Sony DSR-40/40P Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1999 by Sony Corporation
DSR-40/40P
3-865-349-16(1)
Digital
Videocassette
Recorder
Operating Instructions page 2
GB
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Mode d’emploi page 2
FR
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire
attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera
pour toute référence ultérieure.
GB
FR
DSR-40/40P
2
FR
Pour le DSR-40
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir l’appareil.
Confier l’entretien de cet appareil à un personnel qualifié
uniquement.
Précautions
Sécurité
• Faites fonctionner l’appareil sur une tension de 120 V CA,
60 Hz .
• Si un objet pénètre à l’intérieur de l’appareil, débranchez-le
et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le
remettre en service.
• Débranchez l’appareil de la prise murale si vous comptez
ne pas l’utiliser pendant une période prolongée. Pour
débrancher le cordon, saisissez la fiche et non pas le
cordon proprement dit.
Installation
• Prévoyez une circulation d’air adéquate autour de l’appareil
pour éviter toute surchauffe interne.
• Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis,
couvertures, etc.) ou à proximité de matières (rideaux,
tentures) qui pourraient obstruer les orifices de ventilation.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur
telles que des radiateurs ou des bouches d’air chaud ou
dans un endroit exposé au rayonnement direct du soleil, à
un excès de poussière, à des vibration mécaniques ou à
des chocs.
• N’installez pas l’appareil en position inclinée. Il est conçu
pour fonctionner uniquement à l’horizontal.
• L’appareil n’est pas conçu comme un système portable.
Installez-le correctement sur une surface plane et stable.
Couché sur le côté ou posé sur une surface inclinée à plus
de 30 degrés, l’appareil risque de subir des dommages.
• Gardez l’appareil et les cassettes à l’écart d’appareils avec
des aimants puissants comme les fours à micro-ondes ou
de grands haut-parleurs.
• Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil.
• Si l’appareil est amené sans transition d’un endroit froid à
un endroit chaud, de la condensation peut se former à
l’intérieur du magnétoscope et endommager la tête vidéo et
la bande. Lorsque vous installez l’appareil pour la première
fois ou lorsque vous le déplacez d’un endroit froid vers un
endroit chaud, attendez environ une heure avant de le faire
fonctionner.
Informations
Systèmes couleur compatibles
Le DSR-40 est conçu pour effectuer un enregistrement/
lecture au moyen du système couleur NTSC. L’enregistre-
ment de sources vidéo reposant sur d’autres systèmes
couleur ne peut pas être garanti.
Attention
Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et
autres matériaux peuvent être protégés par des droits
d’auteur. Tout enregistrement illicite de tel matériel peut être
contraire aux réglementations sur les droits d’auteur. De
même, l’utilisation de cet enregistreur pour des émissions de
télévision câblée peut nécessiter l’autorisation du propriétaire
de l’émission de télévision câblée et/ou du programme.
3
FR
Pour le DSR-40P
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir l’appareil.
Confier l’entretien de cet appareil à un personnel qualifié
uniquement.
Précautions
Sécurité
• Cet appareil fonctionne sur une tension de
220 – 240 V CA, 50 Hz. Vérifiez que la tension de
fonctionnement de cet appareil est identique à la tension
d’alimentation locale.
• Si un objet pénètre à l’intérieur de l’appareil, débranchez-le
et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le
remettre en service.
• L’appareil est toujours sous tension tant qu’il reste branché
à la prise secteur, même si l’appareil est éteint.
• Débranchez l’appareil de la prise murale si vous comptez
ne pas l’utiliser pendant une période prolongée. Pour
débrancher le cordon, saisissez la fiche et non pas le
cordon proprement dit.
• N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où il risquerait
d’être exposé à de l’humidité.
Installation
• Cet appareil est équipé d’un ventilateur à l’arrière. N’insérez
pas d’objets et ne touchez pas le ventilateur pendant son
fonctionnement.
• Pour prévenir toute surchauffe interne, placez l’appareil à
5 cm des murs et époussetez-le régulièrement.
• Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis,
couvertures, etc.) ou à proximité de matières (rideaux,
tentures) qui pourraient obstruer les orifices de ventilation.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur
telles que des radiateurs ou des bouches d’air chaud ou
dans un endroit exposé au rayonnement direct du soleil, à
un excès de poussière, à des vibrations mécaniques ou à
des chocs.
• L’appareil n’est pas conçu comme un système portable.
Installez-le correctement sur une surface plane et stable.
Couché sur le côté ou posé sur une surface inclinée à plus
de 30 degrés, l’appareil risque de subir des dommages.
• Gardez l’appareil et les cassettes à l’écart d’appareils avec
des aimants puissants comme les fours à micro-ondes ou
de grands haut-parleurs.
• Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil.
• Ne placez pas d’objet contenant du liquide (vases par
exemple) sur l’appareil.
• Si l’appareil est transporté sans transition d’un endroit froid
à un endroit chaud, de la condensation peut se former à
l’intérieur du magnétoscope et endommager la tête vidéo et
la bande. Lorsque vous installez l’appareil pour la première
fois ou lorsque vous le déplacez d’un endroit froid vers un
endroit chaud, attendez entre une et deux heures avant de
le faire fonctionner.
Informations
Systèmes couleur compatibles
Le DSR-40P est conçu pour effectuer un enregistrement/
lecture au moyen du système couleur PAL. L’enregistrement
de sources vidéo reposant sur d’autres systèmes couleur ne
peut pas être garanti.
Attention
Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et
autres matériaux peuvent être protégés par des droits
d’auteur. Tout enregistrement illicite de tel matériel peut être
contraire aux réglementations sur les droits d’auteur. De
même, l’utilisation de cet enregistreur pour des émissions de
télévision câblée peut nécessiter l’autorisation du propriétaire
de l’émission de télévision câblée et/ou du programme.
Pour les clients européens
Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la
Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/
336/CEE) et à la Directive sur les basses tensions (73/23/
CEE) émises par la Commission de la Communauté
européenne.
La conformité à ces directives implique la conformité aux
normes européennes suivantes:
• EN60065: Sécurité des produits
• EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission)
• EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les
environnements électromagnétiques suivants:
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3
(urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé ex.
studio de télévision).
4
FR
Table des matières
Table des matières
Chapitre 1
Aperçu
Caractéristiques ................................................................ 6
Remarques à propos des cassettes vidéo ..............................8
Remarques sur l’enregistrement/lecture............................... 9
Emplacement des pièces et commandes ..................... 10
Panneau avant .....................................................................10
Panneau arrière ...................................................................14
Chapitre 2
Lecture et
enregistrement
Lecture ............................................................................. 16
Raccordements pour la lecture ...........................................16
Réglages pour la lecture .....................................................18
Procédure de lecture ...........................................................19
Fonctions de lecture ...........................................................20
Enregistrement................................................................ 23
Raccordements pour l’enregistrement................................ 23
Réglages pour l’enregistrement.......................................... 25
Procédure d’enregistrement................................................27
Chapitre 3
Utilisation de
lappareil comme
lecteur dans un
système de
montage
Remarques sur lutilisation du système de montage .. 30
Raccordements pour un système de montage non-
linéaire numérique ................................................. 32
Raccordements pour un système de montage de
coupures................................................................. 33
Raccordements pour un système de montage à
roulement A/B ........................................................ 35
Réglage de la précision du montage............................. 40
Ajustement des phases de synchro et de
sous-porteuse ........................................................ 44
Réglage des signaux ...................................................... 47
Table des matières 5
FR
Chapitre 4
U
tilisation de
lappareil comme
enregistreur dans
un système de
montage
Utilisation de lappareil comme enregistreur avec un
FXE-100/100P/120/120P ......................................... 49
Chapitre 5
Réglages du menu
Modification des réglages de menu .............................. 51
Modification des réglages du menu SET UP MENU.........51
Contenu du menu ............................................................... 51
Réglages recommandés dans le menu SET UP.................. 54
Chapitre 6
Entretien et guide
de dépannage
Messages dalarme ......................................................... 55
Dépannage....................................................................... 56
Remarques sur lutilisation ............................................ 57
Annexe
Spécifications.................................................................. 60
Compatibilité du format DVCAM et DV.......................... 62
Glossaire.......................................................................... 64
Index........................................................... couverture dos
FR
Caractéristiques
Chapitre 1 Aperçu
6
FR
Chapitre 1 Aperçu
Caractéristiques
Le DSR-40/40P est un magnétoscope numérique de
1
/4 de pouce utilisant le format d’enregistrement
numérique DVCAM. Ce système permet d’obtenir des
images stables et de haute qualité grâce au traitement
numérique des signaux vidéo, qui sont séparés en
signaux de différence de couleur et en signaux de
luminance (vidéo composante).
Raccordé à une EditStation
MD
Sony, il constitue une
partie d’un système de montage non-linéaire puissant
1)
.
L’appareil est équipé d’une interface analogique à part
entière supportant les systèmes hybrides qui combinent
les appareils analogiques conventionnels aux
équipements numériques.
Les caractéristiques principales du DSR-40/40P sont
décrites ci-dessous.
Format DVCAM
Le format DVCAM est basé sur le format DV grand
public, qui utilise le format numérique composant
4:1:1 (DSR-40) ou le format 4:2:0 (DSR-40P), et
fournit un format d’enregistrement numérique de
1
/4 pouce en vue d’une utilisation professionnelle.
Image de haute qualité et de haute stabilité
Les signaux vidéo sont séparés en signaux de
différence de couleur et en signaux de luminance qui
sont codés et comprimés à 1/5ème de leur taille avant
d’être enregistrés afin de garantir une qualité d’image
stable et superbe.
Etant donné que l’enregistrement est numérique, la
duplication multi-générations peut s’effectuer
pratiquement sans détérioration de la qualité.
Large entraxe de piste
L’entraxe de la piste d’enregistrement est de 15 µm,
soit 50 pour cents de plus que le format DV et son
entraxe de piste de 10 µm. Grâce à cette
caractéristique, le format DVCAM répond amplement
aux exigences de fiabilité et de précision posées par le
secteur professionnel du montage.
Bande son numérique PCM de haute qualité
L’enregistrement PCM assure une large plage dynamique
et un rapport signal/bruit élevé, ce qui contribue à
améliorer la qualité du son.
I
l existe deux modes d’enregistrement : le mode à 2
canaux (échantillonnage à 48 kHz et code linéaire à
16 bits), qui offre une qualité audio équivalente au
format DAT (cassette audio numérique), ou le mode à
4 canaux (échantillonnage à 32 kHz et code non
linéaire à 12 bits).
Compatibilité de lecture avec le format DV
Une cassette DV enregistrée sur un magnétoscope au
format DV peut être reproduite sur cet appareil. (Les
cassettes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être
reproduites.)
Choix entre deux tailles de cassettes
L’appareil accepte les cassettes DVCAM de taille
standard et de taille mini.
En fonction de la taille de la cassette, elle change
automatiquement la position de la plaque
d’entraînement de la bobine.
Les temps d’enregistrement/lecture maximum sont de
184 minutes pour les cassettes de taille standard et de
40 minutes pour les minicassettes.
Pratique pour un montage
hautement efficace
Cet appareil offre une foule de fonctions qui
améliorent l’efficacité et la précision de montage.
1) Montage non-linéaire
Une méthode de montage qui utilise des signaux vidéo et
audio codés numériquement et enregistrés sur un disque
dur en tant que données numériques. Comparé aux
........................................................................................................................................................................................................
méthodes de montage conventionnelles (linéaires), le
montage non-linéaire assure une efficacité de montage
bien meilleure, par exemple par l’élimination du temps
de transport de la bande.
Chapitre 1 Aperçu
Chapitre 1 Aperçu 7
FR
Chapitre 1 Aper
çu
Télécommande
L’appareil peut se commander au moyen d’une
télécommande au départ d’un pupitre de montage qui
supporte l’interface RS-422A ou à partir d’un
contrôleur à distance de type SIRCS
1)
tel que les
appareils DSRM-10 ou DSRM-20 en option.
Fonction de recherche à grande vitesse
Si vous utilisez la télécommande en option, l’appareil
comporte une fonction de recherche d’image qui vous
permet de visualiser une image couleur à des vitesses
de lecture jusqu’à 14 fois (DSR-40) ou 17 fois (DSR-
40P) plus rapides que la vitesse normale tant vers
l’avant que vers l’arrière.
Lorsque vous commandez cet appareil à distance en
mode aléatoire au départ d’un contrôleur de montage
ou d’une télécommande, vous pouvez effectuer une
recherche à la vitesse de votre choix comprise dans
une plage allant de 0 (arrêt sur image) à 14 fois la
vitesse normale (DSR-40) ou 17 fois la vitesse
normale (DSR-40P) dans les deux sens. Vous pouvez
également effectuer une recherche image par image en
mode jog.
Vous pouvez également entendre le son de lecture
audio.
Fonction audio jog
Si vous utilisez la télécommande en option, les signaux
peuvent être contrôlés à différentes vitesses de lecture
en mode jog. Les signaux audio sont enregistrés dans
la mémoire et ensuite reproduits à la même vitesse que
la vitesse de recherche. Cela vous permet d’utiliser la
lecture audio pour trouver les points de montage
voulus.
Autres caractéristiques
Interfaces de sortie analogiques
L’appareil est fourni avec des interfaces de sortie
analogiques qui permettent de le raccorder à un
appareil audio et vidéo analogique.
Vidéo analogique : Inclut des sorties vidéo
composite, vidéo composante (Y/R–Y/B–Y) et S-
vidéo.
Audio analogique : Les sorties audio analogiques
XLR (3 broches) sont fournies.
Fonction de lecture à la mise sous
tension (en mode de lecture répétée)
Vous pouvez démarrer immédiatement la lecture
lorsque l’appareil est mis sous tension.
Taille compacte
L’appareil est proposé dans un taille compacte
permettant son utilisation lors de manifestations ou de
noces. L’appareil est également équipé de fonctions de
base qui sont nécessaires pour les enregistreurs et
lecteurs de vidéocassettes utilisés dans les systèmes
numériques de montage vidéo.
Système de menu pour une fonctionnalité
accrue et réglages dexploitation
Cet appareil comprend un système de menu facilitant
ses nombreuses fonctions et le paramétrage de ses
commandes.
Fonction de surimpression
Le code temporel, les indications de mode
d’exploitation, menus, messages d’alarme et autres
données de texte peuvent apparaître en surimpression
et sortir sous forme de signaux vidéo composite
analogiques.
Fonction dentretien simplifié
Les fonctions d’horamètre numérique incluent deux
types d’opérations de contrôle pour les heures
d’utilisation du tambour de la tête et le nombre de
bobinage/débobinage de cassette. Les résultats du
contrôle peuvent être visualisés sur le moniteur vidéo.
........................................................................................................................................................................................................
1) SIRCS (Sony Integrated Remote Control System):
Un protocole de commande prévu pour télécommander
des magnétoscopes enregistreurs/lecteurs professionnels
Sony.
Caractéristiques
Chapitre 1 Aperçu
8
FR
Chapitre 1 Aperçu
Cassette DVCAM
standard
Minicassette
DVCAM
Protégée contre
lenregistrement
Peut être
enregistrée
Remarques à propos des cassettes vidéo
Cassettes utilisables
Ce magnétoscope n’accepte que des cassettes DVCAM standard ou des
minicassettes DVCAM. Le PDV-184ME peut enregistrer des programmes
pendant 184 minutes et le PDVM-40ME offre 40 minutes
d’enregistrement.
Les cassettes DVCAM utilisées avec ce magnétoscope numérique vous
permettront d’obtenir des images de la meilleure qualité. Il est possible que
d’autres cassettes n’offrent pas une aussi bonne qualité. Nous vous
recommandons d’utiliser des cassettes DVCAM pour offrir la meilleure
qualité d’enregistrement à vos événements uniques.
Mémoire de la cassette
La mémoire de la cassette est une caractéristique optionnelle équipant
certaines cassettes DVCAM standard et minicassettes DVCAM. Lorsque
vous enregistrez un programme, la date et l’heure d’enregistrement ainsi
que la position du programme sur la cassette sont mémorisés dans la
cassette de sorte que vous puissiez localiser rapidement le programme
ultérieurement.
indique que vous pouvez utiliser des cassettes
pouvant enregistrer jusqu’à 16 Kbits de données. Ce magnétoscope vous
permet d’utiliser des cassettes allant jusqu’à 16 Kbits de données.
Pour protéger lenregistrement
Pour éviter tout risque d’effacement accidentel d’un enregistrement, faites
coulisser le sélecteur sur la cassette pour faire apparaître la portion rouge.
Pour enregistrer sur une cassette, faites coulisser le sélecteur pour
dissimuler la portion rouge.
Rmarque
, , et sont des marques de commerce.
Chapitre 1 Aperçu
Chapitre 1 Aperçu 9
FR
Vérification du mou de la bande
A l’aide d’un trombone ou d’un objet similaire, faites tourner la bobine
délicatement dans le sens indiqué par la flèche. Si la bobine ne bouge pas,
c’est qu’il n’y a pas de mou dans la bande. Introduisez la cassette dans le
compartiment à cassette et sortez-la après environ 10 secondes.
Remarques sur lenregistrement/lecture
Précautions sur les droits dauteur
A propos de lenregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer de matériel comportant des signaux de
protection des droits d’auteur sur ce magnétoscope. Si vous lancez
l’enregistrement de signaux vidéo et audio, un message d’avertissement
apparaît sur l’écran du moniteur et le magnétoscope s’arrête.
A propos de la lecture
Lorsque vous reproduisez des enregistrements comportant des signaux de
protection des droits d’auteur sur ce magnétoscope, il est possible que vous
ne puissiez pas les copier sur d’autres appareils.
Restrictions dues à la différence de format
Ce magnétoscope peut enregistrer, reproduire et effectuer le montage de
cassettes enregistrées dans le format DVCAM. Il peut également
reproduire les cassettes enregistrées dans le format DV (mode SP).
Toutefois, en raison de la différence de format, il se peut que vous ne
puissiez pas enregistrer ou effectuer le montage de certaines cassettes
affectées par les conditions d’enregistrement de la cassette (p.ex., une
cassette initialement enregistrée dans le format DV est dupliquée dans le
format DVCAM). Pour plus de détails, reportez-vous à “Compatibilité du
format DVCAM et DV” à la page 62.
Pas de compensation pour le contenu de lenregistrement
Le contenu de l’enregistrement ne peut pas être compensé si
l’enregistrement ou la lecture n’a pas lieu en raison d’un
dysfonctionnement du magnétoscope, de la cassette vidéo, etc.
Remarque
Vous ne pouvez pas reproduire sur ce magnétoscope une cassette DVCAM
enregistrée dans d’autres systèmes couleur.
Bobine
Trombone, etc.
Emplacement des pièces et commandes
Chapitre 1 Aperçu
10
FR
Chapitre 1 Aperçu
DUP
INPUT
SELECT
TC
TAPE
REMAIN
COUNTER
COUNTER
SELECT
CH-1/2
CH-3/4
MIX
AUDIO
MONITOR
REPEAT
REC
OFF
TIMER
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
7 Touche EJECT
2 Commutateur
ON/STANDBY et témoin
ON/STANDBY
6 Touche
COUNTER RESET
3 Prise PHONES
2 Commande de
défilement de la
bande
(voir page 12)
3 Intérieur du clapet
(voir page 13)
Emplacement des pièces et commandes
Panneau avant
1 Compartiment à cassette
Accepte les vidéocassettes numériques DVCAM de
taille standard ou mini. Lorsque vous utilisez une
minicassette, introduisez-la au centre du compartiment.
Pour plus de détails sur les cassettes utilisables, reportez-
vous à la page 8.
2 Commutateur ON/STANDBY et témoin ON/
STANDBY
Appuyez sur ce commutateur pour mettre l’appareil
sous tension et le témoin ON/STANDBY s’allume en
vert. Appuyez à nouveau dessus pour activer le mode
de veille, et le témoin passe alors au rouge.
Remarque
Lorsque le commutateur REMOTE/LOCAL est réglé
sur REMOTE, vous ne pouvez pas activer l’appareil en
mode de veille.
3 Prise PHONES (miniprise stéréo)
Branchez des écouteurs stéréo pour contrôler
l’enregistrement ou la lecture au moyen des écouteurs.
Le signal audio que vous désirez contrôler peut être
sélectionné au moyen du sélecteur AUDIO MONITOR
à l’intérieur du clapet (3).
4 Bouton de commande PHONE LEVEL
Commande le volume des écouteurs raccordés au prise
PHONES.
5 Boutons de commande AUDIO INPUT LEVEL
Lors de l’enregistrement, vous pouvez utiliser ces
boutons pour régler le niveau d’entrée du son pour le
canal CH-1 et le canal CH-2 respectivement.
6 Touche COUNTER RESET
Appuyez sur cette touche pour remettre le compteur de
bande de la fenêtre d’affichage sur “0:00:00
(0
H00M00S)”. Cette touche ne fonctionne pas lors de
l’affichage du code temporel ou du temps restant.
7 Touche EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter une cassette.
1 Compartiment à cassette
1 Fenêtre daffichage
(voir page 11)
4 Bouton de commande
PHONE LEVEL
5 Bouton de commande
AUDIO INPUT LEVEL
Chapitre 1 Aperçu
Chapitre 1 Aperçu 11
FR
CH 1/3 CH 2/4
24
12
6
0
Mini
HOURS MINUTES SECONDS FRAMES
TIMER INPUT DV
S VIDEO
NS AUDIO
Fs32k Fs48k
1 Indicateur de niveau sonore
Indique le niveau d’enregistrement en cours
d’enregistrement ou en mode EE et le niveau de
lecture en cours de lecture. Lorsque le niveau sonore
dépasse 0 dB, l’indicateur rouge s’allume.
Remarque
Si vous reproduisez une cassette dont le signal audio
n’a été enregistré que sur le canal 2, il se peut que
l’indicateur de niveau audio pour CH2/4 ne fonctionne
pas.
2 Affichage du compteur de temps
Indique ce qui suit:
Données temporelles: valeur de comptage du compteur
de temps, code temporel et temps restant.
Messages d’alarme
(voir page
55).
Messages de la fonction d’autodiagnostic (voir page
59).
Remarques
Sur le DSR-40P: Le code temporel est uniquement
réglé en mode de non-compensation en temps réel.
Le code temporel est indiqué comme suit:
Système dimage désynchronisée: “00:00.00:00”
(DSR-40 uniquement)
Système dimage non désynchronisée:
“00:00:00:00”
3 Indicateurs des signaux dentrée vidéo
Indique les signaux d’entrée vidéo actuellement
sélectionnés. INPUT VIDEO, INPUT S VIDEO ou
INPUT DV s’allume.
4 Indicateur NS (Non Standard) AUDIO
S’allume lorsque le magnétoscope reproduit une
cassette dont l’enregistrement audio a été réalisé en
mode déverrouillé ou lorsque des signaux en mode
déverrouillé sont entrés via la prise DV.
Pour plus de détails sur le mode de déverrouillage,
reportez-vous à la page 62.
5 Indicateurs du mode audio
Indique le mode audio en cours de lecture ou
d’enregistrement ou en mode EE.
En cours de lecture, il indique le mode audio dans
lequel la cassette a été enregistrée.
En cours d’enregistrement ou en mode EE, ils
indiquent le mode d’enregistrement audio
actuellement sélectionné. Vous pouvez sélectionner
le mode d’enregistrement audio en réglant le menu
“AUDIO MODE” (voir page 53).
Fs32k: S’allume lors de la reproduction de cassettes
enregistrées en mode 4 canaux ou lors de
l’enregistrement d’une cassette en mode 4 canaux.
Fs48k: S’allume lors de la reproduction de cassettes
enregistrées en mode 2 canaux ou lors de
l’enregistrement d’une cassette en mode 2 canaux.
Remarque
Lors de l’enregistrement en mode 4 canaux sur ce
magnétoscope, les signaux audio sont enregistrés
uniquement dans les canaux 1/2.
6 Indicateur TIMER
S’allume lors du réglage du commutateur TIMER sur
REPEAT.
7 Indicateur DVCAM
S’allume sauf pendant la lecture de cassettes formatées
DV.
8 Indicateur de cassette
S’allume lors de l’introduction d’une vidéocassette
numérique dans ce magnétoscope. Il clignote lors de
l’éjection de la cassette.
9 Indicateur Mini
S’allume lors de l’introduction d’une vidéocassette
numérique de taille mini.
1 Indicateur de niveau
sonore
2 Affichage du compteur de temps
3 Indicateurs des signaux
dentrée vidéo
4 Indicateur NS AUDIO
5 Indicateurs du mode audio
6 Indicateur TIMER
9 Indicateur Mini
8 Indicateur de cassette
7 Indicateur DVCAM
1 Fenêtre daffichage
Emplacement des pièces et commandes
Chapitre 1 Aperçu
12
FR
Chapitre 1 Aperçu
4 Touche PAUSE
1 Indicateurs de défilement
de la bande
3 Touche REC
5 Touche F FWD
6 Touche PLAY
7 Touche REW
8 Touche STOP
2 Commande de défilement de la bande
1 Indicateur de défilement de la bande
2 Touche DUP (duplication)
Utilisez cette touche pour que la cassette de travail
comprenne les mêmes codes temporels que la cassette
source.
Pour plus de détails sur la duplication, reportez-vous à la
page 28.
3 Touche REC (enregistrement)
Lorsque vous appuyez sur la touche PLAY tout en
maintenant cette touche enfoncée, l’indicateur
s’allume et l’enregistrement commence. Pour mettre le
magnétoscope en mode de pause d’enregistrement,
appuyez sur la touche PAUSE tout en maintenant cette
touche enfoncée.
4 Touche PAUSE
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur
s’allume et le magnétoscope se met en mode de pause.
5 Touche F FWD (avance rapide)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur
s’allume et la cassette avance rapidement. En cours
d’avance rapide, l’image n’apparaît pas sur le moniteur
(vous pouvez vous reporter à l’image du mode EE en
cours d’avance rapide).
Pour rechercher vers l’avant, maintenez cette touche
enfoncée en cours d’avance rapide.
6 Touche PLAY
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur
s’allume et la lecture commence.
Si vous appuyez sur cette touche tout en maintenant la
touche REW enfoncée en mode d’arrêt, la cassette est
rebobinée jusqu’au début et la lecture commence
automatiquement (en cours de rebobinage, l’indicateur
REW s’allume et l’indicateur PLAY clignote).
7 Touche REW (rebobinage)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur
s’allume et la cassette commence le rebobinage. En
cours de rebobinage, l’image n’apparaît pas sur l’écran
du moniteur (vous pouvez vous reporter à l’image du
mode EE en cours de rebobinage).
Pour rechercher vers l’arrière, maintenez cette touche
enfoncée en cours de rembobinage.
Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en
maintenant cette touche enfoncée en mode d’arrêt, la
cassette est rebobinée jusqu’au début et la lecture
commence automatiquement (en cours de rebobinage,
l’indicateur REW s’allume et l’indicateur PLAY
clignote).
8 Touche STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter le défilement de
la bande.
STOP REW PLAY F FWD PAUSE REC
DUP
DUP
Remarque
Lorsque la cassette arrive au début ou en fin de bande
lors d’un rembobinage ou d’une avance rapide,
l’appareil passe en mode de pause de lecture. Le mode
2 Touche DUP
de pause de lecture est ensuite désactivé au terme de la
durée définie dans le menu “STILL TIMER” (voir
page 53).
Chapitre 1 Aperçu
Chapitre 1 Aperçu 13
FR
9 Touches fléchées (˘ )
3 Intérieur du clapet
1 Touche INPUT SELECT
Sélectionne les signaux d’entrée. Chaque pression sur
cette touche permute entre trois options de signal
vidéo: vidéo, S-vidéo et entrée DV. Lorsque vous
sélectionnez l’une de ces options, l’indicateur
correspondant s’allume dans la fenêtre d’affichage.
2 Touche CL (effacement)
Appuyez sur cette touche pour activer l’appareil en
statut de reconnexion du cordon d’alimentation.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le réglage du
menu n’est pas initialisé.
3 Sélecteur COUNTER SELECT
Sélectionnez le type de données temporelles dans la
fenêtre d’affichage du compteur de temps.
TC: Code temporel
COUNTER: Valeur de comptage du compteur de
temps
TAPE REMAIN: Temps restant
4 Sélecteur AUDIO MONITOR
Sert à sélectionner la piste audio que vous désirez
écouter lors de la reproduction d’une cassette
enregistrée en mode 4 canaux (Fs32k).
CH-1/2: Canaux 1/2 uniquement
MIX: Canaux 1/2 et canaux 3/4 (mix)
CH-3/4: Canaux 3/4 uniquement
5 Commutateur TIMER
Utilisez ce commutateur pour sélectionner la fonction
de répétition automatique à l’aide d’un programmateur
CA (non fourni) .
REPEAT: Lorsque ce magnétoscope est sous
tension, une cassette revient à son début
automatiquement et la lecture commence. Le
magnétoscope répète la lecture du début jusqu’au
premier index (s’il n’y a pas d’index sur la
cassette, jusqu’à la portion non enregistrée; s’il
n’y a pas de portion non enregistrée, jusqu’à la fin
de la cassette). La fonction de répétition
automatique est également opérante si vous réglez
ce commutateur sur REPEAT en cours de lecture.
OFF: La fonction de répétition automatique est
désactivée.
6 Commutateur REMOTE/LOCAL
Sélectionne si l’appareil est commandé depuis le
panneau avant ou par un appareil externe (à distance).
REMOTE: L’appareil est commandé depuis un
contrôleur de montage raccordé au connecteur
REMOTE. Les touches de commande de cassette
disponibles (sur le panneau frontal ou la
télécommande en option) sont définies dans le
menu.
LOCAL: L’appareil est commandé depuis son
panneau frontal, ou au départ d’une télécommande
SIRCS raccordée à la prise CONTROL S.
INPUT
SELECT
TC
CL
TAPE
REMAIN
COUNTER
COUNTER
SELECT
CH-1/2
CH-3/4
MIX
AUDIO
MONITOR
REPEAT
OFF
TIMER
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
1 Touche INPUT SELECT
2 Touche CL
3 Sélecteur COUNTER SELECT
4 Sélecteur AUDIO MONITOR
5 Commutateur TIMER
6 Commutateur REMOTE/LOCAL
7 Touche MENU
8 Touche SET
Emplacement des pièces et commandes
Chapitre 1 Aperçu
14
FR
Chapitre 1 Aperçu
7 Touche MENU
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu sur
l’écran du moniteur. Appuyez de nouveau pour revenir
de l’affichage du menu à l’affichage normal.
Remarque
Si vous mettez le commutateur REMOTE/LOCAL sur
REMOTE lorsque le menu est affiché sur le moniteur,
celui-ci revient à l’affichage normal.
Pour savoir comment utiliser le menu, reportez-vous au
Chapitre 5 Réglages du menu.
8 Touche SET
Appuyez sur cette touche pour sauvegarder les
paramètres du menu sélectionnés.
9 Touches fléchées (J j)
Utilisez ces touches pour vous déplacer parmi les
options de menu.
Panneau arrière
INPUT OUTPUT
REF.VIDEO INPUT
MONITOR
CH-1
CH-2
CH-1/3
VIDEO
Y
AUDIO CH-1/3 AUDIO CH-2/4
R-Y B-Y
CH-2/4
CONTROL S
DV
IN/OUT
REMOTE
RS-422A
AUDIO
VIDEO
S VIDEO
AC IN
1 Connecteurs INPUT
2 Connecteurs MONITOR
3 Connecteurs OUTPUT
4 Connecteur REF. VIDEO INPUT
5 Prise CONTROL S
6 Connecteur REMOTE
7 Prise DV
8 Connecteur AC IN
1 Connecteurs INPUT
Entrée des signaux audio et vidéo. Pour raccorder un
magnétoscope doté d’une prise de sortie S-vidéo,
utilisez la prise S VIDEO de ce magnétoscope.
2 Connecteurs MONITOR
Sortie des signaux vidéo et audio pour la surveillance.
3 Connecteurs OUTPUT
Sortie des signaux audio et vidéo. Pour raccorder un
magnétoscope doté d’une prise d’entrée S-vidéo,
utilisez la prise S VIDEO de ce magnétoscope. Pour
raccorder un magnétoscope doté de connecteurs
d’entrée composante, utilisez les connecteurs Y, R–Y,
B–Y de ce magnétoscope.
Chapitre 1 Aperçu
Chapitre 1 Aperçu 15
FR
Remarque sur le mode EE
Lorsque des signaux S-vidéo, vidéo ou DV sont entrés,
ce magnétoscope ne peut sortir de signaux
composante. Vous pouvez uniquement sortir le signal
composante en cours de lecture normale.
4 Connecteur REF. VIDEO INPUT (type BNC)
Entrée d’un signal (synchronisation du noir) vidéo de
référence.
5 Prise CONTROL S
Pour commander ce magnétoscope au départ d’une
télécommande en option comme une DSRM-10/20
(non fournie), raccordez l’appareil à cette prise.
Remarque
Le système SIRCS possède la même fonction que le
système CONTROL S.
6 Connecteur REMOTE (D-sub 9 broches)
Raccordez un pupitre de montage avec l’interface RS-
422A pour une commande à distance de ce
magnétoscope.
7 Prise DV
La prise DV est compatible avec i.LINK. A utiliser
lorsque l’appareil raccordé au magnétoscope dispose
d’une prise DV.
Si vous raccordez le magnétoscope et l’autre appareil à
l’aide de prises DV, vous pouvez minimiser la
détérioration de la qualité d’image pendant la
duplication, ou la capture d’images fixes par traitement
numérique. Pour plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi de l’appareil utilisé.
Remarque
est une marque commerciale de Sony Corporation et
indique que ce produit est conforme aux spécifications
IEEE1394-1995 et à leurs amendements.
8 Connecteur AC IN
A raccorder à la prise électrique CA au moyen du
cordon d’alimentation.
Lecture
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
16
FR
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Lecture
Cette section décrit les connexions, réglages et opérations nécessaires pour
effectuer la lecture sur cet appareil. Les mêmes réglages et opérations
s’appliquent que vous utilisiez l’appareil au sein d’un système de montage,
pour la duplication, ou comme lecteur vidéocassette autonome.
Raccordements pour la lecture
Vers un appareil vidéo numérique doté dune prise DV
Les signaux audio et vidéo sont envoyés presque sans altération, ce qui
permet un enregistrement de haute qualité. Le sens du signal est détecté
automatiquement ce qui vous évite de devoir établir des connexions
séparées pour l’entrée et la sortie.
Remarques
La fonction de verrouillage externe de cet appareil supporte uniquement
les signaux de synchronisation standard. Avec un raccordement DV,
sélectionnez l’entrée DV avec la touche INPUT SELECT de ce
magnétoscope pour éviter tout dysfonctionnement résultant de parasites,
etc.
Réglez DV EE OUT dans le menu sur OFF (voir page 52).
Avec la connexion DV, le son est enregistré dans le même mode
d’enregistrement audio que celui de la cassette source.
Avec la connexion DV, les informations de cassette (date
d’enregistrement, données de caméscope, etc.) enregistrées sur la cassette
source sont transmises de ce magnétoscope (lecteur).
Enregistreur
Ce magnétoscope
(Lecteur)
Moniteur
vers la
prise DV
DV
IN/OUT
L: Sens du signal
Câble i.LINK (câble de connexion
DV) (non fourni)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Chapitre 2 Lecture et enregistrement 17
FR
Vers l’équipement vidéo sans prise DV
Remarques
Lorsque vous raccordez les prises de sortie de l’enregistreur aux prises
d’entrée de ce magnétoscope, sélectionnez l’entrée correctement pour
empêcher un bruit de ronflement.
Les signaux distordus (p.ex., lorsqu’ils sont reproduits à une vitesse autre
que la normale) ne seront pas enregistrés correctement.
Les indications (code temporel, messages d’alarme, menus, etc.)
affichées sur l’écran du moniteur ne sont sorties que via le connecteur
MONITOR.
Si l’entrée DV est sélectionnée, vous ne pouvez pas exécuter de lecture
synchronisée avec le signal (synchronisation du noir) vidéo de référence.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Moniteur
Ce magnétoscope
(Lecteur)
Enregistreur
Câble coaxial 75 (non fourni)
Câble S-vidéo (non fourni)
Câble XLR (non fourni)
Câble Video (3BNCy3BNC) (non fourni)
vers la prise
dentrée S-vidéo
vers la prise
dentrée vidéo
vers les prises
dentrée audio
INPUT OUTPUT
REF.VIDEO INPUT
MONITOR
CH-1
CH-2
CH-1/3
VIDEO
Y
AUDIO CH-1/3 AUDIO CH-2/4
R-Y B-Y
CH-2/4
AUDIO
VIDEO
S VIDEO
INPUT OUTPUT
REF.VIDEO INPUT
MONITOR
CH-1
CH-2
CH-1/3
VIDEO
Y
AUDIO CH-1/3 AUDIO CH-2/4
R-Y B-Y
CH-2/4
AUDIO
VIDEO
S VIDEO
L: Sens du signal
vers la prise
dentrée vidéo
Lecture
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
18
FR
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Réglages pour la lecture
Préparation du lecteur (ce magnétoscope)
1 Mettez le moniteur vidéo sous tension et sélectionnez ensuite l’entrée
du moniteur en fonction des signaux d’entrée du magnétoscope.
2 Procédez au réglage de l’enregistreur.
Pour plus de détails, reportez-vous à Préparation de lenregistreur ci-
dessous.
3 Mettez cet appareil sous tension en appuyant sur le commutateur ON/
STANDBY.
Le témoin ON/STANDBY s’allume en vert.
4 Lorsque vous reproduisez une cassette enregistrée en mode à 4 canaux
(Fs 32k), réglez le sélecteur AUDIO MONITOR sur MIX (voir page
13). Sélectionnez ensuite l’équilibre précis entre les plages avec le
paramètre AUDIO MIX BALANCE dans le menu (voir page 53).
Remarques
Avec la connexion DV, AUDIO MONITOR (sélection du son) et AUDIO
MIX BALANCE (réglage de la balance audio) du magnétoscope de
lecture ne fonctionnent pas sur la sortie audio source via la prise DV.
Vous ne pouvez pas changer la sélection du signal d’entrée en cours de
lecture ou en mode de pause de lecture.
Préparation de lenregistreur
Introduisez une cassette pour l’enregistrement.
Sélectionnez les signaux d’entrée vidéo et audio à enregistrer.
Remarque
Le montage n’est pas possible avec une cassette protégée par des droits
d’auteur.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Chapitre 2 Lecture et enregistrement 19
FR
Procédure de lecture
Remarques
Lorsque vous commandez cet appareil depuis un contrôleur de montage
raccordé au connecteur REMOTE, réglez le commutateur REMOTE/
LOCAL sur REMOTE. Sinon, réglez-le sur LOCAL.
N’introduisez pas de cassette de force. Cela pourrait endommager le
magnétoscope.
1 Après avoir vérifié si la bande ne présentait pas de mou, maintenez la
cassette de sorte que la fenêtre de la cassette soit orientée vers le haut,
puis introduisez-la dans cet appareil comme illustré ci-dessous.
Pour plus de détails sur la vérification du mou de la bande, reportez-vous à la
page 9.
La cassette est automatiquement introduite dans l’appareil.
2 Appuyez sur PLAY.
Cette opération entame la lecture.
Taille standard
Taille mini
Introduisez une cassette de taille
mini au centre du compartiment à
cassette.
Fenêtre de la cassette
orientée vers le haut
Lecture
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
20
FR
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Fonctions de lecture
Vous pouvez exploiter différentes fonctions de lecture à l’aide de la
télécommande en option.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode demploi fourni avec la
télécommande.
Lecture à différentes vitesses (JOG)
Vous pouvez reproduire à différentes vitesses ou image par image.
Recherche (SHUTTLE)
Vous pouvez localiser aisément la scène de votre choix et vous pouvez
définir les points de montage de manière rapide et précise.
Recherche à laide de la fonction dindex (DSRM-20
uniquement)
Trois sortes de recherche sont disponibles sur ce magnétoscope:
Recherche du début des enregistrements: recherche indexée
Recherche d’un endroit sur une cassette où la date d’enregistrement
change: recherche par date
Recherche de scènes enregistrées en mode photo au moyen d’un
caméscope numérique: recherche de photo
Remarque
Si l’entrée vidéo ou S-vidéo est sélectionnée et si aucun signal n’est entré
en mode de recherche, l’écran de recherche devient parasité. En pareil cas,
entrez le signal ou sélectionnez l’entrée DV.
Pour une description des opérations de recherche via une appareil externe,
reportez-vous au mode demploi de lappareil.
Affichage des informations de cassette (DSRM-20 uniquement)
Si vous enregistrez sur une cassette à l’aide d’un caméscope numérique
Sony DSR-200/200P/200A/200AP/PD100/PD100P, les données du
caméscope (la vitesse d’obturateur, le mode programme AE, la balance du
blanc, le diaphragme et le gain) peuvent être enregistrées sur la cassette.
Vous pouvez vérifier ces données en cours de lecture sur ce magnétoscope.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Sony DSR-40/40P Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues