Sony DSR-25 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus
Chapter 5 Adjusting and Setting Through Menus 55 (GB)
Changing the menu settings
1 Pressing the J/j buttons, select the menu icon
you want to change, then press the EXEC button.
2 Pressing the J/j buttons, select the submenu you
want to change, then press the EXEC button.
3 Pressing the J/j buttons, change the setting.
4 Press the EXEC button to return to the submenu.
5 Repeat steps 1 to 4, as needed.
To return to step 1
Press the J/j buttons to select
RETURN, then
press the EXEC button.
TC/UB SET TC PRESET
(page 56 (GB))
UB PRESET
(page 56 (GB))
DV IN TC
(page 56 (GB))
TC MAKE
(page 57 (GB))
TC RUN
(page 57 (GB))
TC FORMAT
(page 57 (GB))
a)
DISPLAY SET DATA CODE
(page 62 (GB))
EE/PB SEL
(page 62 (GB))
LTR SIZE
(page 62 (GB))
COLOR BAR
(page 62 (GB))
b)
DATE DISP
(page 63 (GB))
TIME DISP
(page 63 (GB))
VIDEO SET PB YNR
(page 63 (GB))
PB CNR
(page 63 (GB))
CM SET CM SEARCH
(page 58 (GB))
TITLE DISP
(page 58 (GB))
LABEL DISP
(page 58 (GB))
TAPE LABEL
(page 59 (GB))
ITEM ERASE
(page 60 (GB))
ERASE ALL
(page 61 (GB))
VTR SET REC MODE
(page 65 (GB))
AUTO INDEX
(page 65 (GB))
STILL PICT
(page 65 (GB))
FF/REW SPD
(page 65 (GB))
DUPLICATE
(page 66 (GB))
DV EE OUT
(page 66 (GB))
STILL TIME
(page 66 (GB))
FROM STILL
(page 66 (GB))
OTHERS COMMANDER
(page 67 (GB))
AC ON MODE
(page 67 (GB))
AUTO STBY
(page 67 (GB))
BEEP
(page 67 (GB))
LCD BRIGHT
(page 67 (GB))
LCD COLOR
(page 67 (GB))
c)
CLOCK SET
(page 67 (GB))
HRS METER
(page 67 (GB))
AUDIO SET AUDIO MODE
(page 64 (GB))
JOG AUDIO
(page 64 (GB))
a) available only when you use an NTSC formatted signal
b) COLOUR BAR for PAL model
c) LCD COLOUR for PAL model
Menu Organization
The menu of this unit consists of the following menus
and submenus.
2 (FR)
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque dincendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à lhumidité.
Pour prévenir tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Confier lentretien
de cet appareil exclusivement à un
personnel qualifié.
Instructions de sécurité
importantes
Lisez ces instructions.
Conservez ces instructions.
Respectez les avertissements.
Suivez toutes les instructions.
N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une arrivée l’eau.
Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
N’obstruez pas les orifices de ventilation.
Installez l’appareil conformément aux instructions du
fabricant.
Ne l’installez pas à proximité de sources de chaleur comme
des radiateurs, appareils de chauffage, fours ou d’autres
appareils (y compris les amplificateurs) produisant de la
chaleur.
Respectez la fonction de sécurité de la fiche polarisée ou
de terre. Une fiche polarisée possède deux lames de
largeur différente. Une fiche de terre possède deux lames
et une rainure de mise à la terre. La lame large et la rainure
sont destinées à assurer votre sécurité. Si la fiche fournie
ne rentre pas dans votre prise secteur, consultez un
électricien et faites remplacer la prise qui n’est pas aux
normes.
Protégez le cordon d’alimentation pour que personne ne
marche dessus et qu’il ne soit pas pincé, notamment au
niveau des fiches, des prises de courant et aux endroits où
ils sortent de l’appareil.
Utilisez exclusivement des adaptateurs/accessoires
spécifiés par le fabricant.
Utilisez l’appareil avec le chariot, le support, le trépied, la
console ou la table spécifié par le fabricant ou
vendu avec l’appareil uniquement.
En cas d’utilisation d’un chariot de transport,
faites attention lorsque vous déplacez
l’ensemble chariot/appareil afin d’éviter une
blessure causée par une chute.
Débranchez cet appareil pendant les orages ou s’il n’est
pas utilisé pendant une période prolongée.
Confiez l’entretien de l’appareil à un personnel qualifié.
Un entretien est nécessaire lorsque l’appareil a été
endommagé d’une quelconque manière, notamment si le
cordon d’alimentation ou une fiche est endommagé(e), si du
liquide a été renversé sur l’appareil ou si des objets sont
tombés dans celui-ci, si l’appareil a été exposé à la pluie ou
à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement ou s’il est
tombé.
Remarques sur linstallation
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé comme un
appareil portatif. Veillez à installer l’appareil correctement
sur une surface plane. Si vous le placez dans une position
inclinée à 30 degrés ou plus (c’est-à-dire si vous le placez
sur le côté), des dysfonctionnements risquent de se
produire.
Ne placez pas de matériaux susceptibles d’obstruer les
orifices de ventilation autour de l’appareil. Sinon, ceci peut
entraîner une surchauffe et un dysfonctionnement.
3 (FR)
FR
Français
Attention
Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et
autres matériaux peuvent être protégés par des droits
d’auteur. Tout enregistrement illicite de tel matériel peut être
contraire aux réglementations sur les droits d’auteur. De
même, l’utilisation de cet enregistreur pour des émissions de
télévision câblée peut nécessiter l’autorisation du propriétaire
de l’émission de télévision câblée et/ou du programme.
Pour les clients européens
Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la
Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/
336/CEE) et à la Directive sur les basses tensions (73/23/
CEE) émises par la Commission de la Communauté
européenne.
La conformité à ces directives implique la conformité aux
normes européennes suivantes:
EN60065: Sécurité des produits
EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission)
EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les
environnements électromagnétiques suivants:
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3
(urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé ex.
studio de télévision).
4 (FR) Table des matières
Table des matières
Table des matières
Chapitre1
Présentation
Caractéristiques ........................................................6 (FR)
Format DVCAM .........................................................6 (FR)
Autres caractéristiques ................................................7 (FR)
Emplacement et fonction des pièces ......................9 (FR)
Panneau avant..............................................................9 (FR)
Panneau arrière ..........................................................18 (FR)
Télécommande fournie..............................................21 (FR)
Affichage de différentes données .........................23 (FR)
Chapitre2
Lecture et
enregistrement
Remarques sur les cassettes vidéo ......................26 (FR)
Insertion/éjection de cassettes ...................................27 (FR)
Remarques sur la lecture et l’enregistrement ............28 (FR)
Lecture .....................................................................29 (FR)
Raccordements pour la lecture ..................................29 (FR)
Configuration pour la lecture ....................................31 (FR)
Procédures pour la lecture .........................................31 (FR)
Fonctions de lecture ..................................................32 (FR)
Enregistrement........................................................37 (FR)
Raccordements pour l’enregistrement.......................37 (FR)
Configuration pour l’enregistrement .........................39 (FR)
Procédures d’enregistrement .....................................40 (FR)
Fonctions d’enregistrement .......................................41 (FR)
Chapitre3
Réglage du code
temporel
Réglage du code temporel et des bits
dutilisateur.....................................................43 (FR)
Utilisation du générateur de code temporel externe..43 (FR)
Chapitre4
Copie et doublage
audio
Copie (génération dune bande de travail avec le
même code temporel)....................................48 (FR)
Doublage audio .......................................................53 (FR)
Table des matières 5 (FR)
Chapitre5
Ajustement et
réglage via les
menus
Utilisation des menus .............................................55 (FR)
Organisation des menus.............................................56 (FR)
Contenu des menus....................................................57 (FR)
Chapitre6
Entretien
Dépannage...............................................................69 (FR)
Messages dalarmes ...............................................73 (FR)
Remarques sur lutilisation ....................................74 (FR)
Remarques sur l’enregistreur de cassettes vidéo.......74 (FR)
Nettoyage des têtes vidéo ..........................................75 (FR)
Remarques sur les cassettes vidéo.............................75 (FR)
Remarques sur l’écran à cristaux liquides.................76 (FR)
A propos de la condensation d’humidité ...................76 (FR)
Compteur horaire numérique ....................................76 (FR)
Fonction d’autodiagnostics .......................................77 (FR)
Annexe
Compatibilité des formats DVCAM et DV ..............78 (FR)
Spécifications..........................................................80 (FR)
Glossaire..................................................................82 (FR)
Index.........................................................................84 (FR)
Index des sous-menus ...........................................85 (FR)
6 (FR) Chapitre 1 Présentation
Caractéristiques
Chapitre 1 Présentation
Chapitre1
Présentation
Caractéristiques
Le DSR-25 est un enregistreur numérique de cassettes
vidéo utilisant des bandes de
1
/4 de pouce. Grâce au
format d’enregistrement numérique DVCAM™, le
DSR-25 produit une qualité d’image stable et
supérieure en traitant numériquement et en séparant les
signaux d’image en signaux de luminance et d’écart
des couleurs (vidéo composante). Le DSR-25 accepte
à la fois les systèmes de couleurs NTSC et PAL et
possède une interface analogique ainsi qu’une
interface numérique permettant de le raccorder à un
appareil numérique, comme un ordinateur. Le
moniteur à cristaux liquides en couleur permet de
contrôler les images facilement.
La section suivante décrit les principales
caractéristiques du DSR-25.
Format DVCAM
Le format DVCAM est basé sur le format DV
commercial, qui utilise le format numérique de
composante 4:1:1 (NTSC) ou le format 4:2:0
(PAL). Il offre également un format
denregistrement numérique
1
/4 de pouce pour
une utilisation professionnelle.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
“Compatibilité des formats DVCAM et DV” page 78 (FR).
Qualité dimage supérieure, stabilité
élevée
Les signaux vidéo sont séparés en signaux d’écart des
couleurs et en signaux de luminance, qui sont codés et
compressés à un cinquième de leur taille d’origine
avant d’être enregistrés, pour assurer une qualité
d’image superbe et stable.
Grâce à l’enregistrement numérique, il est possible
d’effectuer des copies multigénération numériques en
conservant pratiquement la même qualité d’image.
Entre-axe large des pistes
L’entre-axe des pistes d’enregistrement est d’environ
15 µm, c’est-à-dire 50% plus large que l’entre-axe de
10 µm du format DV. Grâce à cette caractéristique, le
format DVCAM offre une fiabilité et une précision
suffisantes pour le montage professionnel.
Son numérique PCM de haute qualité
L’enregistrement PCM offre une large plage
dynamique et un rapport signal/bruit élevé, améliorant
ainsi la qualité sonore.
Il existe deux modes d’enregistrement : le mode 2
canaux (échantillonnage 48 kHz et code linéaire 16
bits) qui fournit une qualité sonore équivalente au
format DAT (Digital Audio Tape) ou le mode 4
canaux (échantillonnage 32 kHz et code non linéaire
12 bits).
Chapitre 1 Présentation 7 (FR)
Chapitre 1 Présentation
Compatibilité avec le format DV
Vous pouvez enregistrer et lire en format DV (mode
SP uniquement) sur cet appareil (l’enregistrement et la
lecture d’une image en mode LP est impossible).
Systèmes NTSC/PAL compatibles
L’appareil est compatible avec les systèmes NTSC et
PAL. Le système de couleurs des signaux est détecté
automatiquement avec une connexion DV ou en mode
de lecture. Le commutateur de sélection du système de
couleurs permet d’entrer indifféremment des signaux
vidéo analogiques dans l’un des deux systèmes de
couleurs. Cette compatibilité vous permet d’enregistrer
(téléchargement) ou de lire (chargement) des signaux
au format NTSC et PAL avec votre magnétoscope,
ordinateur ou tout autre appareil.
Cet appareil ne peut cependant pas convertir le
système de couleurs des signaux.
Choix de deux tailles de cassette
L’appareil peut utiliser des cassettes DVCAM/DV de
taille standard et de petite taille.
En fonction de la taille de la cassette, la position des
plaques d’entraînement des bobines change
automatiquement.
La durée d’enregistrement et de lecture maximum est
de 184 minutes pour les cassettes de taille standard et
de 40 minutes pour les cassettes de petite taille
(format DVCAM).
Télécommande
Vous pouvez piloter l’appareil à l’aide de la
télécommande CONTROL S DSRM-20 (non fournie).
Fonction de recherche à haute vitesse
Si vous utilisez la télécommande (DSRM-20, non
fournie), l’appareil possède une fonction de recherche
d’image qui permet de visualiser des images couleur à
une vitesse de lecture 14 fois supérieure à la vitesse
normale (NTSC) ou 17 fois supérieure à la vitesse
normale (PAL) en avant et en arrière.
Vous pouvez également effectuer une recherche image
par image en mode par à-coups (mode jog).
Pendant la recherche d’une scène, vous pouvez aussi
écouter le son.
Lecture numérique lente
L’appareil dispose d’une fonction de mémoire d’image
qui permet une lecture lente sans bruit. Cette fonction
est uniquement disponible à des vitesses +
1
/3 et –
1
/3.
Code temporel et bits utilisateurs
Sur cet appareil, vous pouvez utiliser le code temporel
et les bits utilisateurs. Il est possible de les régler
facilement dans le menu.
Fonction de son par à-coups (jog)
Si vous utilisez la télécommande (DSRM-20, non
fournie), le son peut être contrôlé à différentes vitesses
de lecture en mode jog.
Autres caractéristiques
Moniteur à cristaux liquides en couleur
intégré
L’appareil est équipé d’un moniteur à cristaux liquides
en couleur de type 2 qui permet de vérifier les images
sur le champ. Il affiche également les menus des
réglages, les niveaux sonores et l’état du système. Les
menus et les données peuvent être superposés sur
l’image affichée.
Copie, y compris les données de mémoire
de cassette
A l’aide du câble i.LINK, vous pouvez copier une
bande comportant des données de code temporel et de
mémoire de cassette. Si la bande d’origine comporte
des passages vierges, vous pouvez copier la bande en
omettant ces derniers.
8 (FR) Chapitre 1 Présentation
Caractéristiques
Chapitre 1 Présentation
Fonction de doublage audio
L’appareil permet d’enregistrer uniquement le son sur
la bande enregistrée (doublage son). (Pour doubler des
sons, vous pouvez uniquement utiliser les canaux 3 et
4 de la bande enregistrée au format DVCAM dont le
mode audio est 32 kHz.)
Système de menus permettant daccéder
aux réglages et de les configurer
L’appareil offre un système de menus permettant
d’utiliser et de configurer plus facilement ses diverses
fonctions.
Fonction de superposition
Le code temporel, les avertissements, les menus et
autres données de texte peuvent être transmis sous
forme de signaux vidéo composites analogiques et
superposés sur la sortie image du moniteur à cristaux
liquides.
Fonctions dentretien simples
Fonctions dautodiagnostic et dalarme : le
système détecte automatiquement une opération
incorrecte, une connexion non valide ou un
dysfonctionnement et affiche une description, une
cause et une méthode de récupération sur le moniteur
à cristaux liquides puis transmet les données sous
forme de signaux vidéo analogiques.
Compteur horaire numérique : un compteur
horaire numérique permet de compter quatre types de
données de temps, à savoir la durée de
fonctionnement, durée de rotation du tambour, durée
de déroulement de la bande et durée de défilement/
non défilement de la bande. Les données numériques
de temps sont indiquées dans le menu.
......................................................................................
, , et sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
Chapitre 1 Présentation 9 (FR)
Chapitre 1 Présentation
1
CH-
1/2
MIN MAX
CH-
3/4
CH-2
(DUB CH-4)
CH-1
(DUB CH-3)
NTSC
PAL
DSR-25
VARFIX
ON OFF
AUDIO OUTPUT
SELECT
KEY INH
Emplacement et fonction des pièces
1 Compartiment à cassette
Insérez une cassette DVCAM de taille standard ou de
petite taille. Pour ouvrir ou fermer le compartiment,
appuyez sur la touche EJECT qa.
Pour plus d’informations sur les cassettes pouvant être
utilisées, voir “Remarques sur les cassettes vidéo” page 26
(FR).
2 Commutateur de verrouillage des touches (KEY
INHIBIT)
Lorsque ce commutateur est activé, toutes les touches
sont verrouillées afin d’éviter qu’elles ne soient
activées accidentellement.
Remarques
•Outre la télécommande fournie avec l’appareil, celui-
ci accepte les signaux de toutes les télécommandes
Sony dont le mode de commande est réglé sur VTR4.
Si vous souhaitez désactiver la commande depuis une
télécommande quelconque, réglez COMMANDER
sur CONTROL S dans le menu OTHERS.
Le réglage du sélecteur TIMER 4 est prioritaire par
rapport à ce réglage de commutateur.
Panneau avant
Lorsque ce commutateur est réglé sur ON, le
commutateur ON/STANDBY 3 ne fonctionne pas.
Réglez ce commutateur sur OFF pour activer le
commutateur ON/STANDBY.
3 Voyant et commutateur d’alimentation et de
veille (ON/STANDBY)
Appuyez sur ce commutateur pour mettre l’appareil
sous tension. Le voyant ON/STANDBY s’allume en
vert. Si vous appuyez à nouveau sur ce commutateur,
l’appareil passe en mode de veille et le voyant
s’allume en rouge.
Remarque
Lorsque le commutateur KEY INH est réglé sur ON,
ce commutateur ne fonctionne pas. Réglez le
commutateur KEY INH sur OFF pour activer le
commutateur.
4 Sélecteur de minuterie (TIMER)
Utilisez ce sélecteur pour sélectionner la fonction Auto
Repeat ou pour effectuer un enregistrement avec une
minuterie CA externe (non fournie).
2 Section de contrôle de
transport de bande (voir
page 13 (FR))
3 Section de contrôle
audio (voir page 15 (FR))
4 Fenêtre daffichage
(voir page 16 (FR))
0 Sélecteur dentrée
(INPUT SELECT)
1 Section de l’écran du
moniteur (voir page 11 (FR))
5 Sélecteur de sortie
audio (AUDIO
OUTPUT SELECT)
9 Commutateur daffichage des caractères
(CHARACTER DISPLAY)
3 Voyant et
commutateur
dalimentation et de
veille (
ON/STANDBY
)
4 Sélecteur de
minuterie (TIMER)
1 Compartiment à cassette
8 Touche de réinitialisation
(RESET)
7 Prise écouteurs
(PHONES)
6 Bouton de réglage
du niveau phonique
(PHONE LEVEL)
2 Commutateur de verrouillage
des touches (KEY INH)
qa Touche d’éjection
(EJECT)
(Suite page suivante)
10 (FR) Chapitre 1 Présentation
Emplacement et fonction des pièces
Chapitre 1 Présentation
REPEAT : Dès que l’appareil est alimenté, une
cassette se rembobine jusqu’au début de la bande
automatiquement et la lecture démarre. L’appareil
lit en boucle la section comprise entre le début et
le premier index (jusqu’à une partie non
enregistrée si la bande ne comporte aucun index et
jusqu’à la fin si la bande ne comporte aucune
partie non enregistrée). La fonction Auto Repeat
reste active si vous réglez ce sélecteur sur
REPEAT pendant la lecture ou le rembobinage.
Pour plus d’informations sur la fonction Auto Repeat,
reportez-vous à la section “Lecture automatique d’une
bande de manière répétée (Auto Repeat)” page 35
(FR).
OFF : La fonction Auto Repeat ou l’enregistrement
avec la minuterie est relâché.
REC : L’enregistrement commence au moment où
l’appareil est raccordé à l’alimentation.
Remarque
Le réglage de ce sélecteur est prioritaire par rapport au
réglage du commutateur KEY INH 2.
5 Sélecteur de sortie audio (AUDIO OUTPUT
SELECT)
Lorsque le mode audio est réglé sur 32 kHz (4
canaux), utilisez ce sélecteur pour sélectionner le canal
audio à émettre via les prises AUDIO de OUTPUT
ainsi que la prise PHONES 7.
CH-1/2 : canaux 1/2 uniquement
MIX : canaux 1/2 et canaux 3/4
CH-3/4 : canaux 3/4 uniquement
Remarques
Pendant un doublage audio, si vous souhaitez écouter
le son enregistré sur la bande, réglez ce sélecteur sur
CH-1/2. Si vous souhaitez écouter le son doublé,
réglez le sélecteur sur CH-3/4. (Seuls les canaux 3 et
4 peuvent être utilisés pour le doublage.)
Pour contrôler le son à doubler avant de procéder au
doublage, réglez ce sélecteur sur CH-3/4 puis
appuyez sur la touche DUB lorsque l’appareil est en
mode d’arrêt. Vous pouvez écouter le son des canaux
utilisés pour le doublage (canaux 3 et 4).
Lorsque le mode audio est 48 kHz (2 canaux), ce
sélecteur est désactivé. Les sons sont émis via les
prises AUDIO de OUTPUT et la prise PHONES 7.
Lorsque ce sélecteur est réglé sur MIX, le son du
niveau mixé de la paire de canaux 1 et 3 et celui des
canaux 2 et 4 est émis. Le niveau de signal de chaque
canal chute à 50% (–6 dB).
6 Bouton de commande du niveau phonique
(PHONE LEVEL)
Contrôle le volume du casque raccordé à la prise
PHONES 7.
7 Prise écouteurs (PHONES)
Raccordez un casque stéréo pour contrôler le son
pendant l’enregistrement ou la lecture. Le signal audio
que vous souhaitez contrôler peut être sélectionné à
l’aide du sélecteur AUDIO OUTPUT SELECT 5.
8 Touche de réinitialisation (RESET)
Appuyez sur cette touche pour réinitialiser l’heure
réglée sur l’horloge interne et le code temporel du
réglage FREE RUN. Appuyez sur cette touche avec
l’extrémité d’un stylo bille ou un autre outil similaire.
(Les réglages de l’élément de menu sont conservés.)
9 Commutateur d’affichage des caractères
(CHARACTER DISPLAY) (éléments de données
superposés sur un moniteur externe)
Réglez ce commutateur sur ON pour superposer des
éléments de données sur la sortie vidéo analogique.
Même si vous réglez ce commutateur sur OFF, les
titres de cassette, les titres et les codes de données
(données de caméra et date/heure enregistrées par une
caméra) sont superposés.
Remarque
Pour sélectionner -ou non- l’affichage d’un titre de
cassette, d’un titre ou de codes de données, utilisez les
éléments de menu. Vous pouvez également
sélectionner les éléments de code de données à afficher
en appuyant sur la touche DATA CODE de la
télécommande.
0 Sélecteur d’entrée (INPUT SELECT)
Vous pouvez sélectionner DV, S VIDEO ou VIDEO
pour entrer des signaux.
Le type du signal sélectionné est affiché sur l’écran de
données du moniteur à cristaux liquides du panneau
avant.
Remarques
Les réglages suivants sont désactivés lorsque vous
entrez des signaux vers la prise DV :
– Réglage du niveau d’entrée audio (–10/–2/+4)
– Niveau d’enregistrement audio
– Mode de réglage du niveau d’enregistrement audio
(FIX/VAR)
– Mode audio (32 kHz/48 kHz)
– Barres de couleur (ne peuvent pas s’afficher)
Chapitre 1 Présentation 11 (FR)
Chapitre 1 Présentation
1 Section de l’écran du moniteur
1 Moniteur à cristaux liquides
Affiche les images lues ou EE
1)
. Les données
temporelles, les informations d’état, les menus, les vu-
mètres de niveaux audio, etc. superposés sont
également affichés.
Remarques
Les éléments de données superposés sur le moniteur à
cristaux liquides sont identiques à ceux superposés
sur un moniteur raccordé aux connecteurs S VIDEO
ou VIDEO de OUTPUT.
Il est impossible d’afficher séparément des éléments
de données différents sur deux moniteurs.
Le rétroéclairage du moniteur à cristaux liquides
intégré se détériore lors d’une utilisation prolongée.
Si la luminosité du moniteur à cristaux liquides ne
peut pas être ajustée, consultez votre revendeur Sony.
Pour plus d’informations sur l’entretien du moniteur à
cristaux liquides, reportez-vous à la page 76 (FR).
2 Sélecteur d’affichage des caractères
(CHARACTER DISPLAY) (LCD) (éléments de
données superposés sur le moniteur à cristaux
liquides)
Utilisez ce sélecteur pour superposer des éléments de
données sur le moniteur à cristaux liquides.
OFF : Aucun élément de données n’est superposé,
sauf les titres de cassette, les titres et les codes de
données (données de caméra et date/heure
enregistrées par une caméra).
ON : Les éléments de données sont superposés.
ON (BLACK BACK) : Les éléments de données
sont affichés sur un arrière-plan noir.
Remarques
Pour sélectionner -ou non- l’affichage d’un titre de
cassette, d’un titre ou de codes de données, utilisez
les éléments de menu. Vous pouvez également
sélectionner les éléments de code de données à
afficher en appuyant sur la touche DATA CODE de
la télécommande.
1 Moniteur à
cristaux liquides
2 Sélecteur daffichage des
caractères (CHARACTER
DISPLAY) (LCD)
3 Sélecteur daffichage
(DISPLAY SELECT)
4 Touches dexécution
(EXEC)
.........................................................................................................................................................................................................
1) “EE” est l’acronyme de “Electric to Electric”. En mode
EE, les signaux vidéo et audio entrés dans les circuits
d’enregistrement du magnétoscope ne passent pas par des
circuits de conversion magnétiques mais sont uniquement
émis via des circuits électriques. Ce mode est utilisé pour
contrôler les signaux d’entrée et régler les niveaux
d’entrée. Les images émises en mode EE sont appelées
des images EE.
5 Touches J / j
Si vous modifiez ce sélecteur, l’écran peut devenir
temporairement brillant ou des parasites peuvent
apparaître.
Ces parasites seront enregistrés.
• Ne modifiez pas ce sélecteur pendant un
enregistrement. Sinon, l’image enregistrée risque
d’être déformée ou la sortie du signal depuis la prise
DV risque d’être interrompue. De même, l’appareil
peut reconnaître de façon erronée qu’un signal de
protection des droits d’auteur a été entré.
qa Touche d’éjection (EJECT (OPEN/CLOSE))
(ouvre et ferme le compartiment à cassette)
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer le
compartiment à cassette. Si vous appuyez sur cette
touche lorsqu’une cassette se trouve dans l’appareil, le
compartiment s’ouvre et la cassette est éjectée.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour fermer le
compartiment après avoir enlevé la cassette.
(Suite page suivante)
12 (FR) Chapitre 1 Présentation
Emplacement et fonction des pièces
Chapitre 1 Présentation
• Pour ajuster les éléments de menu, réglez le moniteur
à cristaux liquides ou un moniteur raccordé sur les
connecteurs S VIDEO ou VIDEO de OUTPUT pour
afficher le menu. Si aucun des moniteurs n’est réglé,
il est impossible d’ajuster les éléments de menu.
3 Sélecteur d’affichage (DISPLAY SELECT)
Sélectionne les éléments de données affichés sur le
moniteur à cristaux liquides ou un moniteur raccordé
sur les connecteurs S VIDEO ou VIDEO de OUTPUT.
MENU : affiche le menu.
DATA : affiche le code temporel, la durée restante
sur la bande, le type de signal d’entrée
sélectionné, le mode audio, la présence ou
l’absence de mémoire de cassette, le titre de la
cassette, le titre, etc.
AUDIO : affiche les niveaux sonores.
Remarques
•Vous pouvez utiliser la télécommande (DSRM-20,
non fournie) ou la télécommande fournie pour
rechercher la scène à l’aide des index de recherche de
la bande. Dans ce cas, vous pouvez rechercher la
scène quel que soit le réglage de ce sélecteur.
Pour afficher le “–/+” indiquant le sens de la
recherche, réglez ce sélecteur sur DATA.
Si vous modifiez le réglage du sélecteur pendant une
recherche utilisant la mémoire de cassette, la
recherche échoue.
4 Touche d’exécution (EXEC)
Appuyez sur cette touche pour modifier le réglage des
éléments de menu.
Pour plus d’informations sur les menus, reportez-vous à la
section “Utilisation des menus” page 55 (FR).
5 Touches J / j
Si le sélecteur DISPLAY SELECT 3 est réglé sur
MENU, vous pouvez sélectionner un élément de menu
en appuyant sur ces touches.
Pour plus d’informations sur les menus, reportez-vous à la
section “Utilisation des menus” page 55 (FR).
Si le sélecteur DISPLAY SELECT 3 est réglé sur
DATA, vous pouvez ajuster la luminosité du moniteur
à cristaux liquides en appuyant sur ces touches.
Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité est
affiché comme illustré ci-dessous. Il disparaît une
seconde après avoir ajusté la luminosité.
BRT
Chapitre 1 Présentation 13 (FR)
Chapitre 1 Présentation
2 Section de contrôle de transport de bande
1 Touche d’arrêt (STOP)
Appuyez sur cette touche pour arrêter le transport de
bande en cours.
2 Touche/indicateur REW (rembobinage)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur
s’allume et le rembobinage de la bande commence.
Pendant le rembobinage, l’image ne s’affiche pas sur
le moniteur (vous pouvez voir l’image en mode EE).
Pour localiser une scène en contrôlant l’image,
maintenez cette touche enfoncée pendant le
rembobinage, la lecture ou en mode de pause de
lecture.
Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en
maintenant cette touche enfoncée à l’arrêt, la bande est
rembobinée au début et lue automatiquement (pendant
le rembobinage, l’indicateur REW s’allume et
l’indicateur PLAY clignote).
Vous pouvez changer le mode de transport de bande à
l’aide de l’option FF/REW SPD dans le menu VTR
SET.
Pour plus d’informations sur le menu VTR SET, reportez-
vous à “Menu VTR SET” page 66 (FR).
Remarques
Si vous réglez l’option EE/PB SEL du menu
DISPLAY SET sur PB, les images EE ou les sons EE
ne sont pas émis pendant le rembobinage de la bande.
Si vous réglez l’option FF/REW SPD du menu VTR
SET sur SHUTTLEMAX, vous pouvez afficher
l’image lors du rembobinage de la bande.
Pour obtenir plus d’informations sur la vitesse
d’entraînement de bande du réglage SHUTTLEMAX,
reportez-vous à “FF/REW SPD” dans le “Menu VTR
SET”, page 66 (FR).
3 Touche/indicateur de lecture (PLAY)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur
s’allume et la lecture commence.
Remarques
Si l’appareil lit un passage de la bande dont le format
a changé entre les formats DVCAM et DV, ou si le
système couleur des signaux enregistrés est passé de
PAL à NTSC, l’image et le son sont déformés.
L’appareil peut lire uniquement les bandes
enregistrées au format DVCAM ou en mode SP du
format DV.
4 Touche/indicateur FF (avance rapide)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur
s’allume et la bande défile rapidement vers l’avant.
Pendant l’avance rapide, l’image ne s’affiche pas sur le
moniteur (vous pouvez voir l’image en mode EE).
Pour localiser une scène en contrôlant l’image,
maintenez cette touche enfoncée pendant l’avance
rapide, la lecture ou en mode de pause de lecture.
Vous pouvez changer le mode de transport de bande à
l’aide de l’option FF/REW SPD dans le menu VTR
SET.
Pour plus d’informations sur le menu VTR SET, reportez-
vous à “Menu VTR SET” page 66 (FR).
7 Touche/indicateur de doublage
audio (AUDIO DUB)
8 Touche/indicateur de copie
(DUP)
6 Touche/indicateur denregistrement (REC)
5 Touche/indicateur PAUSE
4 Touche/indicateur davance rapide (FF)
3 Touche/indicateur de lecture (PLAY)
2 Touche/indicateur de rembobinage (REW)
1 Touche darrêt (STOP)
(Suite page suivante)
14 (FR) Chapitre 1 Présentation
Emplacement et fonction des pièces
Chapitre 1 Présentation
Remarques
Si vous réglez l’option EE/PB SEL du menu
DISPLAY SET sur PB, les images EE ou les sons EE
ne sont pas émis pendant l’avance rapide de la bande.
Si vous réglez l’option FF/REW SPD du menu VTR
SET sur SHUTTLEMAX, vous pouvez afficher
l’image lors de l’avance rapide de la bande.
Pour obtenir plus d’informations sur la vitesse
d’entraînement de bande du réglage SHUTTLEMAX,
reportez-vous à “FF/REW SPD” dans le “Menu VTR
SET”, page 66 (FR).
5 Touche/indicateur PAUSE
Si vous appuyez sur cette touche pendant un
enregistrement, une lecture ou un doublage audio,
l’opération en cours passe en mode de pause. Appuyez
à nouveau sur cette touche pour reprendre l’opération.
L’indicateur s’allume lorsque l’appareil est en mode de
pause.
6 Touche/indicateur REC (enregistrement)
Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en
maintenant cette touche enfoncée, les indicateurs
PLAY et REC s’allument et l’enregistrement démarre.
Si l’appareil est en mode d’arrêt, vous pouvez
contrôler les signaux EE pour une image, un son
(canaux 1 et 2) et un code temporel en appuyant sur
cette touche. Pendant ce contrôle, l’indicateur REC
s’allume. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter
cette opération.
Pour plus d’informations, reportez-vous à “EE/PB SEL”
dans le “Menu DISPLAY SET”, page 63 (FR). Pour plus
d’informations sur les codes temporels, reportez-vous à
“Codes temporels du DSR-25” page 47 (FR).
Remarque
L’appareil peut uniquement enregistrer au format
DVCAM ou en mode SP du format DV.
7 Touche/indicateur AUDIO DUB (doublage
audio)
Utilisez cette touche pour doubler le son. L’indicateur
s’allume pendant le doublage du son.
Pour plus d’informations sur le doublage audio, reportez-
vous à “Doublage audio” page 53 (FR).
Lorsque l’appareil est en mode d’arrêt et que le
sélecteur INPUT SELECT est réglé sur une autre
option que DV, vous pouvez écouter le signal EE du
son (canal 3 et 4) à doubler en appuyant sur cette
touche. Pendant cette opération, l’indicateur s’allume.
Appuyez sur la touche STOP pour arrêter l’opération.
Pour plus d’informations, reportez-vous à “EE/PB SEL”
dans le “Menu DISPLAY SET”, page 63 (FR).
8 Touche/indicateur DUP (copie)
Utilisez cette touche pour copier une cassette, code
temporel compris. L’indicateur s’allume pendant la
copie.
Pour plus d’informations sur la fonction de copie, reportez-
vous à la section “Copie (génération d’une bande de travail
avec le même code temporel)” page 48 (FR).
Si l’appareil est en mode d’arrêt et qu’un signal DV est
sélectionné et entré, vous pouvez contrôler les signaux
EE pour une image, un son et un code temporel en
appuyant sur cette touche. L’indicateur s’allume
pendant le contrôle. Appuyez sur la touche STOP pour
arrêter cette opération.
Pour plus d’informations, reportez-vous à “EE/PB SEL”
dans le “Menu DISPLAY SET”, page 63 (FR). Pour plus
d’informations sur les codes temporels, reportez-vous à
“Codes temporels du DSR-25” page 47 (FR).
Chapitre 1 Présentation 15 (FR)
Chapitre 1 Présentation
3 Section de contrôle audio
1 Commutateur d’entrée audio (AUDIO INPUT)
(FIX/VAR)
Commute le mode de réglage du niveau
d’enregistrement audio.
FIX : L’appareil enregistre les sons avec un gain
fixe, en fonction du niveau réglé par le sélecteur
AUDIO INPUT LEVEL sur le panneau arrière.
(L’ajustement des boutons de réglage AUDIO
REC LEVEL 2 est désactivé.) Un niveau
dépassant le niveau de référence de 20 dB
maximum (réglé au moyen du sélecteur AUDIO
INPUT LEVEL) est acceptable. Pour plus
d’informations, reportez-vous au tableau ci-
dessous.
Sélecteur AUDIO INPUT
Niveau acceptable (max.)
LEVEL
–10 +10 dBu
–2 +18 dBu
+4 +24 dBu
VAR : Active les boutons de réglage AUDIO REC
LEVEL 2.
Remarques
Lorsque des signaux DV sont émis vers l’appareil, le
son enregistré conserve l’entrée du niveau de signal,
quel que soit le réglage de ce commutateur.
Si vous entrez des sons dont le niveau dépasse la
plage acceptable, les sons enregistrés seront
déformés.
2 Boutons de réglage du niveau d’enregistrement
audio (AUDIO REC LEVEL) (CH-1 (DUB CH-3),
CH-2 (DUB CH-4))
Pour effectuer un enregistrement normal à l’aide de
ces boutons, ajustez les niveaux des signaux audio
analogiques entrés sur l’appareil (canaux 1 et 2). Pour
effectuer un doublage audio à l’aide de ces boutons,
ajustez les niveaux des canaux 3 et 4.
Ces boutons sont uniquement activés lorsque le
commutateur AUDIO INPUT (FIX/VAR) 1 est réglé
sur VAR.
Réglez le sélecteur DISPLAY SELECT de la section
de l’écran du moniteur sur AUDIO (écran audio) pour
afficher les vu-mètres des niveaux audio sur le
moniteur à cristaux liquides.
Pour plus d’informations sur l’écran audio, reportez-vous à
“Ecran audio” page 24 (FR).
Remarque
Il est impossible de régler le niveau audio du signal
DV.
CH-2
(DUB CH-4)
CH-1
(DUB CH-3)
VARFIX
1 Commutateur dentrée audio
(AUDIO INPUT)
2 Boutons de réglage du niveau
denregistrement audio
Pendant un enregistrement normal, des sons sont
enregistrés sur les canaux 1 et 2. Ils ne peuvent pas être
enregistrés sur les canaux 3 et 4. Pendant le doublage
audio, des sons sont doublés sur les canaux 3 et 4.
16 (FR) Chapitre 1 Présentation
Emplacement et fonction des pièces
Chapitre 1 Présentation
NTSC
PAL
4 Fenêtre daffichage
1 Touche de recherche de fin d’enregistrement
(END SEARCH)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’appareil
effectue une recherche sur la bande et lit les cinq
dernières secondes de l’image enregistrée. Après la
lecture, l’appareil passe en mode d’arrêt. Utilisez cette
fonction pour enregistrer une autre image à la fin de la
dernière partie enregistrée ou pour contrôler l’image
elle-même.
Remarque
Si vous utilisez une cassette sans mémoire de cassette,
la fonction de recherche de fin d’un enregistrement ne
fonctionne plus lorsque la cassette est éjectée après
avoir procédé à l’enregistrement sur la bande. Si vous
utilisez une cassette avec mémoire de cassette, la
fonction de recherche de fin d’enregistrement
fonctionne même si vous éjectez la cassette plusieurs
fois. S’il y a un passage blanc au début ou entre des
parties enregistrées, il n’est pas toujours possible de
rechercher la fin d’un enregistrement.
2 Touche INDEX
Appuyez sur cette touche pendant l’enregistrement
pour ajouter un marqueur d’index. Les marqueurs
d’index sont utiles lors de la recherche ultérieure d’une
scène.
Pour plus d’informations sur l’index, reportez-vous à
“Fonctions d’enregistrement” page 41 (FR).
3 Indicateur q (cassette)
S’allume lorsqu’une cassette vidéo numérique est
chargée. Même si l’appareil se trouve en mode de
veille, l’indicateur s’allume si une cassette est insérée
dans l’appareil. L’indicateur clignote lorsqu’une
cassette est en cours d’éjection.
4 Indicateur DVCAM
S’allume lorsque l’appareil lit une bande enregistrée au
format DVCAM. Lorsque l’option REC MODE du
menu VTR SET est réglée sur DVCAM, cet indicateur
s’allume également pendant un enregistrement ou
lorsque l’appareil est en mode EE.
Pour plus d’informations sur le menu VTR SET, reportez-
vous à “Menu VTR SET” page 66 (FR).
5 Indicateur NTSC
S’allume lorsque :
En mode EE ou pendant un enregistrement, lorsque le
commutateur de sélection NTSC/PAL est réglé sur
NTSC.
•Des signaux vidéo au format NTSC sont entrés sur la
prise DV.
•Une bande comportant des signaux vidéo au format
NTSC est lue.
6 Indicateur PAL
S’allume lorsque :
En mode EE ou pendant un enregistrement, lorsque le
commutateur de sélection NTSC/PAL est réglé sur
PAL.
•Des signaux vidéo au format PAL sont entrés sur la
prise DV.
•Une bande comportant des signaux vidéo au format
PAL est lue.
7 Détecteur de télécommande
2 Touche INDEX
7 Détecteur de télécommande
6 Indicateur PAL
1 Touche de recherche de fin
denregistrement (END SEARCH)
3 Indicateur q
(cassette)
4 Indicateur DVCAM
8 Affichage du compteur
0 Touche de réinitialisation
(RESET)
5 Indicateur NTSC
9 Sélecteur de compteur
(COUNTER SELECT)
Indicateur de compensation
du temps réel
Chapitre 1 Présentation 17 (FR)
Chapitre 1 Présentation
8 Affichage du compteur
Affiche les données temporelles (valeur du compteur /
code temporel : bits utilisateur), les numéros de code
d’auto-diagnostic (page 77 (FR)) ou les messages
d’alarme (“Err” (page 73 (FR))).
Lorsque la valeur du compteur est négative, le premier
chiffre est “–” (chiffre le plus à gauche). Lorsque cette
valeur est positive, le premier chiffre est laissé en
blanc.
Lorsque le format du code temporel affiché est le
mode de compensation du temps réel, l’indicateur de
compensation du temps réel situé entre les minutes et
les secondes s’allume.
Les bits utilisateurs sont affichés avec des points (.)
après chaque chiffre.
Remarques
En mode de lecture, si les signaux enregistrés ne sont
pas continus sur une partie de la bande :
La valeur du compteur risque de ne pas défiler
correctement à partir de cette partie.
La valeur affichée du code temporel ou des bits
utilisateurs peut être temporairement incorrecte.
Lorsque cet appareil lit une partie de la bande où le
système de couleur enregistré a été modifié entre
PAL et NTSC, la valeur affichée peut être incorrecte.
Lorsque cet appareil lit une partie de la bande où le
format d’enregistrement a été modifié entre DVCAM
et DV, la valeur affichée peut être incorrecte.
Le compteur fonctionne selon un cycle de ±12
heures. Il ne peut pas fonctionner selon un cycle de
±24 heures.
La valeur du compteur comporte sept chiffres. Le
chiffre le plus à gauche n’est pas affiché. (ainsi, si la
valeur du compteur réelle est “11:22:11:22", la valeur
affiché sera “1:22:11:22”.) L’appareil reconnaît
cependant que la valeur horaire est 11.
9 Sélecteur de compteur (COUNTER SELECT)
Sélectionne les données temporelles à indiquer sur
l’affichage du compteur. Les données temporelles
sélectionnées sont également affichées sur le moniteur
à cristaux liquides ou sur l’affichage du compteur d’un
moniteur raccordé aux connecteurs S VIDEO ou
VIDEO de OUTPUT.
COUNTER : Valeur du compteur (sept chiffres) La
valeur est affichée selon un cycle de ±12 heures.
TC : code temporel
U-BIT : bits utilisateurs
Remarque
La valeur du compteur de cet appareil est déterminée
au moyen d’un calcul basé sur le code temporel, c’est-
à-dire par approximation simple. Elle risque par
conséquent d’être incorrecte dans les cas suivants.
le code temporel n’est pas continu sur une partie de la
bande que vous utilisez.
les codes temporels sont enregistrés en mode de
compensation du temps réel et en mode de non-
compensation du temps réel sur la bande que vous
utilisez (pour le modèle NTSC).
la bande que vous utilisez comporte un blanc entre
des parties enregistrées.
•Une bande enregistrée en système couleur PAL est
utilisée dans cet appareil alors que le commutateur
NTSC/PAL est réglé sur NTSC.
•Une bande enregistrée en système couleur NTSC est
utilisée dans cet appareil alors que le commutateur
NTSC/PAL est réglé sur PAL.
l’option TC RUN du menu TC/UB SET est réglée sur
FREE RUN.
0 Touche RESET (réinitialisation du compteur)
Si le sélecteur COUNTER SELECT 9 est réglé sur
COUNTER, cette touche permet de réinitialiser la
valeur indiquée sur l’affichage du compteur à
0:00:00:00 (0H00M00S00F).
Remarques
•Cette touche ne peut pas être réinitialisée à la valeur
du code temporel ou des bits utilisateurs.
Pour réinitialiser la valeur du code temporel ou des
bits utilisateurs, utilisez l’option TC PRESET ou UB
PRESET du menu TC/UB SET.
18 (FR) Chapitre 1 Présentation
Emplacement et fonction des pièces
Chapitre 1 Présentation
Panneau arrière
1 Connecteurs OUTPUT
Permettent d’émettre des signaux vidéo analogiques et
des signaux audio. Utilisez le connecteur S VIDEO de
l’appareil pour raccorder un périphérique doté d’une
entrée S-vidéo.
Lorsque le commutateur CHARACTER DISPLAY est
réglé sur ON, des éléments de données comme les
données temporelles, les menus et les avertissements
sont superposés sur un moniteur raccordé aux
connecteurs S VIDEO et VIDEO.
Pour plus d’informations sur les éléments de données
superposés, reportez-vous à “Affichage de différentes
données” page 23 (FR).
Le niveau de sortie audio de cet appareil est de 2 Vrms
(bit entier). Lorsque le sélecteur AUDIO OUTPUT
SELECT est réglé sur MIX, ce niveau chuteà 50% (–6
dB).
Remarques
Les éléments de données superposés sur un moniteur
raccordé à ces connecteurs sont identiques à ceux
superposés sur le moniteur à cristaux liquides.
Il est impossible d’afficher séparément des éléments
de données différents sur deux moniteurs.
Si vous souhaitez émettre des signaux vidéo sans
données de texte, suivez la procédure suivante.
–Réglez le commutateur CHARACTER DISPLAY
du panneau avant sur OFF.
–Réglez les options TITLE DISP et LABEL DISP
du menu CM SET sur OFF.
Selon les éléments affichés, appuyez sur la touche
DATA CODE ou SEARCH SELECT de la
télécommande pour effacer les données de texte de
l’écran du moniteur.
Pour plus d’informations sur les données de texte,
reportez-vous à “Affichage de différentes données” page
23 (FR).
Pour plus d’informations sur le menu CM SET, reportez-
vous à “Menu CM SET” page 59 (FR).
En mode EE (lorsque le signal d’entrée est émis sous
forme de signal analogique) ou pendant un
enregistrement, la sous-porteuse du signal de couleurs
n’est pas synchronisée avec le signal de
synchronisation horizontale. Les couleurs de l’image
ou du signal de synchronisation horizontale risquent
d’être déformées selon le type de moniteur raccordé à
l’appareil.
Les signaux de synchronisation et de salve des
images EE émises via ces connecteurs ne sont pas
synchronisés.
Si l’entrée DV a été sélectionnée, la couleur et la
luminance peuvent être déformées en mode EE, en
fonction du type de moniteur.
L’appareil peut uniquement recevoir des signaux
vidéo standard.
Si vous entrez les types de signaux vidéo présentés
ci-dessous, l’image enregistrée, le son et l’image EE
émise via ces connecteurs risque d’être déformé.
Signaux provenant de certaines consoles de jeux.
Ecran d’arrière-plan bleu ou gris provenant d’un
magnétoscope disponible dans le commerce.
1 Connecteurs OUTPUT
2 Connecteurs INPUT
3 Sélecteur de niveau
dentrée audio (AUDIO
INPUT LEVEL)
4 Commutateur de sélection NTSC/PAL
5 Prise DV
6 Connecteur AC
IN
7 Prise CONTROL
S IN
8 Prise LANC
Chapitre 1 Présentation 19 (FR)
Chapitre 1 Présentation
(Suite page suivante)
Les images lues par un magnétoscope à une vitesse
non-standard ne possèdent pas le correcteur de base
de temps (TBC).
Signaux vidéo dans lesquels les signaux de
synchronisation sont déformés.
Les signaux provenant d’une cassette défectueuse
(bande endommagée ou mauvaises conditions
d’enregistrement) lue par un magnétoscope
analogique ne possédant pas le correcteur de base
de temps (TBC).
2 Connecteurs INPUT
Permettent d’entrer des signaux vidéo analogiques et
des signaux audio. Pour raccorder un périphérique doté
d’une entrée S-vidéo, utilisez le connecteur S VIDEO
de l’appareil. Pendant un enregistrement normal, des
sons sont enregistrés sur les canaux 1 et 2. Ils ne
peuvent pas être enregistrés sur les canaux 3 et 4.
Pendant le doublage audio, des sons sont doublés sur
les canaux 3 et 4.
Remarques
• En mode de doublage audio, la prise AUDIO (CH-1/
3) fonctionne comme une entrée de canal 3 et la prise
(CH-2/4) fonctionne comme une entrée de canal 4.
• Utilisez un câble de conversion comme indiqué ci-
dessous pour entrer des signaux audio équilibrés via
les prises AUDIO. (Le côté neutre (COLD) est
ouvert.)
Pour plus d’informations sur les câbles de conversion,
reportez-vous au mode d’emploi des appareils utilisés.
COLD ×
HOT
GND
3 Sélecteur du niveau d’entrée audio (AUDIO
INPUT LEVEL) (-10/-2/+4)
Sélectionne -10 dB, -2 dB ou +4 dB selon le niveau
sonore de l’entrée du signal via les prises AUDIO de
INPUT.
Remarque
Si le réglage de ce sélecteur est inapproprié, des
parasites ou une déformation par coupure peuvent se
produire.
Pour obtenir plus d’informations sur le réglage de ce
sélecteur, reportez-vous à “Lorsque vous réglez le sélecteur
AUDIO INPUT LEVEL” page 72 (FR).
4 Commutateur de sélection NTSC/PAL
Permet de commuter le système de couleurs des
signaux enregistrés sur l’appareil lorsque vous utilisez
une entrée analogique.
Avant d’entrer des signaux vidéo analogiques au
format NTSC ou PAL, réglez ce commutateur sur la
position appropriée selon le système de couleurs de
l’entrée du signal.
Remarques
Si le système de couleurs des signaux entrés est
différent de celui du réglage du commutateur, l’image
sera blanche.
Tant que les signaux sont entrés sur la prise DV ou
pendant la lecture, le réglage de ce commutateur est
inactif. Cet appareil détecte automatiquement le
système couleur des signaux.
Lorsque ce commutateur est réglé sur PAL, l’appareil
fonctionne comme un modèle PAL. Par conséquent,
le code temporel produit par l’appareil pendant
l’enregistrement au format DVCAM est celui du
mode de non compensation du temps réel. Même si
un signal au format NTSC est entré sur la prise DV,
le code temporel produit par l’appareil est en mode de
non compensation du temps réel si le commutateur
est réglé sur PAL, quel que soit le réglage de l’option
TC FORMAT du menu TC/UB SET. Si vous
prévoyez de régler l’appareil pour produire le code
temporel en mode de compensation du temps réel,
réglez ce commutateur sur NTSC.
Le système de couleurs des signaux émis par
l’appareil est celui enregistré sur la bande lue. Cet
appareil ne peut pas convertir le système de couleurs
des signaux d’un format dans celui d’un autre format.
(Par exemple : il est impossible de convertir des
signaux au format NTSC en signaux au format PAL.)
Vous devez par conséquent disposer d’un
périphérique compatible avec le système de couleurs
des signaux émis par l’appareil pour visualiser ou
enregistrer ces signaux.
Lorsque le système de couleurs des signaux lus est
différent du dernier système utilisé par l’appareil,
l’image et le son lus seront déformés et le code
temporel sera brièvement interrompu au début de la
lecture.
Si vous lisez une bande comportant des
enregistrements avec le système de couleurs NTSC et
PAL, les restrictions suivantes s’appliquent.
20 (FR) Chapitre 1 Présentation
Emplacement et fonction des pièces
Chapitre 1 Présentation
.........................................................................................................................................................................................................
1) LANC (système de bus de commande d’application
locale) :
–A l’endroit où le système de couleurs des signaux
enregistrés change, l’image risque d’être déformée
ou des parasites sonores risquent d’être émis.
Les touches de commande du transport de bande
peuvent être désactivées jusqu’à la stabilisation du
déroulement de la bande.
•Ne modifiez pas le réglage de ce commutateur
pendant un enregistrement.
•Au début ou à la fin de la lecture, si le système de
couleurs des signaux enregistrés sur la bande utilisée
est différent de celui réglé avec ce commutateur, les
images et les sons émis par l’appareil ainsi que les
images affichées sur le moniteur à cristaux liquides,
etc. seront déformés.
5 Prise DV (4 broches)
Permet d’entrer/sortir le signal numérique compatible
avec la norme i.LINK (câble recommandé : VMC-
IL4415 (A), VMC-IL4615 (A)). Utilisez cette prise
lorsqu’un périphérique raccordé à l’appareil possède
une prise DV. Si vous raccordez l’appareil et un autre
appareil utilisant des prises DV, vous pouvez réduire
au maximum la dégradation de la qualité de l’image
pendant l’enregistrement, la copie ou la capture
d’images fixes au moyen d’un traitement de signal
numérique. Pour plus d’informations, reportez-vous au
mode d’emploi du périphérique externe.
Remarques
• Si des signaux vidéo ont été entrés sur la prise DV et
que vous les émettez vers les connecteurs S VIDEO
ou VIDEO, les signaux de synchronisation et de salve
des images EE correspondantes ne sont pas
synchronisés.
i.LINK et le logo i.LINK logo “
” sont des marques
commerciales qui indiquent la conformité du produit
aux spécifications IEEE 1394-1995 et à leurs
révisions.
•Cette prise peut uniquement accepter des signaux
DV.
Si l’appareil est raccordé à un périphérique équipé
d’une prise DV 6 broches, mettez le périphérique
hors tension et débranchez la fiche du cordon
d’alimentation du secteur avant de débrancher ou de
rebrancher le câble DV. Si vous branchez ou
débranchez le câble DV lorsque le périphérique est
raccordé à la prise secteur, un courant haute tension
(8 à 40 V) est sorti via la prise DV du périphérique
vers cet appareil, pouvant ainsi entraîner un
dysfonctionnement.
Lorsque vous raccordez un périphérique possédant
une prise DV à 6 broches, commencez par raccorder
la fiche du câble sur la prise DV à 6 broches.
6 Connecteur AC IN
Se raccorde à une prise secteur à l’aide du cordon
d’alimentation fourni.
Même si l’appareil est en mode de veille, il consomme
de l’énergie. Pour mettre l’appareil complètement hors
tension, débranchez la fiche de la prise secteur.
7 Prise CONTROL S IN (miniprise stéréo)
Se raccorde à la télécommande (DSRM-20, non
fournie) afin de commander cet appareil.
Remarque
Lorsque vous utilisez la télécommande (DSRM-20,
non fournie), réglez l’option COMMANDER du menu
OTHERS sur CONTROL S.
8 Prise LANC
Utilisez cette prise lorsque vous contrôlez une
opération de transport de bande de l’appareil à l’aide
d’un périphérique possédant une prise LANC
1)
.
Remarques
La prise LANC de l’appareil ne présente que des
fonctions LANC-S. Cet appareil ne présente aucune
fonction LANC-M. Un périphérique réglé sur le
mode LANC-S ne peut pas être raccordé sur cet
appareil. Ce périphérique, l’appareil ou l’autre
périphérique risque de ne pas fonctionner
correctement.
Si le périphérique raccordé à cet appareil p|srflõµXune
fonction de commutation SHUTTLE A/B et une
fonction LANC-M, réglez-le sur le mode SHUTTLE
B.
La connexion LANC transmet des signaux comme les
signaux de commande, le code temporel, les données
de compteur et les données d’état.
Les prises portant la mention CONTROL L
présentent les mêmes fonctions que les prises LANC.
Si vous utilisez cet appareil comme lecteur, réglez le
mode LANC de l’enregistreur sur M. Il est
impossible d’utiliser un périphérique qui ne possède
pas de fonction de commutation M / S pour contrôler
cet appareil.
Interface bidirectionnelle permettant de commander un
magnétoscope disponible dans le commerce.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Sony DSR-25 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues