrait augmenter les risques de
décharges électriques.
3. CET OUTIL EST BRUYANT.
Un dispositif de protection antibruit approprié devrait être porté (selon
les normes ANSI S12.6-1997 R2002).
4. CET OUTIL PEUT GÉNÉRER DES PETITS MORCEAUX DE DÉBRIS.
Une protection oculaire devrait être portée en tout temps lorsque vous
utilisez cet outil. Utilisez des protections oculaires satisfaisant les
normes ANSI ( selon les normes ANSI Z87.1-2003.) Des lunettes de
correction visuelle NE sont PAS des protections oculaires.
5. ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE OU DE SERRAGE AVANT
D’UTILISER L’OUTIL.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut provoquer des
blessures.
6. MAINTENEZ L’OUTIL PAR LES POIGNÉES AVEC SURFACES
ISOLANTES LORSQUE VOUS VOUS EN SERVEZ
et que l’outil peut entrer en contact avec des ls sous tension cachés
ou avec son propre cordon. Un contact avec un l sous tension mettra
sous tension les pièces de métal exposées et donnera une décharge
électrique à l’opérateur.
7. TENIR CE PRODUIT ÉLOIGNÉ DES PRODUITS INFLAMMABLES.
N’essayez pas de faire fonctionner cet outil près de produits ou de
combustibles inammables.
8. GARDEZ LES ENFANTS ÉLOIGNÉS.
Tout enfant devrait être gardé loin de la zone travail. Ne laissez jamais
un enfant manipuler un outil sans l’étroite supervision d’un adulte.
9. VÉRIFIEZ TOUJOURS QUE LA GÂCHETTE N’EST PAS ENFONCÉE
AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL DANS LA PRISE DE
COURANT.
L’outil peut causer des dommages à la propriété ou blesser une
personne s’il est branché lorsque la gâchette est enfoncée.
10. GARDEZ VOTRE AIRE DE TRAVAIL PROPRE ET BIEN ÉCLAIRÉ.
Des aires de travail encombrées ou sombres constituent un risque
d’accident.
11. N’UTILISEZ PAS CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS.
Lisez les étiquettes d’avertissement sur l’ordonnance an de
déterminer si votre jugement ou vos réexes sont diminués lorsque
vous prenez ces médicaments. S’il existe un doute, n’essayez pas de
faire fonctionner l’appareil.
12. NE VOUS ÉTIREZ PAS EXCESSIVEMENT.
Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps lorsque
vous utilisez cet outil.
13. DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’OUTIL DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION AVANT DE FAIRE DES AJUSTEMENTS, DE
L’ENTREPOSER, DE FAIRE L’ENTRETIEN OU DE CHANGER DES
ACCESSOIRES.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
14. N’UTILISEZ PAS CET OUTIL SI L’INTERRUPTEUR NE SE MET PAS
À LA POSITION MARCHE ET ARRÊT CORRECTEMENT.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
FRançais
19
150424
15. VÉRIFIEZ S’IL EST ENDOMMAGÉ.
Vériez votre outil régulièrement. Si une pièce de l’outil est
endommagée, elle devrait être soigneusement inspectée pour
vous assurer qu’elle peut remplir la fonction pour laquelle elle a été
conçue correctement. En cas de doute, la pièce devrait être réparée.
Consultez un technicien qualié pour tout entretien. Consultez votre
distributeur pour obtenir des conseils.
16. UTILISEZ DES ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ.
Un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur où des protections oculaires devraient être utilisées
selon les conditions.
ATTENTION
1. APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL.
Lisez ce manuel attentivement. Apprenez les usages ainsi que les
limitations de l’outil et les dangers potentiels spéciques reliés à cet
outil.
2. TOUS LES OUTILS DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE.
Les outils qui possèdent une mise à la terre doivent être branchés
dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre
selon tous les codes et décrets. Ne jamais enlever ou modier la
broche de mise à la terre de quelque façon que ce soit. N’utilisez
aucun adaptateur de branchement. Vériez avec un électricien qualié,
si vous avez des doutes en ce qui concerne la mise à la terre de la
prise électrique. Si l’outil se mettait à mal fonctionner ou se briser,
la mise à la terre fournit un chemin de résistance moindre pour
transporter l’électricité loin de l’utilisateur.
3. NE MALMENEZ PAS LE CORDON.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil ou ne tirez jamais sur
le cordon pour le débrancher.
4. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS.
Les vêtements amples, les gants, les cravates, les bracelets ou autres
bijoux peuvent représenter un risque potentiel lorsque vous utilisez cet
outil. Gardez tous les vêtements loin de l’outil.
5. UTILISEZ DES SERRES-JOINTS OU TOUTE AUTRE FAÇON
ADÉQUATE D’IMMOBILISER ET DE SUPPORTER LA PIÈCE À UNE
PLATEFORME STABLE.
Tenir la pièce de travail avec la main ou contre votre corps peut
engendrer une perte de contrôle de l’outil.
6. NE DÉMARREZ PAS L’OUTIL LORSQU’IL EST EN CONTACT AVEC
LES MATÉRIAUX DE TRAVAIL.
Toujours mettre l’outil en marche AVANT qu’il ne vienne en contact
avec la surface du matériau.
7. NE FORCEZ PAS L’OUTIL.
Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et
de façon plus sécuritaire au régime pour lequel il a été conçu.
8. PRENEZ SOIN DE BIEN ENTRETENIR LES OUTILS.
Gardez les outils propres et correctement entretenus.
9. UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE.
Assurez-vous que le cordon d’extension est en bonne condition.
Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous d’en utiliser une de
calibre sufsant pour transporter le courant que votre produit va exiger.
Une rallonge de calibre inférieure causera une baisse dans la tension
qui entrainera une baisse de puissance et une surchauffe. Le tableau
1 illustre le calibre convenable à utiliser selon la longueur du cordon
et la valeur d’intensité sur la plaque signalétique. Si vous êtes dans le
doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le chiffre du calibre est
petit, plus la corde est de grosse taille
.
Français
20
Longueur totale de la rallonge
Calibre en
ampères
Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres
25 8 50 15 100 30 125 40
3 à 10 A calibre18 calibre16 calibre14 calibre14
10,1 à 12 A calibre16 calibre16 calibre14 calibre14
12,1 à 16 A calibre14 calibre12 Non recommandé
Utilisez seulement des rallonges homologuées UL ou CSA
SÉCURITÉ DE
SCIE DE COUPAGE
1. S’assurer que le disque abrasif est solidement installé selon les
directives de l’assemblage avant de brancher l’outil sur une prise de
courant. Ne pas serrer le disque excessivement. Ceci pourrait causer
des ssures.
2. Examiner le disque pour les ssures et les éclats et faire un essai pour
le fonctionnement normal avant l’usage.
3. N’utiliser que les disques ayant une vitesse nominale de 4 400 tr/min ou
plus et fabriqués conformément aux normes ANSI B7.1. Toujours ranger
les disques dans un endroit sec avec une température raisonnablement
constante.
4. Toujours amener doucement le disque abrasif contre la pièce à couper
pour débuter le coupage. Un choc violent pourrait briser le disque.
5. Toujours appuyer sur la détente et permettre au disque d’atteindre sa
révolution maximale avant de couper.
CONSEIL DE SANTÉ: Certaines poussières créées par l’utilisation
d’outils électriques tels que sableuse, scie, meule et autre activité de
construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer
le cancer ou des malformations à la naissance ainsi que des torts au
système reproducteur.
Certains exemples de ses produits chimiques sont :
─ leplombdespeinturesàbasedeplomb,
─ lasilicecristalliséeprovenantdesbriquesetdu
ciment ainsi que
d’autres produits de maçonnerie et
─ l’arsenicetlechromeduboisdeconstructiontraitéchimiquement.
Vos risques d’exposition varient selon la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec des
équipements de sécurité approuvés, tels
que les masques antipoussiéres
spécialement conçus
pourltrerlesparticulesmicroscopiques.
MISE EN ROUTE
Avant de faire fonctionner votre scie à tronçonner à la meule BT8005 de 14
po (35,56 cm), vériez le contenu de la boîte pour vous assurer que vous
avez tout ce dont vous avez besoin.
Articles inclus dans la boîte :
Scie à tronçonner à la meule BT8005
Meule tronçonneuse
Clé hexagonale de 8 mm
Paire de balais de moteur en charbon
Manuel d’instructions et d’assemblage
BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION
EXIGENCES DE PUISSANCE
Cet outil est conçu pour fonctionner sur une source d’alimentation de
120 volts, 60 Hz, de courant alternatif monophasé (CA) protégé par un
disjoncteur de 15 A à coupure différée. Il est recommandé qu’un électricien
qualié vérie le VOLTAGE RÉEL à la prise de courant dans laquelle l’outil
sera branché an de conrmer aussi si la mise à la terre est correctement
effectuée. L’utilisation d’un circuit de taille approprié peut éliminer le
déclenchement du disjoncteur lorsque vous utilisez votre outil.
FRançais
21
150424
ATTENTION: NE FAITES PAS FONCTIONNER CET OUTIL si le
voltage de la source d’alimentation RÉELLE est inférieur à 105 volts
CAousupérieurà132voltsCA.Contactezuntechnicienqualiésice
problème existe. Une performance inappropriée et/ou des dommages à
l’outil peuvent se produire s’il fonctionne sous une tension excessive ou
inadéquate.
BRANCHEMENT À UNE SOURCE D’ALIMENTATION
Consultez un électricien qualié pour l’installation d’une prise de courant
approprié à la source d’alimentation. Cet outil doit être mis à la terre
pendant son utilisation an de protéger l’opérateur des décharges
électriques. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de courant est
correctement mise à la terre, faites-la vérier par un électricien qualié.
Assurez-vous que l’outil est en mode ARRÊT lorsque vous branchez le
cordon d’alimentation à une prise de courant correctement mise à la terre
de 120 volts, 60 Hz, monophasés, 15 A.
APPRENDRE À CONNAÎTRE
VOTRE OUTIL
A. GOUPILLE D’ARRÊT - Elle est utilisée pour verrouiller la tête de la scie
dans la position abaissée pendant qu’elle n’est pas en utilisation ou
pendant le transport.
B. CAPUCHON DES balais de charbon
C. POIGNÉE DE TRANSPORT
D. INTERRUPTEUR — Il est utilisé pour mettre en marche ou en arrêt
votre scie à tronçonner à la meule de 14 po (35,56 cm) BT8005.
E. DISPOSITIF DE VERROUILLAGE de l’interupteur
F. POIGNÉE D’OPERATION
Français
22
G. ÉCRAN DE PROTECTION de la lame — Il protège l’utilisateur tout en
fournissant une protection supplémentaire à la lame.
H. VERROU DE LAME — Ce verrou est utilisé pour bloquer manuellement
l’arbre de la lame en place pendant l’enlèvement de la lame ou
l’installation de celle-ci
I. LAME DE COUPE
J. GUIDE ARRIÈRE de l’étau— Peut être mis dans un angle de 45o dans
les deux directions.
K. MORDACHE D’ÉTAU réglable— Utilisé pour serrer la pièce de travail.
L. SERRE À DÉGAGEMENT rapide - Elle est utilisée pour xer ou
relâcher rapidement et facilement la pièce de travail.
M. LEVIER DE SERRAGE de l’étau — Elle est utilisée pour serrer votre
pièce de travail dans l’étau.
N. BOULON DE PROFONDEUR — Comme la lame est usée au fur et à
mesure que vous coupez, le boulon de profondeur devra être abaissé
an que la lame puisse faire une coupe complète.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Toujours débrancher l’outil de la source
d’alimentation avant de faire des ajustements, de l’entreposer, de
faire l’entretien ou de changer des accessoires. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
DÉVERROUILLAGE DE LA TÊTE DE LA SCIE
1. Situez la goupille d’arrêt.
2. Situez la poignée.
3. Poussez la poignée vers le bas et maintenez-la en place.
4. Tirez sur la goupille d’arrêt jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus sortir.
5. Lâchez lentement la poignée, soulevez la scie.
REMARQUE : La scie utilise un ressort à enroulement résistant pour
soulever et maintenir la tête de la scie. Gardez totalement le contrôle de
la poignée lorsque vous soulevez la tête de la scie.
SERRAGE D’UNE PIÈCE DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT! Toujours débrancher l’outil de la source
d’alimentation avant de faire des ajustements, de l’entreposer, de
faire l’entretien ou de changer des accessoires. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
La scie à tronçonner à la meule de 14 po (35,56 cm) BT8005 est livrée
avec un étau pour sécuriser la pièce de travail. Pour de grosses pièces
de travail, recherchez des serres ou serres-joints pour tenir la pièce. Pour
tenir en place un article pour le coupage :
1. Situez l’anneau de l’étau.
2. Situez la plaque ajustable de l’étau.
3. Situez le guide arrière de l’étau.
4. Situez la serre à dégagement rapide (L, g 3).
5. Soulevez la serre à dégagement rapide pour voir les lets (f, g 3).
6. Tirez le levier de serrage de l’étau pour le glisser (s, g 3) jusqu’à ce
qu’il y ait assez d’espace entre la plaque ajustable de l’étau et le guide
arrière pour votre pièce de travail.
7. Placez la pièce de travail entre les deux plaques de l’étau.
L
f
s
M
FRançais
23
150424
8. Poussez sur l’anneau de l’étau jusqu’à ce que la plaque ajustable de
l’étau se retrouve contre la pièce de travail.
9. Fermez la serre de dégagement rapide, les lets vers le bas, pour xer
la serre.
10. Tournez l’anneau de l’étau (M, g 3) dans le sens horaire pour serrer
solidement la pièce de travail.
RÈGLAGE DE L’ANGLE DE COUPE
AVERTISSEMENT! Toujours débrancher l’outil de la source
d’alimentation avant de faire des ajustements, de l’entreposer, de
faire l’entretien ou de changer des accessoires. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
La scie à tronçonner à la meule BT8005 peut couper jusqu’à un angle de
45 degrés dans les deux directions. Pour régler votre angle :
1. Situez les 2 vis d’assemblage à tête cylindrique à six pans creux qui
tiennent le guide arrière de l’étau sur la table de la scie.
2. En utilisant la clé hex de 8 mm fournie (U, g 4), desserrez, sans
enlever, les vis d’assemblage à tête cylindrique à six pans creux (V, g
4); permettant ainsi à le guide arrière de l’étau de bouger.
3. Faites pivoter la plaque de l’étau arrière selon l’angle désiré en alignant
les chiffres situés sur le guide arrière de l’étau avec la ligne estampée
sur la table de la scie.
4. Resserrez les deux boulons hexagonaux.
5. Tirez sur l’anneau de l’étau jusqu’à ce qu’il y ait assez d’espace entre
les deux plaques de l’étau pour insérer la pièce de travail.
6. Placez la pièce de travail entre les deux plaques de l’étau.
7. Poussez sur l’anneau de l’étau jusqu’à ce que la plaque ajustable de
l’étau se retrouve contre la pièce de travail.
REMARQUE : La plaque ajustable de l’étau va s’ajuster selon l’angle de
le guide arrière de l’étau.
8. Placez la serre de dégagement rapide, les lets vers le bas, pour xer la
serre.
9. Tournez l’anneau de l’étau dans le sens horaire, xant ainsi la pièce de
travail en place.
AUGMENTER LA ZONE SERRÉE
Le guide arrière de l’étau peut être re-positionné pour augmenter
l’écartement entre le guide et l’étau, avec deux trous taraudés
supplémentaires (W, g 4) situés derrière le guide arrière.
1. À l’aide de la clé hex 8 mm fournie, desserrer puis retirer les deux
boulons du guide (V, g 4); permettant le guide pour se déplacer.
2. Re-positionner le guide à l’endroit désiré.
3. Insérez et re-serrer les deux vis d’assemblage à tête cylindrique à six
pans creux dans leurs nouveaux lieux.
Français
24
BOULON DE PROFONDEUR
AVERTISSEMENT! Toujours débrancher l’outil de la source
d’alimentation avant de faire des ajustements, de l’entreposer, de
faire l’entretien ou de changer des accessoires. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Le boulon de profondeur ajustable est situé près de la base de la scie et
près de la goupille d’arrêt.
1. Situez le boulon de profondeur (N, g 5).
2. Situez l’écrou du boulon de profondeur (n, g 5).
3. Déverrouillez le boulon de profondeur en desserrant l’écrou du boulon
de profondeur.
4. Soulevez ou abaissez le boulon de profondeur au besoin.
5. Resserrez l’écrou du boulon de profoneur pour solidier le boulon de
profondeur.
COUPAGE
AVERTISSEMENT! Gardez les mains loin des pièces en mouvement
pour éviter les blessures..
Pour effectuer une coupe :
1. Situez l’interrupteur à gâchette qui est situé sur la poignée.
2. En ayant la pièce de travail préparée et xée à l’aide de l’étau; voir
«Serrage d’une pièce de travail », saisissez la poignée et l’interrupteur à
gâchette.
3. Appuyez sur le dispositif de verrouillage de l’interupteur et puis sur
l’interrupteur à gâchette.
4. Une fois que la lame a atteint sa pleine vitesse, abaissez la lame en
appuyant sur la poignée vers le bas.
5. Appuyez jusqu’à ce que la pièce de travail soit coupée à la profondeur
désirée.
6. Soulevez légèrement la tête de la scie lorsque la pièce est coupée.
7. Relâchez l’interrupteur à gâchette.
8. Laissez la lame s’arrêter complètement avant d’enlever la pièce de
travail.
REMARQUE : La pièce de travail peut être chaude près de l‘endroit de
la coupe. Laissez la pièce se refroidir avant de la manipuler.
FRançais
25
150424
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT! Toujours débrancher l’outil de la source
d’alimentation avant de faire des ajustements, de l’entreposer, de
faire l’entretien ou de changer des accessoires. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
La meule abrasive doit être remplacé lorsque tiers du diamètre extérieur
est usée : quand elle est inférieure à 9-5/16 po. (237 mm) de diamètre.
Voir la schema de xation de la meule (g 6)
O. boîtier
P. broche
Q. plaque de pression inférieure
I. meule abrasive
R. plaque de pression supérieure
S. rondelle
T. boulon
CHANGEMENT DE LA LAME DE LA
SCIE
1. Situez l’écran inférieur de la lame.
2. Faites tourner l’écran de protection inférieur de la lame jusqu’à ce qu’il
se verrouille en place; exposant ainsi le boulon de la lame.
3. Situez le verrou de la lame.
4. Poussez et tenez enfoncé le verrou de la lame sur la droite.
5. Tout en poussant le verrou de la lame, faites tourner la lame avec l’autre main
jusqu’à ce que la lame soit bloquée.
6. Continuez à tenir le verrou de la lame.
7. Avec l’aide de la clé fournie, enlevez complètement l’écrou de la lame en tour-
nant dans le sens antihoraire.
8. Relâchez le verrou de la lame.
9. Enlevez la collerette extérieure de la lame.
10. Enlevez la lame.
11. Remplacez la vieille lame avec une nouvelle lame.
12. Replacez la collerette extérieure de la lame.
13. Tenez enfoncé le verrou de la lame.
14. Replacez le boulon de la lame et serrez-le en place avec la clé fournie.
15. Relâchez le verrou de la lame.
16. Faites pivoter l’écran de protection inférieur de la lame à sa place.
17. Ajuster le boulon de profondeur pour se adapter au nouvelle diamètre
de la lame, et l’empêcher de contact avec des objets en dessous de la
base de la scie.
INSPECTION DES BALAIS DE
CHARBON
Ce moteur possède des balais de charbon qui seront éventuellement usés
à la suite d’un fonctionnement normal. Si votre scie à tronçonnner à la
meule de 14 po (35,56 cm) montre des signes de difcultés au démarrage,
il peut être temps de changer les balais de charbon.
1. Situez les 2 capuchons des balais de charbon.
2. En utilisant un tournevis à tête plate, tournez chacun des capuchons
des balais de charbon dans le sens horaire jusqu’à ce que les
capuchons soient enlevés.
3. Enlevez les anciens balais de charbon.
4. Insérez les nouveaux balais de charbon.
5. Replacez les capuchons de balais de charbon avec le tournevis.
Français
26
REMARQUE : Changez toujours les DEUX balais de charbon de votre
scie au même moment. Changer seulement l’un des balais de charbon
entraînera de mauvaises performances et des dommages possibles à
votre scie.
ENTRETIEN PRÉVENTIVE
Gardez votre outil en bonne condition en adoptant un programme
d’entretien régulier.
Avant l’utilisation, examinez l’état général de votre outil.
Inspectez les lames, les interrupteurs, le cordon et la rallonge pour tout
dommage.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de vis relâchées, de mauvais alignement et
de coincement de pièces en mouvement, d’assemblage incorrect, de
pièces brisées et de toutes autres conditions qui peuvent affecter son
utilisation sécuritaire.
Si des vibrations ou des bruits anormaux se produisent, arrêtez l’outil
immédiatement et faites corriger le problème avant de l’utiliser de
nouveau.
N’utilisez pas un outil endommagé.
Ne désassemblez jamais l’outil ou ne faites jamais de modications au
système électrique de l’outil.
Contactez General International pour toutes réparations.
Nettoyez la poussière et les débris sur les conduits de ventilation.
Gardez les poignées de l’outil sèches, propres et exemptes d’huile ou
de graisse.
Utilisez seulement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer
votre outil puisque certains agents de nettoyage et solvants sont
dommageables pour le plastique et les autres parties isolées. Certains
de ces solvants dangereux comprennent : l’essence, la térébenthine,
le diluant à peinture-lacque, le diluant à peinture, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniaque, les détersifs pour la maison
contenant de l’ammoniaque.
AVERTISSEMENT! N’utilisezjamaisdesolvantsinammablesou
combustibles près des outils.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure, de décharges
électriques et de dommage à l’outil, n’immergez jamais votre outil dans
du liquide ou ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil.
FRançais
27
150424
SCHEMA DES PIÈCES
Français
28
LISTE DES PIÈCES
N
o
Description Qté.
1 Boulon ST M6 x 12 1
2 Couverture
anti-poussière
1
3 Écrou de blocage M6 3
4 Assemblage de base
─ Base
─ Masse
─ Renfort de base
─ Inserts
1
5 Boulon M8 x 25 2
6 Patte en caoutchouc 3
7 Boulon M6 x 25 3
8 Vis d’arrêt 1
9 Circlip 8 2
10 Rondelle plate 8 2
11 Poignée 1
12 Manche 1
13 Barre letée 1
14 Base d’écrou 1
15 Goupille cylindrique
6 x 32
1
16 Tête d’écrou 1
17 Petite mordache d’étau 1
18 Grande mordache d’étau 1
19 Goupille de vis 1
20 Goupille fendue
2,5 x 25
1
21 Boulon M10 x 20 2
22 Rondelle plate 2
23 Rondelle de ressort 5 2
24 Bouton sphérique 1
25 Joint torique 6 x 1 1
26 Ergot d’arrêt 1
27 Boulon M8 x 12 1
28 Boulon M6 x 12 + rondelle
plate 6
1
29 Arrêt 1
N
o
Description Qté.
30 Assemblage de garde
inférieur
─ Plaque de garde
inférieur
─ Plaque de carter
inférieur
1
31 Boulon M8 2
32 Boulon M10 x 20 1
33 Rondelle 1
34 Plaque de pression
supérieur
1
35 Disque abrasif 355 x 3,2 1
36 Plaque de pression
inférieur
1
37 Boulon M5 x 54 + rondelle
de ressort 5
4
38 Assemblage de boîtier de
protection
─ Pièce extérieur de
boîtier de protection
─ Plaque de carter xé
1
39 Arbre de sortie 1
40 Clavette-disque 1
41 Palier à roulement 6024 1
42 Couvercle de roulement
supérieur
1
43 Grand engrenage 1
44 Anneau élastique 1
45 Palier à roulement 629 1
46 Carter moyen 1
47 Ressort de ergot d’arrêt 1
48 Ergot d’arrêt 1
49 Palier à roulement 6202 1
50 Armature 1
51 Palier à roulement 6202 1
52 Boulon M5 x 85 + rondelle
de ressort 5
1
53 Enveloppe de ventilation 1
54 Stator 1
55 Boulon à tête hexagonale 1
56 Porte-balai 2
57 Balai de carbone 2
58 Couvercle vissé de balai 2
59 Boulon M5 x 10 2
60 Couvercle arrière 1
N
o
Description Qté.
61 Boulon M5 x 10 + rondelle
de ressort 5 + rondelle
plate 5
2
62 Boulon M4 x 10 1
63 Rondelle de ressort 1
64 Rondelle éventail 1
65 Cadre 1
66 Grand ressort de torsion 1
67 Anneau élastique 24 2
68 Axe de pivot pour tête de
coupe
1
69 Plaque pour stator 1
70 Boulon M5 x 85 1
71 Cordon d’alimentation 1
72 Manchon de cordon 1
73 Plaque du câble 1
74 Boulon ST4,2 x 14 3
75 Couverture supérieure de
poignée
1
76 Boulon 7
77 Poignée de transport
inférieure
1
78 Poignée de transport
supérieure
1
79 Boulon ST6,3 x 25 2
80 Ressort de l’interupteur de
verrouillage
1
81 Bouton de verrouillage de
l’interupteur
1
82 Ressort de rappel de
l’interupteur
1
83 Bouton de l’interupteur 1
84 Interupteur 1
85 Couverture douce 1
86 Couverture inférieure
de poignée
1
87 Vis M5 x 45 3
88 Écrou M5 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

General International BT8005 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues