Simer Pumps 3410P Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OWNER’S MANUAL
Corrosion Resistant Centrifugal
Lawn Sprinkler Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe centrifuge et inoxydable
pour l’arrosage du gazon
MANUAL DEL USUARIO
Bomba centrifuga resistente
a la corrosion para rociadores
de césped
1538 0195 SIM
®
MOD. 3410P, 3415P, 3420P
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Web Site:
http://www.simerpump.com
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-10
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . Pages 11-19
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 20-28
©2008 SIM190 (Rev. 4/16/09)
Sécurité 11
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu'il faut être prudent.
Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans
cette Notice, rechercher une des mises en garde qui
suivent, car elles indiquent un potentiel possible de
blessures corporelles :
avertit d'un danger qui causera des
blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui risque de causer
des blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l'ignore.
avertit d'un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou
des dommages matériels importants si on l'ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et
importantes n'ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité
contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les
remplacer s'ils manquent ou s'ils ont été endommagés.
Prendre des mesures de sécurité dans l’atelier pour
protéger les enfants : poser des cadenas et des
interrupteurs généraux, et enlever les clés de mise en
marche.
SÉCURITÉ CONCERNANT L'ÉLECTRICITÉ
La tension du condensateur peut être
dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur,
tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et
mettre en court-circuit les bornes du condensateur.
Ne pas toucher la lame métallique du tournevis ni les
bornes du condensateur. En cas de doute, consulter un
électricien qualifié.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne.
Les moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par
des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque
l'on interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pen-
dant 20 minutes après l'avoir arrêtée avant de la toucher.
La pompe est conçue uniquement en tant que système
d’arrosage à gazon. Pour éviter toute accumulation de
chaleur, un risque de surpression et de blessures, ne pas
brancher cette pompe sur un réseau d'eau domestique.
Ne pas utiliser en tant que pompe d’appoint ; l’aspiration
sous pression risque de faire exploser le corps de la
pompe.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément
du système, sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l'eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
du système.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l'on
intervient sur une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée; tous les outils et tout l'équipement non utilisés
doivent être entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s'approcher de la zone de
travail.
Le «fonctionnement à vide» d'une pompe signifie faire
fonctionner la pompe alors que très peu d'eau ou pas
d'eau du tout provient du système. Ne jamais faire
fonctionner la pompe à des pressions supérieures à
celles recommandées dans le tableau de rendement.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse ! Ne pas
faire fonctionner la pompe avec
le dispositif de refoulement en
position fermée.
Relâcher toute la pression du
système avant d’intervenir sur l’un
de ses éléments.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse.
Risque d’électrocution,
de brûlure ou d’accident
mortel.
Mettre la pompe à la terre
avant de brancher l’alimen-
tation électrique.
Câbler le moteur pour la
tension appropriée. Voir
la section «Installation électri-
cique» du présent manuel et
les indications sur la plaque du
moteur.
Mettre le moteur à la
terre avant de brancher
l’alimentation électrique.
Effectuer l’ensemble du
câblage conformément
aux Codes de l’électricité
nationaux ou locaux.
Respecter les instructions
de câblage contenues
dans le manuel au moment de
connecter le moteur aux lignes
d’alimentation.
Table des matières 12
Merci d'avoir acheté une pompe de qualité supérieure mise à l'essai à l'usine.
Page
Sécurité ...............................................................................................................11
Garantie..............................................................................................................12
Installation......................................................................................................13,14
Électricité .......................................................................................................15,16
Fonctionnement............................................................................................17,18
Diagnostic des pannes ..........................................................................................18
Pièces de rechange ..............................................................................................19
CONSERVER L’ORIGINAL DU REÇU POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
GARANTIE LIMITÉE
SIMER garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de fabrication. Cette garantie est valable pendant
douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine.
Si, dans les douze (12) mois suivant la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il sera réparé ou remplacé, à la discrétion de SIMER, conformément aux modalités
et conditions exposées ci-dessous. Le reçu de l’achat d’origine et l’étiquette d’information sur la garantie sont requis pour déterminer la recevabilité de la réclamation au titre de la
garantie. La recevabilité de la réclamation se base sur la date de l’achat d’origine du produit, et non sur la date d’un éventuel remplacement sous garantie. La garantie est limitée à
la réparation ou au remplacement du produit uniquement. L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les frais accessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de SIMER au 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867.
Les réclamations au titre de cette garantie doivent être effectuées en retournant le produit (à l’exception des pompes d’eaux d’égout, voir ci-dessous) au détaillant où il a été
acheté, et ce, immédiatement après la découverte de la défaillance supposée. SIMER prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune
demande de réparation ne sera acceptée plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.
POMPES D’EAUX D’ÉGOUT
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de SIMER. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées,
puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
Porter des gants en caoutchouc pour manipuler la pompe.
À des fins de garantie, retourner l’étiquette figurant sur le cordon de la pompe et l’original du reçu au détaillant.
Mettre la pompe au rebut conformément à la réglementation locale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P 90 jours
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500 2 ans
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984 3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau, 3985, 3986, 5 ans
3963, 3988, 3995, 3997 À vie
Modalités et conditions générales
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas à
ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon SIMER, ont fait l’objet d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise applica-
tion ou d’une altération; (3) Les défaillances dues à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application, une utilisation ou une répara-
tion atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres matériaux étrangers au système, ou par une utilisation à une pression
supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de SIMER et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
SIMER NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, CELLE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE DU PRODUIT À UN EMPLOI PARTICULIER. LES PRÉSENTES GARANTIES NE PEUVENT SE PROLONGER AU-DELÀ DE LA PÉRIODE DE
GARANTIE INDIQUÉE ICI.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la durée des garanties implicites. Par conséquent,
il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéfici-
er d’autres droits, qui varient selon l’État.
SIMER • 293 Wright St., Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 • Télécopieur : 1 800 390-5351
Courriel : [email protected] • Site Web : http://www.simerpumps.com
Installation 13
VANT D’INSTALLER LA POMPE
REMARQUE : L’eau ne doit pas se trouver à une profondeur en
dessous de 6,1 m (20 pi) dans le puits.
1 ° Les longueurs de câble excessives et la présence de nom-
breux raccords augmentent les problèmes de friction et
réduisent la capacité du débit. Installer la pompe le plus
près possible du puits ; utilliser le moins de coudes et de
raccords que possible. Vérifier si la tuyauterie d’aspiration
est droite et si elle incline vers la pompe.
2 ° Vérifier que le puits et la tuyauterie ne contiennent pas de
sable, d’impuretés, ni d’écailles. L’obstruction de la pompe
par des corps étrangers annule la garantie. Utiliser une
tuyauterie neuve pour obtenir les meilleurs résultats.
3 ° Protéger la pompe et l’ensemble de la canalisation contre
le gel. L’exposition au gel fait éclater les canalisations,
endommage la pompe, et annule la garantie. Se renseigner
sur les normes de protection contre le gel en vigueur
localement (en règle générale, il faut que la tuyauterie soit
enterrée à 30,5 cm (12 po) au-dessous du niveau de la
ligne de gel, et que la pompe soit isolée).
4 ° Vérifier que la tuyauterie et le clapet de pied sont propres
et en bon état.
5 ° Vérifier l’absence de poches d’air dans le tuyau d’aspiration.
6 ° Vérifier l’absence de fuites dans le tuyau d’aspiration.
Utiliser de la bande téflon ou de la pâte à joint Plasto-Joint
Stik pour rendre hermétiques les raccords des tuyaux.
7 ° Les raccords universels montés près de la pompe et du
puits faciliteront la distribution. Prévoir un espace suffisant
pour le passage des clés de serrage.
L’ensemble de la pompe risque d’exploser si
on l’utilise en pompe d’appoint. NE PAS utiliser la pompe pour
la suralimentation.
Le moteur fonctionne normalement par des tem-
pératures élevées et il sera trop chaud pour qu'on le touche.
Pendant qu'il fonctionne, il est protégé contre les dommages
que pourrait causer la chaleur par un disjoncteur interne à
déclenchement automatique. Avant de manipuler la pompe ou
le moteur, arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant 20
minutes.
INSTALLATION DE LA
TUYAUTERIE DU PUITS
REMARQUE : Appliquer la méthode d’installation ci-dessous
qui correspond au type de puits utilisé.
INSTALLATION PUITS CUVELÉ/CREUSÉ
1 ° Inspecter le clapet de pied pour s'assurer qu'il fonctionne
librement. Inspecter la crépine pour s'assurer qu'elle est
propre et bien fixée.
2 ° Relier le clapet de pied et l’épurateur à la première
longueur du tuyau d’aspiration et abaisser le tuyau à l’in-
térieur du puits. Ajouter, selon le besoin, les sections de
tuyaux et utiliser du ruban Téflon sur les filets mâles (utilis-
er des tuyaux de 1 1/2 pouce de diamètre pour l'aspira-
tion). S’assurer que la tuyauterie d’aspiration ne présente
aucune fuite, sinon la pompe perd de sa capacité et le
pompage est défaillant. Installer le clapet de pied entre 3 et
6 m (10 à 20 pi) au-dessous du niveau le plus bas auquel
l’eau descend pendant le fonctionnement de la pompe
(niveau d’eau du pompage). L’entrepreneur du forage est
capable de fournir ce type de renseignement.
3 ° Pour éviter que le sable et les sédiments ne pénètrent dans
le système de la pompe, l’ensemble clapet de pied/épura-
teur doit être installé à 1,5 m (5 pi) au moins au-dessus du
fond du puits.
4 ° Une fois la bonne profondeur atteinte, installer le plombage
sanitaire sur le tuyau et dans le cylindre du puits. Serrer les
boulons pour asssurer l’étan-chéité du cylindre.
5 ° Avec un clapet de pied, il est conseillé d’utiliser pour
l’amorçage une connexion en té et un bouchon. (Figure 1)
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Figure 1: Installation de puits cuvelé/creusé
Suction
pipe
Foot
Valve
Priming plug
Priming tee
Standing water
level (pump off)
Drawdown water
level (pump on)
10-20' (3-6 m)
20' (6 m) max.
At least 5 feet (1.5 m)
828 0993
Bouchon d’amorçage
Té d’amorçage
3 à 6 m (10 à 20 po)
Dégagement 1,5 m
(5 pi) au moins
Niveau du tirage
d’eau (pompe en
service)
Niveau d’eau
stationnaire
(pompe hors
service)
Tuyau
d’aspiration
6 m (20 pi)
max.
Clapet de
pied
Installation 14
INSTALLATION DE PUISAGE PAR POINT MENÉ
1 ° Relier le tuyau d’aspiration au point d’entraînement (Fig. 2).
Prévoir une longueur de tuyau horizontale aussi courte que
possible. Utiliser de la bande téflon sur les filets de tuyau
mâles. Il faut sans doute puiser à partir de points de puits
multiples pour alimenter suffisamment la pompe en eau.
2 ° Installer un clapet de retenue dans le tuyau horizontal. La
flèche indiquant le flux de débit sur le clapet de retenue
doit être orientée vers la pompe.
TUYAUTERIE HORIZONTALE
ENTRE LE PUITS ET LA POMPE
1 ° Le rendement de la pompe diminuera si un tuyau d'un
diamètre inférieur à 1 1/2 pouce est utilisé en tant que
tuyau d'aspiration.
2 ° Pour faciliter l’amorçage de la pompe sur les installations
par points de pui-sage, installer des clapets de retenue sur
la tuyauterie. Vérifier si la flèche indiquant le flux du débit
sur le clapet de retenue est orientée vers la pompe.
CALIBRE DU TUYAU DE REFOULEMENT
Le calibre du tuyau de refoulement doit être augmenté afin de
réduire les pertes de pression provoquées par la friction sur les
grandes longueurs de câblage.
Longueurs jusqu’à 30,5 m (100 pi) : même calibre que l’ori-
fice de refoulement de la pompe.
Longueurs entre 30,5 m et 91,4 m (100 pi à 300 pi) : aug-
menter le calibre du tuyau d’un indice d’épaisseur.
Longueurs entre 91,4 et 182,9 m (300 pi à 600 pi) : aug-
menter le calibre du tuyau de deux indices d’épaisseur.
APPLICATION DE LA POMPE D’ARROSAGE
Cette pompe est conçue pour l’arrosage des pelouses. Elle
débite une bonne quantité d'eau lorsque le système d'arrosage
fonctionne à pleine pression. Elle est capable de pomper à par-
tir d'un étang, d'une citerne, ou d'un puits.
On peut séparer le refoulement de la pompe pour qu’il ali-
mente 4 ou plusieurs systèmes d’arrosage.
Ne pas utiliser si une pompe de surpression est déjà utilisée.
INSTALLATION DE LA POMPE/
CANALISATION INSTALLATION DE LA POMPE
Si la pompe est mise en marche et arrêtée par pression, un
manocontacteur et un réservoir sont requis. Pour connaître les
instructions pour la bonne installation et le bon fonction-
nement, appeler le service à la clientèle.
Utiliser un tuyau rigide. Ne pas utiliser de tuyaux flexibles ou
en plastique. Voir «Installation de la tuyauterie du puits» pour
plus de détails.
REMARQUE : N'utiliser que du ruban téflon ou de la pâte d'é-
tanchéité pour raccords filetés à base de téflon pour procéder à
tous les raccords filetés sur la pompe. Ne pas utiliser de pâte
pour raccords filetés sur les pompes en plastique : cette pâte
peut réagir avec les éléments en plastiques de la pompe.
S'assurer que tous les raccords du tuyau d'aspiration sont bien
étanches, aussi bien à l'air qu'à l'eau.
Si le tuyau d'aspiration
aspire de l'air, la pompe ne pompera pas l'eau du puits.
1 ° Boulonner la pompe à un socle solide et à niveau.
2 ° Fixer la tuyauterie reliée à la pompe.
3 ° Envelopper les filets mâles de fixation sur la pompe avec
1-1/2 à 2 couches de bande téflon, en applicant chacune
dans le sens des aiguilles d’une montre (en faisant face à
l’extrémité du tuyau).
4 ° Serrer les raccords à la main, un tour et demi à la fois. Ne
pas trop forcer le serrage.
5 ° Remplacer le bouchon d'amorçage par un monomètre.
Ceci permettra de déterminer la dimension des zones, de
procéder à la recherche des pannes et de suivre les rende-
ments de la pompe.
REMARQUE : Installer la pompe aussi près que possible de la
tête du puits. Les longueurs de câble excessives et la présence
de nombreux raccords augmentent les problèmes de friction et
réduisent la capacité du débit.
REMARQUE : Pour les longs chemins de câblage à l’horizon-
tale, monter une connexion d’amorçage en té entre le clapet de
retenue et la tête du puits (Figure 1). Pour les installations par
points de puisage menés, installer un clapet de retenue sur la
tuyauterie. Vérifier si la flèche indiquant le flux du débit sur le
clapet de retenue est orientée en direction de la pompe.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
To sprinkler
heads
To sprinkler
heads
Gate
valve
Discharge
Pipe
Multiple well
points
Check
valve
Suction
Pipe
Figure 2: Installation de puisage par point mené, points
de puits multiples
Robinet
-vanne
Vers les
arroseurs
Vers les
arroseurs
Clapet
antiretour
Tuyau
d’aspiration
Tuyau de
refoulement
Puits à pointes
filtrantes multiples
Électricité 15
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
RÉGLAGES DU MOTEUR
Les moteurs bitension (C’est-à-dire ceux qui fonctionnent sur le
courant de 115 ou de 230 volts) sont réglés à l’usine pour fonc-
tionner sur le courant de 230 volts). Ne pas modifier le réglage
de la tension du moteur si la tension secteur est de 230 volts
ou si le moteur est un moteur à une seule tension.
REMARQUE : Ne jamais câbler un moteur fonctionnant sur le
courant de 115 volts sur un circuit de 230 volts.
POUR DÉPOSER LE COUVERCLE DU MOTEUR
Dans le cas d’un moteur bitension devant être branché sur le
courant de 115 volts, procéder comme il est indiqué ci-dessous.
Le couvercle du moteur devra être déposé pour modifier le
réglage de la tension.
La plaque à bornes du moteur (située sous le couvercle du
moteur) devrait ressembler à la Figure 4.
SÉLECTION DE 115 VOLTS À L’AIDE DU
SÉLECTEUR DE TENSION ROTATIF
Pour faire fonctionner le moteur sur le courant de 115 volts :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le sélecteur à gauche jusqu’à ce que « 115 » appa-
raisse dans la fenêtre du cadran.
3. Brancher les fils d’alimentation sur les bornes. S’assurer que
les fils sont bien retenus en place.
4. Brancher le fil de mise à la terre sur la vis verte de mise à la
terre.
5. Reposer le couvercle du moteur.
Passer à la rubrique « Câblage » qui suit.
Tension dangereuse. Risque de secousses élec-
triques, de brûlures, voire de mort. Débrancher le moteur avant
d'intervenir sur la pompe ou sur le moteur. Mettre le moteur à la
terre avant de le brancher sur le courant d'alimentation.
Figure 3: Dépose du couvercle du moteur
Motor
End Cover
End Cover Screws
Figure 4:Tension réglée sur le courant de 230 volts.
Sélecteur rotatif; tourner le sélecteur à 115 volts.
Vis du couvercle
Couvercle du moteur
Power Supply
Terminals
Ground Wire
Terminal
For 115 Volt
For 230 Volt
Borne du fil de
mise à la terre
Pour 115 volts
Bornes de
branchement
électrique
Pour 230 volts
Électricité 16
CÂBLAGE
Mettre le moteur à la terre avant de le brancher sur le
courant électrique. Ne pas mettre le moteur à la terre
risque de causer des secousses électriques graves, voire
mortelles.
Ne pas mettre à la terre sur une conduite d'alimentation
en gaz.
Pour éviter les secousses électriques dangereuses, voire
mortelles, couper le courant alimentant le moteur avant
d'intervenir sur les connexions électriques.
La tension d'alimentation doit correspondre à ±10 % de
la tension indiquée sur la plaque signalétique. Une mau-
vaise tension risque de causer un incendie ou d'endommager
le moteur et d'annuler la garantie. En cas de doute, s'adresser
à un électricien qualifié.
Utiliser des fils d'après les diamètres spécifiés dans le
Tableau de câblage (page 16). Dans la mesure du possi-
ble, brancher la pompe sur un circuit séparé sur lequel aucun
autre appareil ne sera branché.
Câbler le moteur conformément au schéma figurant sur
la plaque signalétique du moteur. Si le schéma de la
plaque signalétique du moteur diffère de ceux ci-dessus, suivre
le schéma de la plaque signalétique.
1 ° Cette pompe doit être installée, mise à la terre, câblée et
entretenue conformément aux Codes de l'électricité.
S'adresser à un inspecteur de la construction pour plus de
renseignements concernant les codes.
2 ° Pour être protégé pendant que l'on intervient sur le moteur,
prévoir un sectionneur équipé d'un fusible adéquat.
Consulter les Codes de l'électricité de la municipalité et du
Canada en ce qui concerne les sectionneurs.
3 ° Couper le courant avant d'intervenir sur la pompe ou sur le
moteur. Si le sectionneur n'est pas visible de la pompe, le
verrouiller en position ouverte et l'étiqueter pour empêcher
que le courant puisse être rétabli accidentellement.
4 ° La pompe doit être mise à la terre en permanence à l'aide
d'un fil du même diamètre que celui spécifié dans le
tableau de câblage. Procéder au raccordement de mise à la
terre sur la borne de terre verte qui se trouve sous le carter
du moteur et repérée GRD ou .
5 ° Brancher le fil de mise à la terre sur un fil de mise à la terre
du tableau de distribution ou sur un tuyau d'eau métallique
enterré ou sur le tubage d'un puits ayant au moins 10 pieds
de long. Ne pas brancher sur un tuyau en plastique ou sur
des raccords isolés.
6 ° Protéger les conducteurs transporteurs de courant mis à la
terre contre les coupures, la graisse, la chaleur, l'huile et les
produits chimiques.
7 ° Brancher les conducteurs transporteurs de courant sur les
bornes L1 et L2 qui se trouvent sous le carter du moteur.
Lorsque l'on remplace le moteur, comparer le schéma de
câblage de la plaque signalétique par rapport à la Figure 4.
Si le diagramme de câblage du moteur ne correspond pas à
la Figure 4, suivre le diagramme sur le moteur.
IMPORTANT : Les modèles monophasés fonctionnant sur le
115/230 volts sont expédiés de l'usine câblés pour fonctionner
sur le 230 volts. Si le courant électrique est de 115 volts,
déposer le carter du moteur et tourner le sélecteur sur le
moteur tel qu’illustré à la Figure 4. Ne pas essayer de faire
fonctionner un moteur comme il est reçu sur le courant de
115 volts.
8 ° Le moteur comporte une protection interne automatique
contre les surcharges thermiques. Si, pour une raison
inconnue, le moteur cesse de fonctionner, le protecteur
contre les surcharges thermiques risque de redémarrer
inopinément, ce qui risque de causer des blessures ou des
dommages matériels. Toujours couper le courant avant
d'intervenir sur le moteur.
9 ° Si cette méthode de schéma de câblage porte à confusion,
consulter un électricien qualifié.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Tableau de câblage – indices des fusibles et des fils recommandés pour le courant de 115 et de 230 volts
Indice Fil AWG
Distance En Mètres (Pieds) Séparant Le Moteur De L’alimentation
du calibre
0 - 30 31 - 61 62 - 91 92 - 122 123 - 152
Type de Charge fusible mini.
(0 - 100) (101 - 200) (201 - 300) (301 - 400) (401 - 500)
pompe CV Volts maxi. (dérivation)* (mm
2
) Calibre Fil AWG (mm
2
)
3410P 1 115/230 14,8/7,4 20/15 12/14 (3/2) 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5,5)
3415P 1-1/2 115/230 19,2/9,6 25/15 10/14 (5,5/2) 10/14 (5,5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5,5) 4/10 (21/5,5)
3420P 2 115/230 24/12 30/15 10/14 (5,5/2) 10/14 (5,5/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5,5) 4/10 (21/5,5)
*Les fusibles recommandés pour tous les circuits du moteur sont les fusibles temporisés à bicomposants ou de type Fusetron.
Fonctionnement 17
AMORÇAGE DE LA POMPE
REMARQUE : L’“amorçage” signifie que la pompe chasse tout
l’air hors du système, avant de commencer à pomper l’eau
dans le système à partir de la source. L’amorçage ne concerne
pas seulement le fait de verser de l’eau dans la pompe (même
si cela est généralement la première étape de l’opération).
Ne jamais faire tourner la pompe à sec. Si la
pompe fonctionne sans apport d’eau, son mécanisme risque de
surchauffer, et d’endommager le dispositif d’étanchéité et
éventuellement de provoquer des brûlures corporelles aux per-
sonnes en train de manipuler la pompe. Verser de l’eau dans la
pompe avant de commencer.
1 ° Déposer le bouchon d’amorçage.
2 ° S’assurer que les clapets d’aspiration et de refoulement et
tous les flexibles du côté refoulement de la pompe sont en
position ouvert.
3 ° Remplir d’eau la pompe et le tuyau d’aspiration (Figure 5).
4 ° Remettre en place le bouchon d’amorçage et assurer son
filetage avec de la bande téflon ; serrer le bouchon.
REMARQUE : Si une connexion en té et un bouchon
d’amorçage sont utilisés dans le cadre d’un long chemin de
tuyauterie horizontale, faire en sorte que le tuyau d’aspira-
tion se remplit par ce té, et repositionner le bouchon (appli-
quer de la bande téflon sur le bouchon).
5 ° Mettre la pompe en marche ; elle doit pouvoir extraire
l’eau en 10 minutes au plus, le temps d’extraction dépen-
dant de la profondeur où la pompe va chercher l’eau (la
profondeur ne doit pas descendre en dessous de 6 m
(20 pi)), et de la longueur de canalisation horizontale (3 m
(10 pi) de tuyau d’aspiration horizontal = 30,5 cm (1 pi)
d’élévation verticale provoquée par les pertes de friction
dans le tuyau). Si la pompe n’extrait aucune quantité d’eau
dans les 10 minutes, arrêter la pompe, libérer toute la pres-
sion, déposer le bouchon d’amorçage, remplir d’eau et
recommencer l’opération.
NE JAMAIS faire fonctionner la pompe avec
le dispositif de refoulement en position fermée. Cela peut faire
bouillir l’eau à l’intérieur de la pompe, créant une pression
dangereuse dans l’équipement posant des risques d’explosion,
ce qui peut ébouillanter les personnes manipulant la pompe
(Figure 6). Remplacer le bouchon d'amorçage par un
manomètre pour pouvoir surveiller la pression de façon
qu'elle ne dépasse pas les pressions de pompage maximum,
conformément au Tableau de rendement.
REMARQUE : Ouvrir les robinets du circuit d’eau avant
d’amorcer la pompe pour la première fois.
Déposer le bouchon d’amorçage.
A ° Ouvrir la vanne de débit à fond (dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre).
B ° Remplir d’eau la pompe et le tuyau d’aspiration.
C ° Remettre en place le bouchon d’amorçage et maintenir son
filetage avec de la bande téflon ; serrer le bouchon.
Pour éviter les risques d’explosion, effectuer les opérations
suivantes :
A ° S’assurer que le refoulement (clapet, gicleur de flexible,
etc.) est en position ouvert pendant le fonctionnement de la
pompe.
B ° Si la pompe n’extrait aucune quantité d’eau au moment de
la tentative d’amorçage, relâcher toute la pression, vider la
pompe et refaire le plein avec de l'eau froide après chaque
essai.
C ° Lors de l’amorçage, surveiller la température du corps de la
pompe et de la tuyauterie. Le moteur montera en tempéra-
ture; ceci est tout à fait normal. Si le corps de la pompe ou
la tuyauterie venait à être chaud au toucher, arrêter la
pompe et laisser refroidir le système. Dissiper toute la pres-
sion du système et refaire le plein de la pompe et de la
tuyauterie avec de l’eau froide.
D ° S'assurer que le tuyau de refoulement et que la dimension
de la zone ne sont pas trop petits pour le rendement de
cette pompe.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
P
L
1
7
6
-
3
5
P
647 1293
Figure 5: Remplir la pompe avant de commencer
1117 0993
Figure 6: Ne pas faire fonctionner la pompe avec l’ou-
verture de refoulement fermée.
Fonctionnement 18
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
SYMPTÔME CAUSE(S) PROBABLE(S) MESURE CORRECTIVE
Le moteur ne Le sectionneur est en position arrêt. Mettre le sectionneur en position marche.
tourne pas. Le fusible est fondu. Remplacer le fusible.
L’interrupteur de démarrage est défectueux. Remplacer l’interrupteur de démarrage.
Les fils au niveau du moteur sont trop Se reporter aux instructions du câblage. Contrôler et serrer tous les fils.
détendus, déconnectés, ou connectés
de manière incorrecte.
Le moteur chauffe en Le moteur n’est pas câblé correctement. Se reporter aux instructions de câblage.
fonctionnement et le
dispositif de surcharge
se déclenche ou bien
le moteur ne fonctionne
La tension est trop faible. Vérifier la tension parvenant au moteur. Installer un câblage de type plus épais si
pas il bourdonne.
le calibre du fil est trop mince (voir Schéma de câblage/Installation électrique).
Le moteur fonctionne *La pompe de la nouvelle installation n’est pas Dans une nouvelle installation :
mais ne débite pas d’eau. parvenue à amorcer le prélèvement d’eau :
1. Amorçage incorrect. 1. Réamorcer la pompe en suivant les instructions.
2. Fuites d’air. 2. Vérifier tous les raccords de la conduite d'aspiration avec de l'eau savonneuse
ou de la crème à raser.
3. Fuite sur le clapet de pied. 3. Remplacer le clapet de pied.
4. Le diamètre du tuyau est trop petit. 4. Poser des tuyaux de plus gros et du même diamètre que les orifices
d'aspiration et de refoulement de la pompe.
* La perte d’amorçage de la pompe est Dans une installation fonctionnant déjà :
provoquée par :
1. Fuites d’air. 1. Vérifier les connexions sur le tuyau d’aspiration et le joint d’étanchéité de
l’arbre avec de l'eau savonneuse.
2. Niveau d’eau au-dessous du seuil 2. Abaisser le tuyau d’aspiration dans le volume d’eau du puits et réamorcer la
d’aspiration de la pompe. pompe. Si la baisse de niveau de l’eau dans le puits est supérieure à la force
d’élévation de l’aspiration, il faut utiliser une pompe de puisage en eau profonde.
La roue motrice est bloquée. Nettoyer la roue motrice.
Vérifier si le clapet de retenu ou le clapet de Remplacer le clapet de retenu ou le clapet de pied.
pied est bloqué en position fermée.
La tuyauterie est gelée. Faire fondre l’eau des tuyaux. Enterrer les tuyaux au-dessous de la ligne de gel.
Faire chauffer la cavité ou le logement Le clapet de pied et/ou l’épurateur sont enfouis dans le sable ou la boue.
de la pompe. Extraire le clapet de pied et/ou l’épurateur et les élever du fond du puits.
*La pompe n’extrait pas Le niveau d’eau dans le puits est plus bas Il faut sans doute utiliser une pompe à vide adaptée à un puisage en eau profonde
le débit d’eau à plein que prévu. (à une profondeur descendant en dessous de 6,1 m (20 pi)).
volume.
L’acier de la tuyauterie utilisée (le cas échéant) Remplacer l’installation par des tuyaux en plastique quand c’est possible, ou sinon,
est corrodé ou limé, ce qui provoque une friction par des nouveaux tuyaux en acier.
excessive.
Le diamètre du tuyau est trop petit. Poser des tuyaux de plus gros et du même diamètre que les orifices d'aspiration
et de refoulement de la pompe.
Pas assez d'eau parvient à la pompe Ajouter d'autres pointes filtrantes.
La pompe fuit autour Le collier est desserré Arrêter la pompe, resserrer l’écrou du collier de 1 ou 2 tours. Serrer et frapper
du collier légèrement sur le collier en alternant à l’aide d’une massette pour faire reposer
le joint torique. Ne pas serrer exagérément.
Diagnostic des pannes
(*Remarque : Vérifier
l’amorçage avant de
rechercher d’autres caus-
es de panne. Dévisser le
bouchon d’amorçage et
vérifier visuellement si le
trou d’amorçage contient
de l’eau.)
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le condensateur, court-circuiter ensemble les bornes du condensateur, en tenant
le tournevis dont le manche est isolé, PAR LE MANCHE. Ne toucher ni la lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas de doute,
contacter un électricien qualifié.
Table des rendements / GPM(LPM)
Le diamètre du refoulement et de l'aspiration de tous les modèles, à l'exception du modèle 3420P, est de 1 1/2 pouce NPT. L'aspiration et le
refoulement du modèle 3420P est de 2 pouces NPT.
Pression
3410P – 1 HP 3415P – 1-1/2 HP 3420P – 2 HP
de refoul
Hauteur de la pompe au-dessus de l’eau/pieds (meter)
en lb/po
2
5’ (1,5) 10’ (3,0) 15’ (4,6) 20’ (6,1) 5’ (1,5) 10’ (3,0) 15’ (4,6) 20’ (6,1) 5’ (1,5) 10’ (3,0) 15’ (4,6) 20’ (6,1)
10 (69) 55 (208) 49 (185) 48 (181) 45 (170) 67 (254) 61 (231) 56 (212) 46 (174) 69 (261) 64 (242) 65 (246) 62 (235)
15 (103) 51 (193) 46 (174) 45 (170) 44 (166) 66 (250) 58 (220) 55 (208) 45 (170) 65 (246) 62 (235) 60 (227) 57 (215)
20 (138) 45 (170) 42 (159) 39 (148) 37 (140) 61 (231) 56 (212) 54 (204) 44 (166) 59 (223) 56 (212) 54 (204) 52 (197)
25 (172) 38 (144) 35 (132) 32 (121) 29 (110) 55 (208) 52 (197) 51 (193) 43 (163) 52 (197) 50 (189) 48 (181) 46 (174)
30 (207) 31 (117) 28 (106) 24 (90) 20 (76) 48 (181) 45 (170) 44 (166) 37 (140) 47 (178) 45 (170) 42 (159) 40 (151)
35 (241) 23 (87) 19 (72) 16 (60) 11 (42) 39 (147) 37 (140) 34 (129) 28 (106) 42 (159) 38 (144) 35 (132) 32 (121)
40 (276) 17 (64) 13 (49) 8 (30) 33 (125) 27 (102) 20 (76) 11 (42) 34 (129) 30 (113) 27 (102) 23 (87)
45 (310) 18 (68) 14 (53) 8 (30) 25 (95) 18 (68) 13 (49) 10 (38)
50 (345) 14 (53) 7 (26)
Pièces de rechange 19
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
L
1
7
6
-
3
5
P
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
Réf. Désignation des pièces Réf. Désignation des pièces
1 Moteur 9 Vis n° 8-32 x 1 po
2 Déflecteur Rondelle-frein*
3 Bouchon d’amorçage 10 Joint torique de diffuseur
4 Plaque d’étanchéité 11 Collier
5 Joint torique 12 Corps de pompe
6 Joint d’arbre 13 Bouchon de vidange
7
Impulseur
14 Socle
8
Diffuseur
15 Embrayage du moteur
Les pièces en caractères gras sont fournies avec le nécessaire de bagues et de
joints d’étanchéité et le nécessaire de révision.
Les piéces en
caractéres gras et en italiques
ne sont fournies qu’avec le
nécessaire de révision.
* Modèle 3420P seulement
Nom des pièces
3410P 3415P 3420P
1 ch 1-1/2 ch 2 ch
Désignation 115V/230V 230V
Réf. des pièces 60 Hz/1 Ph 60 Hz/1 Ph
1 Moteur J218-596PKG J218-601PKG J218-883APKG
4 Plaque d’étanchéité L176-47P1 L176-47P1 C103-189P1
11 Collier C19-54SS C19-54SS C19-37A
12 Moltié avant du corps de la pompe C176-53P C176-53P C176-62P
14 Socle C4-42P C4-42P C4-42P
Nécessaire de bagues et de joints d’étanchéité. Comprend les FPP5000 FPP5000 FPP50000
réf. 2, 5, 6, 9, et 10. Voir «Nom des pièces» ci-dessus.
Nécessaire de révision FPP5001 FPP5002 FPP5008
Comprend toutes les réf. faisant partie du nécessaire de
bagues et de joints d’étanchéité, plus la réf. 7,
impulseur,
et 8,
diffuseur.
Voir «Nom des pièces» ci-dessus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Simer Pumps 3410P Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues