Sony DSR-30 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur
Introduction
2
F
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir
l’appareil. Confier l’entretien de cet appareil à un
personnel qualifié uniquement.
Précautions
Sécurité
Faites fonctionner l’appareil sur une tension de 120 V CA, 60
Hz .
Si un objet pénètre à l’intérieur de l’appareil, débranchez-le et
faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le
remettre en service.
Débranchez l’appareil de la prise murale si vous comptez ne
pas l’utiliser pendant une période prolongée. Pour
débrancher le cordon, saisissez la fiche et non pas le cordon
proprement dit.
Installation
Prévoyez une circulation d’air adéquate autour de l’appareil
pour éviter toute surchauffe interne.
Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis, couvertures,
etc.) ou à proximité de matières (rideaux, tentures) qui
pourraient obstruer les orifices de ventilation.
Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur
telles que des radiateurs ou des bouches d’air chaud ou dans
un endroit exposé au rayonnement direct du soleil, à un excès
de poussière, à des vibration mécaniques ou à des chocs.
Ne placez pas l’appareil en position inclinée. Il est conçu pour
fonctionner en position horizontale uniquement.
Gardez l’appareil et les cassettes à l’écart d’appareils avec des
aimants puissants comme les fours à micro-ondes ou de
grands haut-parleurs.
Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil.
Si l’appareil est amené sans transition d’un endroit froid à un
endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur
du magnétoscope et endommager la tête vidéo et la bande.
Lorsque vous installez l’appareil pour la première fois ou
lorsque vous le déplacez d’un endroit froid vers un endroit
chaud, attendez environ une heure avant de le faire
fonctionner.
Pour le DSR-30
Informations
Systèmes couleur compatibles
Le DSR-30 est conçu pour effectuer un enregistrement/
lecture au moyen du système couleur NTSC.
L’enregistrement de sources vidéo reposant sur
d’autres systèmes couleur ne peut pas être garanti.
Attention
Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et autres
matériaux peuvent être protégés par des droits d’auteur. Tout
enregistrement illicite de tel matériel peut être contraire aux
réglementations sur les droits d’auteur. De même, l’utilisation
de cet enregistreur pour des émissions de télévision câblée peut
nécessiter l’autorisation du propriétaire de l’émission de
télévision câblée et/ou du programme.
Introduction
3
F
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir
l’appareil. Confier l’entretien de cet appareil à un
personnel qualifié uniquement.
Précautions
Sécurité
Cet appareil fonctionne sur une tension de
220 - 240 V CA, 50 Hz. Vérifiez que la tension de
fonctionnement de cet appareil est identique à la
tension d’alimentation locale.
Si un objet pénètre à l’intérieur de l’appareil,
débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel
qualifié avant de le remettre en service.
L’appareil est toujours sous tension tant qu’il reste
branché à la prise secteur, même si l’appareil est
éteint.
Débranchez l’appareil de la prise murale si vous
comptez ne pas l’utiliser pendant une période
prolongée. Pour débrancher le cordon, saisissez la
fiche et non pas le cordon proprement dit.
Installation
Cet appareil est équipé d’un ventilateur à l’arrière.
N’insérez pas d’objets et ne touchez pas le
ventilateur pendant son fonctionnement.
Pour prévenir toute surchauffe interne, placez
l’appareil à 5 cm des murs et époussetez-le
régulièrement.
Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis,
couvertures, etc.) ou à proximité de matières
(rideaux, tentures) susceptibles d’obstruer les
orifices de ventilation.
Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur telles que des radiateurs ou des bouches
d’air chaud ou dans un endroit exposé au
rayonnement direct du soleil, à de la poussière, à des
vibrations mécaniques ou à des chocs.
Ne placez pas l’appareil en position inclinée. Il est
conçu pour fonctionner en position horizontale
uniquement.
Gardez l’appareil et les cassettes à l’écart d’appareils
avec des aimants puissants comme les fours à micro-
ondes ou de grands haut-parleurs.
Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil.
Si l’appareil est transporté sans transition d’un
endroit froid à un endroit chaud, de la condensation
peut se former à l’intérieur du magnétoscope et
endommager la tête vidéo et la bande. Lorsque vous
installez l’appareil pour la première fois ou lorsque
vous le déplacez d’un endroit froid vers un endroit
chaud, attendez entre une et deux heures avant de le
faire fonctionner.
Systèmes couleur compatibles
Le DSR-30P est conçu pour un enregistrement/lecture
au moyen du système couleur PAL. L’enregistrement
de sources vidéo reposant sur d’autres systèmes
couleur ne peut pas être garanti.
Attention
Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et autres
matériaux peuvent être protégés par des droits d’auteur. Tout
enregistrement illicite de tel matériel peut être contraire aux
réglementations sur les droits d’auteur. De même, l’utilisation
de cet enregistreur pour des émissions de télévision câblée peut
nécessiter l’autorisation du propriétaire de l’émission de
télévision câblée et/ou du programme.
Pour le DSP-30P
F
Introduction
5
F
Introduction
6 Remarques à propos des cassettes vidéo
7 Remarques sur l’enregistrement/lecture
Index des pièces et commandes
8 Appareil principal
15 Télécommande
Préparatifs
18 Arborescence du MENU
19 Réglage de l’horloge
20 Modification des options du menu
23 Réglage de la couleur de l’image (décalage Y/C)
24 Suppression de la mémoire de la cassette
Lecture
25 Lecture à différentes vitesses
27 Recherche avec la fonction d’index
29 Affichage des informations de la cassette
30 Visualisation d’images élargies
31 Fonction de répétition automatique (Auto Repeat)
32 Lecture de programme unique (One Program Play)
Enregistrement
33 Enregistrement par programmateur
34 Réglage du programmateur (DSR-30P uniquement)
35 Vérification/modification/annulation des réglages du
programmateur (DSR-30P uniquement)
Montage
36 Méthodes de montage
39 Raccordements et mise en route
41 Montage synchronisé
42 Duplication
43 Montage par assemblage
45 Insertion vidéo/audio
50 Raccordement d’autres appareils
Informations supplémentaires
51 Précautions
54 Guide de dépannage
57 Spécifications
58 Compatibilité du format DVCAM et DV
60 Messages d’avertissement et notes
61 Index
Table des matières
Introduction
6
F
Remarques à propos
des cassettes vidéo
Cassettes utilisables
Ce magnétoscope n’accepte que des cassettes DVCAM standard ou des
minicassettes DVCAM.
Le PDV-184ME peut enregistrer des programmes pendant 184 minutes
et le PDVM-40ME offre 40 minutes d’enregistrement. Les cassettes
DVCAM utilisées avec ce magnétoscope numérique vous permettront
d’obtenir des images de la meilleure qualité. Il est possible que d’autres
cassettes n’offrent pas une aussi bonne qualité. Nous vous
recommandons d’utiliser des cassettes DVCAM pour offrir la meilleure
qualité d’enregistrement à vos événements uniques.
Mémoire de la cassette
La mémoire de la cassette est une caractéristique optionnelle équipant
certaines cassettes DVCAM standard et minicassettes DVCAM. Lorsque
vous enregistrez un programme, la date et l’heure d’enregistrement
ainsi que la position du programme sur la cassette sont mémorisés dans
la cassette de sorte que vous puissiez localiser rapidement le
programme ultérieurement. indique que vous pouvez utiliser
des cassettes pouvant enregistrer jusqu’à 16 kbits de données. Ce
magnétoscope vous permet d’utiliser des cassettes allant jusqu’à 16
kbits de données.
Pour protéger l’enregistrement
Pour éviter tout risque d’effacement accidentel d’un enregistrement,
faites coulisser le sélecteur sur la cassette pour faire apparaître la
portion rouge. Pour enregistrer sur une cassette, faites coulisser le
sélecteur pour dissimuler la portion rouge.
Remarques
Vous ne pouvez pas reproduire sur ce magnétoscope une cassette
DVCAM enregistrée dans d’autres systèmes couleur.
, , et sont des marques de commerce.
Cassette DVCAM standard
Minicassette DVCAM
Protégée contre
l’enregistrement
Peut être
enregistrée
Introduction
7
F
Précautions sur les droits d’auteur
A propos de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer de matériel comportant des signaux de
protection des droits d’auteur sur ce magnétoscope. Si vous lancez
l’enregistrement de signaux vidéo et audio, un message d’avertissement
apparaît sur l’écran du moniteur et le magnétoscope s’arrête.
Pour le DSR-30P uniquement: Si vous avez programmé un
enregistrement qui est codé par des signaux de protection des droits
d’auteur, le magnétoscope poursuivra l’enregistrement mais les signaux
vidéo et audio ne seront pas enregistrés sur la cassette.
A propos de la lecture
Lorsque vous reproduisez des enregistrements comportant des signaux
de protection des droits d’auteur sur ce magnétoscope, il est possible
que vous ne puissiez pas les copier sur d’autres appareils.
Restrictions dues à la différence de format
Ce magnétoscope peut enregistrer, reproduire et effectuer le montage
de cassettes enregistrées dans le format DVCAM. Il peut également
reproduire les cassettes enregistrées dans le format DV (mode SP).
Toutefois, en raison de la différence de format, il se peut que vous ne
puissiez pas enregistrer ou effectuer le montage de certaines cassettes
affectées par les conditions d’enregistrement de la cassette (p.ex., une
cassette initialement enregistrée dans le format DV est dupliquée dans
le format DVCAM.)
Pour plus de détails, reportez-vous à “Compatibilité du format DVCAM
et DV” à la page 58.
Pas de compensation pour le contenu de
l’enregistrement
Le contenu de l’enregistrement ne peut pas être compensé si
l’enregistrement ou la lecture n’a pas lieu en raison d’un
dysfonctionnement du magnétoscope, de la cassette vidéo, etc.
Remarques sur
l’enregistrement/
lecture
Index des pièces et commandes
8
F
Appareil principal
Panneau avant
Reportez-vous aux pages indiquées entre ( ) pour plus de
détails.
3 45 6 721
@™
@¡
@º
!ª
8
9
!º
!¡
!•!¶ !§ !∞ !¢ !£ !™
1 Indicateur NS AUDIO
S’allume lorsque le magnétoscope lit une cassette
dont l’enregistrement audio a été réalisé dans le
mode déverrouillé ou lorsque des signaux du mode
déverrouillé sont entrés via les bornes DV.
Pour plus de détails, voir “Compatibilité du format
DVCAM et DV format” à la page 58.
2 Indicateur DVCAM
S’allume lorsque le magnétoscope enregistre le
format DVCAM ou reproduit une cassette
enregistrée dans le format DVCAM.
3 Compartiment à cassette
4 Touche 6 EJECT
5 Touche 0 REW
6 Touches COUNTER SELECT/RESET (14)
Appuyez sur ces touches pour commuter le
compteur dans l’ordre suivant: code temporel, temps
restant et compteur de temps. Appuyez sur la touche
RESET pour réinitialiser le compteur sur “0:00:00
(0H00M00S).”
7 Touche ( PLAY
8 Touche r REC
Pour mettre le magnétoscope en mode de pause
d’enregistrement, appuyez sur r tout en maintenant
P enfoncé. Vous ne pouvez pas le mettre en mode de
pause d’enregistrement en appuyant sur r du
panneau de commande ou de la télécommande.
9 Touche ) FF
0 Touche P PAUSE
Touche p STOP
!™ Voir la section A à la page 9.
Touche OPERATION PANEL OPEN/CLOSE (10)
Voir la section B à la page 9.
!∞ Panneau de commande
Fenêtre d’affichage
Indicateur DF (DSR-30 uniquement)
S’allume lorsque le magnétoscope reproduit une
cassette dont le code temporel est enregistré en
mode d’image désynchronisée ou lorsque le
magnétoscope enregistre un programme en mode
d’image désynchronisée, mettant TIME CODE du
SET UP MENU sur “DF”.
!• Indicateur WIDE (30)
S’allume lorsque le magnétoscope reproduit une
cassette sur laquelle sont enregistrés des signaux
d’écran large ou lorsqu’il détecte l’entrée de signaux
WSS à partir des prises LINE-1 IN, LINE-2 IN ou des
connecteurs DV IN/OUT.
Voir la section C à la page 9.
Capteur de télécommande
Commutateur POWER
@™ Indicateur ON/STANDBY
S’allume en vert lorsque l’appareil est allumé.
Lorsque l’appareil est éteint, l’indicateur s’allume en
rouge (DSR-30P) ou s’éteint (DSR-30).
Index des pièces et commandes
9
F
C
1 Prise d’entrée audio/vidéo LINE-2 IN (39)
2 Prise l LANC (38, 39)
3 Prise d’entrée LINE-2 IN S VIDEO (39)
4 Prise DV IN/OUT (39)
S’utilise lorsque l’appareil raccordé au
magnétoscope possède une prise DV.
Si vous raccordez le magnétoscope et l’autre appareil
au moyen des prises DV et des prises LANC, vous
pouvez minimiser la détérioration de la qualité de
l’image en cours de duplication, de montage ou de
capture d’une image fixe dans un ordinateur
personnel (compatible IBM PC/AT) grâce au
traitement numérique. Pour plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
utilisé.
A
1 Prise MIC (PLUG IN POWER)
Branchez un microphone au moyen de la mini-fiche.
2 Prise PHONES
3 Touche CL (54)
4 Commande PHONES LEVEL (volume des
écouteurs)
B
1 Indicateur H (fonction de verrouillage)
S’allume lorsque le commutateur FUNCTION LOCK
à l’arrière est mis sur “ON.”
2 Indicateur EXT. TIMER REC (33)
S’allume lorsque le commutateur EXTERNAL TIMER
à l’arrière est mis sur “REC.”
3 Indicateur STEREO
S’allume lorsque le magnétoscope est en mode
stéréo.
4 Indicateur MAIN/L (principal/gauche)
S’allume lorsque le magnétoscope est réglé pour
écouter le son principal en mode bilingue ou le son
du canal gauche en mode stéréo.
5 Indicateur SUB/R (secondaire/droit)
S’allume lorsque le magnétoscope est réglé pour
écouter le son secondaire d’un mode bilingue ou le
son du canal droit du mode stéréo.
6 Indicateur ONE PGM (programme) PLAY (32)
S’allume lorsque le magnétoscope reproduit une
cassette dans le mode de lecture de programme
unique.
7 Indicateur AUTO REPEAT (31)
S’allume lorsque le commutateur EXTERNAL TIMER
à l’arrière est réglé sur “PB [AUTO REPEAT].”
3
4
1 2
4 3 2
1
1 2 3
6 574
(suite page suivante)
Index des pièces et commandes
10
F
Appareil principal (suite)
Panneau de commande
234567
8
9
!™
!∞
1
1 Voir la section D à la page 11.
2 Voir la section E à la page 11.
3 Indicateurs PCM MODE (49)
4 Voir la section F à la page 11.
5 Touche ( (lecture)
6 Touche p (arrêt)
7 Touche P (pause)
8 Touche PLAYER (43)
Lorsque vous branchez un autre magnétoscope à la
prise LANC, appuyez sur cette touche de manière à
pouvoir commander l’autre magnétoscope.
9 Touche RECORDER (41)
Lorsque vous branchez un autre magnétoscope à la
prise LANC, appuyez sur cette touche de manière à
pouvoir contrôler ce magnétoscope.
0 Bague Shuttle (25)
En cours de lecture ou de pause, utilisez cette bague
pour reproduire l’image à différentes vitesses.
Sélectionnez la vitesse souhaitée entre 1/5 (lente), 1,
×2, 10 et 15 (18 pour le DSR-30P.)
Molette Jog (25)
En cours de pause, utilisez cette molette pour
reproduire ou rechercher l’image à différentes
vitesses. La vitesse de lecture change en fonction de
la vitesse sur laquelle vous réglez la molette.
!™ Touche MARK (43)
Touche r REC
Voir la section G à la page 11.
!∞ Sélecteur COMMAND MODE (17)
Dépose du panneau de commande
1 Appuyez sur OPERATION PANEL OPEN/CLOSE du
panneau avant.
2 Tout en appuyant sur les boutons de chaque côté du
panneau, soulevez légèrement et faites glisser le
panneau vers l’avant.
Pose du panneau de commande
1 Enfoncez le cordon dans la partie intérieure du
plateau du panneau.
2 Placez le panneau dans les rainures de fixation et
poussez-le vers le bas jusqu’au déclic du panneau.
3 Appuyez sur OPERATION PANEL OPEN/CLOSE.
Rainure
Index des pièces et commandes
11
F
7 Touche EDIT STANDBY (41)
En cours de montage synchronisé, appuyez sur cette
touche pour mettre ce magnétoscope en mode de
pause d’enregistrement et faire passer l’autre
magnétoscope en mode de pause de lecture. Pour
sortir du mode de veille, appuyez de nouveau sur la
touche.
8 Touche DUPLICATE W/TC (42)
Sert à dupliquer une cassette avec son code
temporel.
G
1 Touche ONE PGM PLAY (32)
Sert à lancer la lecture de programme unique sur ce
magnétoscope sans devoir brancher un commutateur
externe.
2 Touche INPUT SELECT (33)
Sélectionne l’entrée des prises LINE-1 IN, LINE-2 IN
ou de la prise DV IN/OUT.
3 Touche DISPLAY (14)
Appuyez sur cette touche pour afficher les
informations du compteur sur l’écran du moniteur.
4 Touche SEARCH SELECT, indicateurs et touches
=/+ (27)
5 Touche AU (audio) MONITOR MAIN/L, SUB/R
Lors de la lecture d’une cassette avec son bilingue ou
stéréo ou de l’écoute d’un son entré par les prises DV
IN/OUT, appuyez sur cette touche pour sélectionner
le son désiré.
Indicateur Pour écouter le
Son bilingue Son stéréo
MAIN/L et SUB/R Son principal Stéréo
ou STEREO et son secondaire
MAIN/L Son principal
Canal gauche uniquement
SUB/R Son secondaire
Canal droit uniquement
6 Touche DATA CODE
Voir “Affichage des informations de la cassette” à la
page 29.
7 Touche COUNTER RESET (14)
8 Touche COUNTER SELECT (14)
1 2
3
1
2
3
4
D
1 Touche MENU (20)
2 Touche EXECUTE (20)
3 Touches CURSOR
(M/Â/µ/m) (20)
E
1 Sélecteur AUDIO MONITOR (40)
Permet de sélectionner la plage audio que vous
désirez écouter (stéréo 1, stéréo 2 ou mix) lors de la
lecture d’une cassette enregistrée en mode 12 bits
(Fs32k.)
2 Commande AUDIO MIX BALANCE (40)
Lors de la lecture d’une cassette enregistrée en mode
12 bits (Fs32k.), sert à régler la balance audio entre
stéréo 1 et stéréo 2 lorsque vous sélectionnez “MIX.”
3 Commande REC BALANCE (40)
Sert à régler la balance d’enregistrement (en principe,
mettez-la au centre).
4 Commande REC LEVEL (40)
Sert à régler le niveau d’enregistrement de sorte que
les indicateurs de niveau rouges ne s’allument pas.
F
1 Touche VIDEO INSERT (45)
2 Touche STEREO 1 INSERT (45)
3 Touche STEREO 2 INSERT/AUDIO DUB (45)
4 Touche ASSEMBLE (43)
Appuyez sur cette touche pour entrer en mode de
montage par assemblage.
5 Touches EVENT BACK/FWD (43)
Appuyez sur ces touches pour sélectionner chaque
événement tour à tour afin de modifier ou de vérifier
les événements.
6 Touche START/PAUSE (41)
1
8
7
6
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
Index des pièces et commandes
12
F
Appareil principal (suite)
Panneau arrière
1
9 8 7 6 5 4
2 3
1 Prise ONE PGM PLAY TRIGGER (32)
Pour la lecture de programme unique, branchez un
commutateur externe, etc.
2 Prises CONTROL S IN/OUT
Branchez une télécommande avec fil de manière à
pouvoir exploiter simultanément plusieurs
magnétoscopes.
3 Prise LINE-1 IN (39)
Pour brancher un magnétoscope équipé de la prise S
VIDEO OUT, utilisez la prise S VIDEO sur ce
magnétoscope.
4 Prise ~ AC IN (31)
5 Prise LINE-2 OUT
Pour raccorder un magnétoscope équipé de la prise S
VIDEO IN, utilisez la prise S VIDEO de ce
magnétoscope.
6 Prise LINE-1 OUT
Pour raccorder un magnétoscope équipé d’une prise
S VIDEO IN, utilisez la prise S VIDEO de ce
magnétoscope.
7 Prise l LANC (38, 39)
8 Commutateur FUNCTION LOCK
Pour éviter toute manipulation accidentelle, mettez
ce commutateur sur “ON”. Les touches du panneau
avant et le panneau de commande de l’appareil
principal sont alors inopérantes.
Pour verrouiller les touches de la télécommande et
les prises CONTROL S IN/OUT,
faites coulisser le sélecteur COMMAND MODE du
panneau de commande de l’appareil principal sur
“OFF”.
Vous ne pouvez pas verrouiller la prise LANC.
9 Sélecteur EXTERNAL TIMER
Permet de sélectionner la fonction d’enregistrement
par programmateur externe ou de répétition
automatique.
Pour effectuer un enregistrement au moyen d’un
programmateur externe (33)
Mettez-le sur “REC”. Lorsque ce magnétoscope est
mis sous tension, l’enregistrement démarre.
Pour exploiter le magnétoscope en mode de
répétition automatique (AC-ON Repeat) (31)
Mettez-le sur “PB [AUTO REPEAT]”. Lorsque ce
magnétoscope est mis sous tension, la cassette est
automatiquement rebobinée jusqu’au début et la
lecture démarre. Lorsque la lecture se termine, la
cassette se rebobine jusqu’au début et la lecture
recommence.
Les endroits de la cassette où s’arrête la lecture sont
identiques à ceux de la lecture de programme
unique.
Index des pièces et commandes
13
F
Fenêtre d’affichage
1 2
3 6
78
90
4 5
5 Indicateur d’entrée S (S vidéo)
S’allume lorsque vous sélectionnez “LINE 1” ou
“LINE 2” et la prise S VIDEO.
6 Indicateur du type de bande
Lorsque vous insérez une minicassette DVCAM ou
une minicassette DV dans le magnétoscope, “Mini”
s’affiche.
7 Indicateur de défilement de la bande
8 Indicateur INPUT SELECT
9 Indicateur du temps réel/image
0 Indicateur du compteur de bande
Voir “Comment consulter la fenêtre d’affichage” à la
page 14.
Indicateur de niveau d’enregistrement (40)
1 Indicateur TIME CODE
S’allume lors de l’affichage du code temporel.
2 Indicateur REMAIN (temps restant)
S’allume lors de l’affichage du temps restant.
3 Indicateur REC (enregistrement)
S’allume en cours d’enregistrement, de pause
d’enregistrement ou d’enregistrement par
programmateur externe.
–DSR-30P uniquement–
TIMER et REC s’allument en cours
d’enregistrement par programmateur interne.
TIMER s’allume en mode de veille d’enregistrement
par programmateur interne.
4 Indicateur DV OUT/IN
Lorsque vous sélectionnez “DV’ à l’aide de INPUT
SELECT, “DV IN” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Lorsque les signaux numériques sont sortis par la
prise DV IN/OUT, “DV OUT” apparaît.
Lorsque vous sélectionnez “DV IN” et que les
signaux numériques sortent par la prise DV IN/
OUT, “DV OUT IN” s’affiche.
(suite page suivante)
Index des pièces et commandes
14
F
A propos de l’indicateur de défilement de la bande
Pendant la charge d’une
cassette
Tourne en fonction du
défilement de la bande
En cours de lecture m
En cours d’avance rapide m m
En cours de rembobinage M M
Appareil principal (suite)
Pour voir les indications sur l’écran du moniteur
Appuyez sur DISPLAY.
Les indications du compteur apparaissent sur l’écran du
moniteur. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche,
les indications disparaissent de l’écran.
Pour réinitialiser le compteur de bande sur
“0H00M00S”
Appuyez sur COUNTER RESET lorsque le compteur de
bande est affiché.
Le compteur revient à “0H00M00S” chaque fois qu’une
cassette est introduite.
Remarques
Le compteur arrête le décompte lorsqu’une portion de la cassette
ne comprend pas d’enregistrement.
Il est possible que l’indication du compteur soit imprécise si une
cassette comportant des portions vierges est rembobinée ou
avancée plusieurs fois de suite.
En cours d’avance rapide, de rembobinage ou de recherche, la
vitesse de la cassette se règle automatiquement sur la quantité
restante de la cassette. Dans ces cas, l’indication de compteur ou
de code temporel peut s’arrêter momentanément.
Utilisez l’affichage du temps restant comme indication
approximative. Il est possible que l’indication soit imprécise en
fonction du type de bande.
Indication du temps
restant
Début de la cassette
Fin de la cassette
Indication du sens et de
la vitesse de défilement
de la bande
Comment consulter la fenêtre
d’affichage
Consultation du TIME CODE et du compteur de
bande
Chaque fois que vous appuyez sur COUNTER SELECT,
les indications changent comme suit: “Code temporel”
n “Temps restant” n “Compteur de bande”
(Illustration: DSP-30P)
Temps restant + Temps réel
Code temporel
Compteur de bande + Temps
réel
Index des pièces et commandes
15
F
Télécommande
Les touches de la télécommande fonctionnent comme les touches de
l’appareil principal ayant la même désignation.
1
!∞
!™
9
3
2
4
8
5
6
7
1 Touche 6 EJECT
2 Sélecteur COMMAND MODE (17)
3 Touche POWER (ON/STANDBY)
4 Touches du moniteur ou d’exploitation du
téléviseur
Touche INPUT SELECT
Touche marche/arrêt
Touches VOL (volume) +/–
Touches CHANNEL +/–
Vous pouvez utiliser ces touches pour un moniteur/
téléviseur Sony avec indication g.
5 Touche r REC
6 Touche ) FF
7 Touche P PAUSE
8 Touche p STOP
9 Bague Shuttle (25)
0 Molette Jog (25)
Touche · PLAY
!™ Touche 0 REW
Touches SEARCH 3/# (25)
Touches CHANNEL +/–
Servent à sélectionner la prise d’entrée.
!∞ Touches AUDIO MONITOR (11)
Touches TV/VCR
Servent à exploiter un magnétoscope équipé d’un
syntoniseur TV intégré.
(suite page suivante)
Index des pièces et commandes
16
F
Introduction des piles
1 Ouvrez le couvercle situé à l’arrière.
2 Insérez deux piles R6 (AA).
Télécommande (suite)
Avant avec couvercle relevé
Remarques
En utilisation normale, les piles ont une durée de vie d’environ
trois à six mois.
Si vous comptez ne pas utiliser la télécommande pendant une
période prolongée, retirez les piles pour éviter toute dégradation
due à une éventuelle fuite des piles.
N’utilisez pas une pile usagée avec une pile neuve.
N’utilisez pas différents types de piles ensemble.
Respectez l’agencement des
polarités + et – indiquées sur le
dessin à l’intérieur du
compartiment à piles.
1 Touche COUNTER SELECT (14)
2 Touche COUNTER RESET (14)
3 Touche PRINT
Lorsque vous raccordez les connecteurs LANC de ce
magnétoscope et d’une imprimante vidéo, vous
pouvez lancer l’impression en appuyant sur cette
touche. Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi de l’imprimante vidéo.
Lorsque vous utilisez cette touche PRINT, mettez
“LANC MODE” du SET UP MENU sur “S.”
4 Touche SEARCH SELECT (27)
5 Touche SEARCH =/+ (27)
6 Touches d’exploitation du MENU (20)
Touche MENU
Touches CURSOR (?/>/.//)
Touche EXECUTE
7 Touches FRAME '/7 (26)
8 Touche . SLOW (26)
9 Touche ×2 (26)
0 Touche DISPLAY (14)
Touche DATA CODE (29)
1
2
9
3
8
4
7
5
6
Index des pièces et commandes
17
F
Réglage du sélecteur COMMAND MODE
Mettez COMMAND MODE de la télécommande sur la
même position que celle du magnétoscope (les deux
commutateurs sont mis sur “VTR4” en usine). Toutefois,
modifiez les réglages dans les cas suivants:
Si vous utilisez deux ou plusieurs magnétoscopes
Sony: Modifiez le réglage de chaque magnétoscope
afin d’éviter une manipulation accidentelle due à un
chevauchement des signaux de commande.
Pour commander un autre magnétoscope Sony avec la
télcommande fournie avec ce magnétoscope: Mettez
COMMAND MODE de l’autre magnétoscope sur la
même position que celle de la télécommande fournie
avec ce magnétoscope.
Pour commander ce magnétoscope avec la
télécommande fournie avec l’autre magnétoscope
Sony: Mettez COMMAND MODE de la
télécommande fournie avec l’autre magnétoscope sur
la même position que celle de ce magnétoscope.
Conseils
Si vous mettez COMMAND MODE du panneau de commande
sur “OFF”, vous ne pouvez plus contrôler ce magnétoscope à
partir d’une autre télécommande Sony.
Si l’autre magnétoscope Sony ne possède pas de commutateur
COMMAND MODE, utilisez les réglages suivants:
VTR 1: Pour les magnétoscopes Sony au format Betamax
VTR 2: Pour les magnétoscopes Sony au format 8 mm
VTR 3: Pour les magnétoscopes Sony au format VHS
Remarque
Le réglage du sélecteur COMMAND MODE fonctionne avec la
prise CONTROL S ainsi qu’avec les touches de la télécommande.
Pour modifier les réglages de COMMAND MODE
sur la télécommande
Pour changer VTR1 – VTR3
Pour modifier VTR4 – VTR6
Pour modifier les réglages de COMMAND MODE
sur le magnétoscope
Pour changer VTR1 – VTR3
Pour changer VTR4 – VTR6
OFF
1
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
6
VTR
123
456
Déplacez-le vers la droite.
VTR
123
456
Déplacez-le vers la gauche.
Déplacez-le vers la gauche.
Déplacez-le vers la droite.
Préparatifs
18
F
Arborescence du
MENU
Ce magnétoscope possède différentes
fonctions et vous pouvez les régler et les
vérifier sur l’écran du moniteur. Pour
activer ces fonctions, utilisez les touches
MENU de la télécommande ou du
panneau de commande de l’appareil
principal.
Reportez-vous aux pages indiquées entre
( ) pour plus de détails.
CASSETTE MEMORY ERASE (24)
Suppression du contenu de la
mémoire des cassettes DV ou Mini
DV.
Y/C DELAY (23)
Ajuste le décalage d’image entre la
luminance et la chrominance.
SET UP MENU PAGE 1 (21)
TIMER SET/CHECK (34)
(DSR-30P uniquement)
Réglage des enregistrements par
programmateur.
Vous pouvez également vérifier,
modifier et annuler les
enregistrements.
SET UP MENU PAGE 2 (22)
DSR-30
CASSETTE MEMORY ERASE
EXECUTE
SELECT
MENU
CLOCK SET
Y/C DELAY
SET UP MENU
:
SET
: µ
CASSETTE MEMORY ERASE
ALL DATA
INDEX DATA
DATE DATA
PHOTO DATA
SELECT
SET
CANCEL
:
:
:
YES
YES
YES
YES
NO
NO
NO
NO
µ Mm
EXECUTE
MENU
CLOCK SET
0:00
SELECT
SET
END
:
:
:
µ
Mm
EXECUTE
Y/C DELAY
SET . PLAY OR DV INPUT
AND
Mm
SET UP MENU PAGE 1
L1 IN VIDEO
AUDIO MODE
TIME CODE
CM SEARCH
SELECT :
S
16
DF
ON
NORM
12
NDF
OFF
LANC MODE M S
SHUTTLE MODE A B
µ Mm
SET UP MENU PAGE 2
WIDE PB
AUTO DISPLAY
JOG WITH SOUND
BEEP
SELECT :
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
DIMMER
ON OFF
µ Mm
TIMER SET/CHECK
LINE
1. 1
WED
31.
12
TUE
EVERY SUN
SUN SAT
1:00
23:30
2:15
22:00
1
2
1
2
:
:
DATE START STOP
26.
12
THU
:
:
0:00
23:00
1:15
21:30
:
:
:
:
.
.
.
.
1. 1. 1996 MON
(DSR-30P)
(DSP-30P)
CASSETTE MEMORY ERASE
EXECUTE
SELECT
MENU
CLOCK SET
Y/C DELAY
SET UP MENU
:
SET
: µ
TIMER SET CHECK
DSR-30P
CLOCK SET (19)
Réglage de la date et de l’heure.
Préparatifs
19
F
CASSETTE MEMORY ERASE
EXECUTE
SELECT
MENU
CLOCK SET
Y/C DELAY
SET UP MENU
:
SET
: µ
Réglage de l’horloge
Avant d’entamer toute opération, réglez l’horloge dans l’écran “CLOCK
SET”. La date et l’heure sont enregistrées sur la cassette et vous pouvez
les vérifier en les affichant à l’écran en cours d’enregistrement.
1 Appuyez sur MENU.
Le MENU principal apparaît sur
l’écran du moniteur.
2 Appuyez sur les touches
CURSOR (>/.) pour déplacer le
curseur (I) sur CLOCK SET, puis
appuyez sur EXECUTE.
3 Appuyez sur les touches
CURSOR (>/.) pour régler la
date.
DSR-30: Réglez d’abord le mois.
La date s’affiche à l’écran
suivant le modèle mois/jour/
année.
4 Appuyez sur les touches
CURSOR / pour mettre en
évidence le mois et réglez le
mois à l’aide des touches
CURSOR (>/.).
DSR-30: Réglez le jour.
5 Répétez l’étape 4 pour régler
l’année et puis l’heure et les
minutes.
6 Appuyez sur EXECUTE pour
mettre l’horloge en marche.
Le menu CLOCK SET disparaît de
l’écran.
(DSR-30P)
CLOCK SET
0:00
SELECT
SET
END
:
:
:
µ
Mm
EXECUTE
1. 1. 1996 MON
(DSR-30P)
CLOCK SET
0:00
SELECT
SET
END
:
:
:
µ
Mm
EXECUTE
1. 1. 1997 WED
Conseil
Même si vous débranchez le
cordon d’alimentation ou en
cas de panne de courant,
l’horloge continue à
fonctionner pendant environ
30 minutes.
(DSR-30P)
CLOCK SET
0:00
SELECT
SET
END
:
:
:
µ
Mm
EXECUTE
1. 7. 1997 TUE
(suite page suivante)
Préparatifs
20
F
Modification des
options du menu
Vous pouvez modifier les réglages du menu dans l’écran SET UP
MENU.
Si nécessaire, modifiez les réglages manuellement en cours de montage,
etc.
1 Appuyez sur MENU.
Le menu principal apparaît sur
l’écran du moniteur.
2 Appuyez sur les touches CURSOR
(>/.) pour déplacer le curseur (I)
sur SET UP MENU*, puis appuyez
sur EXECUTE.
* Pour sélectionner SET UP MENU
PAGE 2, appuyez sur . sur la
dernière ligne de SET UP MENU
PAGE 1.
** Le DSR-30P ne possède pas de
réglage TIME CODE dans SET UP
MENU PAGE 1.
3 Appuyez sur les touches CURSOR
(>/.) pour déplacer le curseur (I)
sur l’option que vous désirez
modifier et appuyez sur les
touches CURSOR (?//) pour
modifier le réglage.
Le contenu de chaque menu est
affiché aux pages 21 et 22.
4 Appuyez sur EXECUTE.
Le menu disparaît de l’écran du
moniteur.
CASSETTE MEMORY ERASE
EXECUTE
SELECT
MENU
CLOCK SET
Y/C DELAY
SET UP MENU
:
SET
: µ
SET UP MENU PAGE 1
(DSR-30**)
SET UP MENU PAGE 2
WIDE PB
AUDIO DISPLAY
JOG WITH SOUND
BEEP
SELECT :
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
DIMMER
ON OFF
µ Mm
SET UP MENU PAGE 1
L1 IN VIDEO
AUDIO MODE
TIME CODE
CM SEARCH
SELECT :
S
16
DF
ON
NORM
12
NDF
OFF
LANC MODE M S
SHUTTLE MODE A B
µ Mm
SET UP MENU PAGE 2
Préparatifs
21
F
Remarque
Les réglages du menu sont
conservés même après que le
magnétoscope est débranché
du secteur.
Mettez cette option sur
S pour sélectionner le signal S vidéo lorsque les
deux prises S vidéo et vidéo sont raccordées. Le
signal vidéo est sélectionné automatiquement
uniquement lorsque la prise vidéo est
raccordée.
NORM pour sélectionner le signal vidéo
lorsque les deux prises S vidéo et vidéo sont
raccordées.
(Lorsque vous utilisez l’image S vidéo, veillez à
la mettre sur “S.”)
16 pour enregistrer le son audio des prises
LINE-1 IN/LINE-2 IN en mode
d’enregistrement 16 bits (Fs48k). Vous pouvez
enregistrer un son de meilleure qualité.
12 pour enregistrer le son audio des prises
LINE-1 IN/LINE-2 IN en mode
d’enregistrement 12 bits (Fs32k). Vous pouvez
enregistrer le son audio sur 2 pistes, STEREO 1
et STEREO 2.
(Le son audio du connecteur DV IN est enregistré
dans le même mode d’enregistrement audio que
la cassette source.)
DF pour régler le code temporel sur Drop
Frame.
NDF pour régler le code temporel sur Non
Drop Frame.
ON pour rechercher les enregistrements avec la
mémoire de la cassette. Si la cassette ne
possède pas de mémoire de cassette, le
magnétoscope recherchera les enregistrements
au moyen des signaux d’index enregistrés sur
la cassette même.
OFF pour rechercher les enregistrements au
moyen des signaux d’index enregistrés sur la
cassette.
M pour commander un autre magnétoscope à
partir de ce magnétoscope à l’aide de la
connexion l LANC.
S pour commander ce magnétoscope à partir
d’un autre apparail à l’aide de la connexion
l LANC.
(Lorsque vous raccordez une imprimante vidéo
et que vous utilisez la touche PRINT de la
télécommande fournie avec ce magnétoscope,
réglez LANC MODE sur “S.”)
A pour commander, via la connexion l LANC,
un magnétoscope ne possèdant pas une
fonction de ralenti inversé.
B pour commander, via la connexion l LANC,
un magnétoscope possèdant une fonction de
ralenti inversé.
(suite page suivante)
Choix du menu
Les réglages initiaux sont indiqués en gras.
PAGE 1
Option de menu
L1 IN VIDEO
AUDIO MODE
TIME CODE
(DSR-30 uniquement)
CM (Mémoire de la cassette)
SEARCH
LANC MODE
SHUTTLE MODE
Préparatifs
22
F
Réglez cette option sur
ON pour afficher une image enregistrée en
mode élargi (16:9) sur un moniteur standard
(4:3).
DSR-30: Des bandes noires apparaissent en
haut et en bas de l’écran et l’écran apparaît
élargi.
DSR-30P: Une bande noire apparaît au bas de
l’écran et l’écran apparaît élargi.
OFF pour afficher une image enregistrée en
mode élargi (16:9) sur un téléviseur grand
écran (16:9).
ON pour afficher les indicateurs de défilement
de la bande ((, ), etc.) sur l’écran du
moniteur. Les indicateurs disparaissent
automatiquement de l’écran après environ 3
secondes.
OFF pour ne pas afficher les indicateurs de
défilement de la bande du magnétoscope à
l’écran. Lorsque vous utilisez ce magnétoscope
comme lecteur en cours de montage, mettez
cette option sur “OFF” de manière à éviter que
les indicateurs de défilement de la bande ne
soient enregistrés sur le magnétoscope
enregistreur.
ON pour écouter le son lors de la lecture d’une
cassette image par image ou à une vitesse
réduite.
OFF pour couper le son.
ON pour émettre un bip lorsqu’une
manipulation illogique est effectuée.
OFF pour le désactiver.
ON pour réduire la luminosité de la fenêtre
d’affichage.
OFF pour augmenter sa luminosité.
Modification des options de
menu (suite)
PAGE 2
Option de menu
WIDE PB
(DSR-30P: Voir SET UP
MENU PAGE 1.)
AUTO DISPLAY
JOG WITH SOUND
BEEP
DIMMER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Sony DSR-30 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues