TEAC Esoteric X-01 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

23
Sommaire
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire
ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures
performances possibles de cet appareil.
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Restauration des réglages usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques de la face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Comprendre la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sauts en lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sélection d’une plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Lecture accélérée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sélection de la zone de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Lecture programmée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mode lecture a répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Atténuation de la luminosité de l’afficheur . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sortie son analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Changement du mode d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mot de synchro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Réglage des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
FRANÇAIS
24
Le premier mécanisme VRDS au monde pour lecteurs Super
Audio CD, incorporant un plateau en magnésium et un pont
SS400.
Le mécanisme VRDS élimine complètement toute vibration du
disque lui même, grâce à un palet presseur intégral, qui
plaque tout le disque sur le plateau.
Le voile et autres déformations du disque sont éliminés.
La constance de l’angle de lecture entre le capteur optique et
les cavités du disque s’en trouve accrue, et les erreurs de
lecture, ainsi que l’occurrence des erreurs de timing par
rapport au circuit d’horloge sont réduites de façon
significative.
La lecture des disques Super Audio CD requiert une rotation
à haute vitesse et un haut degré de précision.
C’est pourquoi le X-01 emploie un plateau en magnésium.
Ce matériau n’a que les deux tiers de la gravité spécifique de
l’aluminium et possède d’excellentes propriétés d’absorption
des chocs.
Le pont emploie une paire de roulements à billes de précision,
et est construit en acier SS400, monté directement sur un
substrat de base en acier épais de 5mm.
Moteur sans noyau avec aimants néodyme
Un moteur d’entraînement triphasé sans balais nouvellement
développé procure la rotation du plateau rapide et précise
requise pour la lecture Super Audio CD. Ce qui avec le
montage du plateau sur roulements de précision, élimine
irrégularité de rotation et vibration. La recherche a montré
que le néodyme est le matériau magnétique optimum pour
cette application. Le néodyme absorbe les changements de
l’alimentation électrique du moteur et n’exerce qu’une
minime influence sur les sections audio de l’appareil.
Capteur optique à angle constant monté sur chariot à
contrôle de vitesse asservi
En montant le capteur sur un chariot dont l’axe est rigide, la
lentille du capteur est maintenue avec un angle constant. Le
faisceau laser, donc par conséquent l’axe optique, est orienté
rigoureusement à la verticale.
Un moteur Esoteric breveté, sans balais, à détection
d’élément Hall pilote le chariot dont la vitesse est mesurée
afin de contrôler par asservissement le chariot lui-même, ce
qui signifie que le chariot répond avec vivacité et souplesse.
Un châssis robuste, rigide, avec support trois pieds sur
pointes.
L’appareil est construit avec une plaque robuste en acier de
5mm d’épaisseur et est divisé en trois sections logiques,
Des points d’ancrage hautement rigides sont utilisés pour le
mécanisme VRDS.
Pour éliminer les vibrations, trois solides pieds (en acier usiné)
soutiennent l’appareil et l’isolent mécaniquement.
La finition en aluminium brossé rehausse la qualité de
construction.
La face avant, les flancs et le capot sont construits en
aluminium brossé épais.
La finition luxueuse de haute qualité s’accorde à l’impression
d’ensemble de la plus haute qualité possible révélée par des
détails comme les contours éclairés des boutons de contrôle,
le logo fraisé du panneau supérieur et le tiroir de disque en
aluminium fraisé.
Un design et des caractéristiques jamais surpassées
Le X-01 est vraiment le lecteur Super Audio CD le plus avancé
à ce jour.
La séparation des alimentations pour chaque fonction
majeure
(audio numérique, convertisseurs numérique/analogique,
audio
analogique) assure une totale fidélité.
Les DACs (convertisseurs numérique/analogique) pour la vidéo
et l’audio ont des impédances infimes avec des rapports
signal/bruit exceptionnels.
La lecture en son multicanal 5.1 complète en Super Audio CD
est possible avec le X-01.
DAC audio (convertisseurs numérique/analogique)
Tous les canaux audio utilisent des convertisseurs
numérique/analogique Burr-Brown 24-bit (PCM1704). Une
linéarité améliorée est obtenue pour les deux voies avant
grâce à l’emploi de 4-bout-convertisseurs pour chaque voie.
Les cartes DAC audio mettent en œuvre un oscillateur à
quartz de haute qualité ce qui élimine presque complètement
le tremblement (jitter) et garantit une conversion NA de haute
qualité.
Mot de synchronisation
Un mot de synchro (word clock) issu d’un convertisseur N/A
de haute qualité ou d’une horloge maître peut être utilisé
pour la synchronisation des horloges, avec pour résultat une
quasi complète élimination du tremblement (jitter). L’emploi
d’un signal horloge de haute qualité fourni par un
convertisseur N/A externe tel que l’Esoteric G-0/G-0s garantit
une qualité vidéo et audio optimum, jusqu’à 192kHz,
optimisant ainsi un lecteur universel haut de gamme comme
le X-01.
Caractéristiques
25
FRANÇAIS
Contenu de l’emballage
Vérifiez que les accessoires suivants se trouvent bien dans le
carton.
Télécommande x 1
Piles (AA, R6, SUM-3) x 2
Feuille de feutre x 3
Cordon d’alimentation x 1
Manuel du propriétaire x 1
Carte de garantie x 1
Notes concernant ce Manuel
< Les consignes données dans ce manuel concernent les
touches de la télécommande. Vous pouvez également utiliser
les boutons situés sur le panneau avant de l’appareil dès lors
qu’ils portent le même nom ou un nom similaire à ceux de la
télécommande.
<
Les fonctions et commandes qui peuvent être utilisés pour un
type de disque donné, varient en fonction du disque. Dans
certains cas, ces fonctions et commandes peuvent être
différentes des indications données dans le manuel utilisateur.
<
Les schémas et dessins relatifs au panneau de commande,
reproduits dans ce manuel ne sont présentés qu’à titre
indicatif. Leur représentation réelle peut être légèrement
différente de celle donnée ici.
Lire les consignes suivantes avant toute
utilisation
< L’appareil pouvant éventuellement dégager de la chaleur lors
de son utilisation, veillez à toujours laisser un espace suffisant
au-dessus de celui-ci afin de garantir une ventilation correcte.
<
La tension d’alimentation utilisée doit être identique à la
tension indiquée à l’arrière de l’appareil. En cas de doute,
n’hésitez pas à consulter un électricien.
<
Choisir soigneusement l’endroit où vous installerez l’appareil.
Eviter de le placer dans un endroit exposé aux rayons directs
du soleil ou à proximité d’une source de chaleur. Eviter
également les endroits exposés aux vibrations et à la
poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité.
<
Ne pas placer l’appareil sur l’amplificateur ou le récepteur.
<
Ne pas ouvrir l’appareil, ceci risquant d’endommager les
circuits ou de provoquer un court-circuit. Au cas où un objet
tomberait par inadvertance dans l’appareil, contacter votre
revendeur.
<
Pour débrancher le cordon de la prise murale, retirer
directement la prise, ne jamais tirer sur le cordon.
<
Pour faire en sorte que la tête de lecture laser reste propre, ne
jamais la toucher avec les doigts et ne pas oublier de fermer le
plateau porte-disque.
<
Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec un détergent
chimique, ceci risquant d’abîmer le revêtement extérieur.
Utiliser toujours un chiffon propre et sec.
<
Conserver ce manuel dans un endroit sûr afin de pouvoir vous
y référer ultérieurement.
Avant utilisation
Pin-point foot
Bottom plate
of the unit
Steel foot
Cover foot retaining screws
Cover foot
NE JAMAIS DEPLACER L’APPAREIL LORSQUE CELUI-CI
FONCTIONNE
Lorsque l’appareil fonctionne, le disque tourne très
rapidement. NE PAS soulever ou déplacer l’appareil en cours
d’utilisation, ceci risquant de détériorer le disque.
POUR DEPLACER L’APPAREIL
Pour déplacer l’appareil ou le remballer avant de le déplacer,
veiller à retirer le disque et à remettre le plateau porte-disque
dans sa position d’origine. Puis, appuyer sur l’interrupteur
principal pour éteindre l’appareil et débrancher le cordon
d’alimentation. Si vous déplacez l’appareil, alors qu’un disque
est dans l’appareil, celui-ci risque d’être abîmé.
Mise en place de l’appareil
Les pieds à pointe triangulaire fixés sous l’appareil sont en acier
trempé de haute qualité. Bien que les pieds du capot semblent
présenter du jeu, le poids de l’appareil les maintient
correctement en place amortissant et réduisant efficacement les
vibrations.
<
Prenez garde au poids de l’appareil. Déplacez l’appareil avec
précaution afin d’éviter tout risque de blessure dûe à son
poids. Au besoin, faites-vous assister par un tiers.
<
Pour protéger le sol, etc., vous pouvez coller les patins de
feutre fournis avec l’appareil sur la face inférieure des pieds
du capot.
Pied à pointe triangulaire
Support du capot
Vis de fixation des
supports du capot
Pied en acier
Plaque inférieure
de l’appareil
ATTENTION
<
N’exposez pas l’appareil à des éclaboussures ou à des
gouttes d’eau.
<
Ne posez pas d’objet contenant du liquide, tel qu’un vase,
sur l’appareil.
<
N’installez pas cet appareil dans un espace confiné,
dépourvu de ventilation, comme par exemple une
bibliothèque ou similaire.
<
L’appareil tire un courant nominal de veille de la prise
secteur, avec son interrupteur POWER en position off.
<
L’appareil doit être placé suffisamment près de la prise
secteur pour que vous puissiez à tout moment saisir la fiche
du cordon d’alimentation.
<
Un appareil de classe ! doit être connecté à une prise
secteur via une fiche avec mise à la terre.
26
Disques
CD audio:
Disques 12 cm ou 8 cm
Audio numérique linear PCM
Les CD audio sont divisés en pistes.
Disque audio super- compact (Super Audio CD):
• Simple couche, double couche ou couche
hybride
Disques 12 cm ou 8 cm
Audio numérique (DSD)
Les Super Audio CD sont divisés en pistes.
Type de disques utilisables sur ce système
Ce lecteur permet de lire tous les disques portant les logos
suivants:
“Super Audio CD” est une marque déposée. “DSD” est une marque déposée.
Remarque concernant les disques CD-R/CD-RW
Les disques CD-R/RW enregistrés au format Audio CD et
correctement finalisés peuvent être lus. Selon la qualité du
disque et/ou les conditions d’enregistrement, certains CD-R et
CD-RW peuvent être inutilisables.
Attention:
<
Si vous enregistrez un disque à partir d’un PC, même si le
disque est gravé dans un format compatible, dans certains cas
le disque ne pourra pas être lu en raison du paramétrage du
logiciel utilisé pour créer le disque (demander de plus amples
informations auprès de l’éditeur du logiciel).
<
les disques CD-R/CD-RW non finalisés ne peuvent pas être lus.
Cet appareil ne permet pas de lire les
disques suivants:
DVD, CD-G, Données faisant partie de disques CD-EXTRA,
PHOTO CD, CD-ROM et DVD-ROM.
Les disques enregistrés dans un système couleur autre que les
systèmes PAL ou NTSC
Les disques reproduits illégalement
Les disques rayés
Les disques poussiéreux, détériorés ou comportant des traces
de doigts.
Avertissement :
Si vous essayez de lire ces disques avec l’appareil, vous risquez
d’obtenir un souffle très fort dans les haut-parleurs ce qui risque
de les endommager et d’affecter votre audition.
Les disques protégés contre la reproduction, ainsi que les disques
non-conformes à la norme CD risquent de ne pas pouvoir être
lus correctement par ce lecteur.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par la lecture de disques de ce type et pour la qualité
sonore résultante. Si vous rencontrez des difficultés avec des
disques non conformes, contactez directement les producteurs
du disque.
< Placer toujours le disque sur le plateau, la face imprimée sur le
dessus (les disques compacts ne sont enregistrés que sur une
seule face.)
<
Pour sortir un disque de son emballage, appuyer sur la partie
centrale de l’étui et sortir le disque en veillant à bien le tenir
par les bords.
<
Si la surface du disque est sale, l’essuyer
soigneusement à l’aide d’un chiffon doux et sec:
< Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que des sprays,
des liquides antistatiques, de l’essence ou des diluants pour
nettoyer les disques. Ces produits chimiques risquent de
provoquer des dégâts irréparables sur la surface en plastique
du disque.
<
Ranger les disques dans leur étui après utilisation afin d’éviter
de les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci pouvant
compromettre la lecture par la tête laser
<
Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil, à une
température élevée ou à une humidité excessive pendant une
période prolongée. De telles expositions risquent de
provoquer une déformation du disque.
<
Les disques CD-R et CD-RW sont plus sensibles aux effets de
la chaleur et aux rayons ultraviolets que les disques compacts
ordinaires. Il est donc particulièrement important de les
ranger dans un endroit à l’abri de la lumière directe du soleil
et de toute source de chaleur, telle que des radiateurs ou des
appareils électriques, susceptibles de dégager de la chaleur.
<
Il est déconseillé d’utiliser des disques CD-R et CD-RW
inscriptibles, la face portant l’étiquette risquant d’être collante
et d’endommager l’appareil.
<
Ne jamais coller d’étiquette ou de feuille de protection sur le
disque; ne pas utiliser de spray destiné à déposer sur le disque
une couche de protection.
<
Utiliser, pour écrire des informations sur la face portant
l’étiquette, un feutre utilisant une encre à base d’huile. Ne
jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui
risquerait d’abîmer la surface enregistrée du disque.
<
Ne jamais utiliser de stabilisateurs. L’utilisation, avec cet
appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le
commerce, pourrait endommager les mécanismes de
l’appareil et provoquer son dysfonctionnement.
<
Ne pas utiliser de CD ayant une forme irrégulière (octogonale,
en forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant d’endommager
l’appareil :
< En cas de doute quant à la manipulation des CD-R ou CD-
RW, lire les instructions fournies avec le disque ou contacter
directement le fabricant du disque.
Comment sortir un disque
de son emballage
Comment tenir le disque.
27
FRANÇAIS
Télécommande Restauration des réglages usine
Si vous avez fait beaucoup de modifications au système, et
voulez repartir d’options connues, restaurez les réglages usine
comme suit:
1.Avec l’appareil éteint, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton STOP.
2.Tout en maintenant le bouton STOP enfoncé, pressez
l’interrupteur POWER.
Toutes les mémoires sont effacées et l’appareil reprend ses
réglages usine.
Mise en place des piles
Retirez le couvercle de la télécommande à l’aide d’un
tournevis. Après avoir vérifié la polarité (+
/_) des deux piles
AA, insérez les piles, remettez le couvercle en place puis
replacez les deux vis
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de
télécommande et le lecteur devient plus courte pour un
fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées.
Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.
Précautions à observer concernant les piles
<
Bien placer les piles en respectant les polarités plus + et
moins _
.
<
Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d’utiliser
des types de pile différents ensemble.
<
Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à
leurs étiquettes pour les précautions à respecter.
<
Si le boîtier de télécommande n’est pas utilisé pendant une
longue période (pluss d’un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent,
essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer
les piles par des neuves.
<
Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.
Notes sur l’utilisation de la télécommande
<
Dirigez la télécommande vers le capteur du lecteur en vous
plaçant à une distance maximale de sept mètres par rapport
au lecteur. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles entre le
lecteur et la télécommande.
<
N’exposez pas le détecteur du lecteur à la lumière solaire ou à
toute autre source lumineuse. La télécommande risquerait
dans ce cas de ne pas fonctionner correctement.
<
Notez que les autres appareils fonctionnant avec une
télécommande risquent ne pas fonctionner correctement en
raison des interférences des signaux infrarouge liés à
l’utilisation de la télécommande du lecteur.
WORD SYNC OUT
F
D
E
5.1CH AUDIO IN
L
R
L
R
FRONT SURROUND
SUBWOOFER
CENTER
DIGITAL IN (COAXIAL)
DIGITAL IN (OPTICAL)
AUDIO IN
RL
BB
A
A C
28
Raccordement
Câble RCA
Câble coaxial RCA
Câble numérique optique
Câble coaxial BNC
Câble XLR
Brochage prise XLR
symétrique
Amplificateur stéréo
Générateur Horloge maître (G-0s, etc.)
Appareil numérique audio
Amplificateur Multicanal
(surround)
Appareil numérique audio
(enregistreur CD, platine MD, etc.)
Cordon secteur fourni
Prise murale
PRÉCAUTION:
< Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les raccordements.
<
Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser en
association avec cet appareil-ci.
<
Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée. Pour éviter les ronflements et les bruits
parasites, évitez d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les signaux avec le cordon
d’alimentation secteur ou les câbles de liaison aux enceintes.
29
FRANÇAIS
Prises de sortie audio analogiques
Utilisez soit les prises XLR ou RCA FRONT (avant) pour la
sortie analogique stéréo.
Si votre amplificateur a des entrées audio analogiques XLR,
connectez les prises XLR de l’appareil à celles de
l‘amplificateur, sinon utilisez les connexions RCA.
Pour les amplificateurs multicanaux (5.1) avec entrées
analogiques, utilisez également une paire de câbles RCA
SURROUND, les connexions CENTER et SUBWOOFER en plus
de la paire avant (FRONT).
<
Si vous ne connectez que deux canaux, utilisez le bouton
2CH/MULTI de la télécommande pour sélectionner “2 ch”.
Pour un son multicanal avec six enceintes connectées, vous
pouvez sélectionner soit le mode “2ch” ou “5.1 ch”. Si vous
sélectionnez “2ch” et que le programme lu soit en 5.1, ce
sont les voies avant droite et gauche qui sont reproduites sur
les prises FRONT L et R.
Prises de sortie audio numériques
L’appareil peut être connecté à l’aide de câbles du
commerce soit coaxiaux soit optiques (TOS) aux
amplificateurs ou bien à des appareils audio tels
qu’enregistreurs CD, etc.
COAXIAL: Utilisez un câble audio numérique RCA
OPTIQUE: Utilisez un câble audio numérique optique (TOS)
<
La prise optique est recouverte d’un bouchon. Assurez-vous
que le câble est solidement inséré, mais ne forcez pas le
câble lorsque vous le branchez ou l’enlevez, afin de ne pas
endommager l’appareil.
B
A
Notes d’application
L’appareil ne fournit pas de signal de sortie en multicanal à
partir de disques Super Audio CD, aussi pour disposer d’un
son multicanal avec ces media vous devez vous connecter en
analogique à un amplificateur de son multicanal adéquat.
Connecteur mot de synchro
Ceci permet de se connecter à une horloge externe de
synchronisation, par le biais d’un câble coaxial BNC du
commerce. Les équipements produisant un signal horloge
adéquat sont des convertisseurs N/A externes, ou des
générateurs de mot de synchro. Connectez la sortie SYNC
OUT (ou WORD OUT) d’un tel équipement à l’appareil.
Insert d’extension de sortie numérique
Cet insert est réservé pour une future mise à jour, il
permettra la sortie des données Super Audio CD en
numérique.
Connexion à la masse du SIGNAL
Utilisez un câble du commerce recouvert de PVC pour
connecter la prise de masse du signal de l’appareil à la masse
de l’amplificateur.
<
Notez que ce N’EST PAS une terre de sécurité électrique.
Réceptacle du cordon secteur
Après avoir fait toutes les autres connexions, insérez le cordon
secteur CA fourni dans le réceptacle, puis connectez l’autre
extrémité du cordon secteur dans une prise murale. Assurez
vous que la tension secteur CA correspond à celle indiquée à
l’arrière de l’appareil. Consultez un électricien qualifié en cas
de doute.
<
Si vous devez ne pas utiliser l’appareil pour quelque temps,
débranchez la prise de courant.
<
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, d’incendie, et
autres, n’utilisez que le cordon secteur fourni.
F
E
D
C
30
Caractéristiques de la face avant
Type de disque
Indique le type de disque chargé.
TRACK
Indique que le nombre de plages d’un CD ou Super Audio CD
est affiché.
TOTAL
Indique que le temps total est affiché.
REMAIN
Indique que le temps restant est affiché.
DOWN MIX
S’illumine lorsque la source multicanaux est remixée en 2
canaux.
5.1CH
S’illumine pour montrer que le mode 5.1 analogique a tété
sélectionné.
Indicateurs de canaux
S’illuminent pour montrer quels canaux sont en cours
d’utilisation.
Zone Message
Affichage alphanumérique des temps, titres, et messages
d’état etc.
REPEAT
S’illumine lorsque la lecture à répétition est sélectionnée.
Pause
S’illumine lorsque la lecture est mise en pause.
Playback
S’illumine en lecture.
k
j
i
h
g
f
e
d
c
b
a
A B C D E G H I JF
a
b
c
g
h
j
ik
d
e
f
Afficheur
POWER
Pour allumer ou éteindre l’appareil. Lorsque l’appareil est sous
tension, l’anneau autour du bouton s’illumine.
CLOCK MODE
Pour sélectionner une source word sync externe raccordée au
connecteur WORD SYNC du panneau arrière.
capteur de la télécommande
Il reçoit les signaux émis par la télécommande. Dirigez la
télécommande vers ce capteur lorsque vous utilisez la
télécommande.
Afficheur
Tiroir du disque
OPEN/CLOSE
Pour ouvrir et fermer le tiroir du disque.
STOP
Pour arrêter la lecture. Lorsque la lecture est arrêtée, l’anneau
autour du bouton s’illumine.
PLAY
Pour démarrer la lecture. Lorsque un disque est en cours de
lecture, l’anneau autour du bouton s’illumine.
PAUSE
Pour mettre la lecture en pause. Lorsque la lecture est
momentanément mise en pause, l’anneau autour du bouton
s’illumine.
SKIP (.//)
Pour passer d’une plage à l’autre. En maintenant ces boutons
appuyés plus d’une seconde la vitesse de lecture change.
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
L’appareil tire de la prise secteur une puissance faible mais
non nulle lorsque l’interrupteur POWER est sur la position
OFF.
31
FRANÇAIS
Comprendre la télécommande
Touches numériques
Pour sélectionner les plages par leur numéro, etc.
2CH/MULTI
Pour basculer entre les modes audio stéréo deux canaux et
son multicanal (surround).
PLAY AREA
Pour sélectionner l’aire de lecture sur les disques Super Audio
CD.
SCAN (m/,)
Pour le balayage en lecture.
STOP
Equivalent au bouton STOP sur la face avant.
PLAY
Equivalent au bouton PLAY sur la face avant.
Curseurs et touche ENTER
Utilisez ces touches dans le mode configuration.
SETUP
Utilisez cette touche pour entrer ou sortir du menu de
configuration.
OPEN/CLOSE
Duplique les fonctions du bouton OPEN/CLOSE sur la face
avant.
CLEAR
Pour effacer les erreurs de saisie, etc.
DISPLAY
Pour changer le mode d’affichage.
FL DIMMER
Pour régler la luminosité de l’affichage de la face avant.
REPEAT
Pour activer le mode lecture à répétition.
PROGRAM
Pour programmer l’ordre de lecture.
MUSIC SKIP (.//)
Equivalents aux boutons SKIP sur la face avant.
PAUSE
Equivalent au bouton PAUSE sur la face avant
RETURN
Utilisez cette touche pour revenir d’un niveau dans le menu
de configuration.
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
A
B
C
E
H
G
D
F
K
P
Q
I
J
L
M
O
N
32
Lecture
Ouvrir et fermer le tiroir
1
5
2 43
Appuyez sur le bouton PLAY pour démarrer la lecture.
5
Mettre en pause
Appuyez sur le bouton PAUSE pour mettre la lecture en pause
(l’anneau entourant le bouton PAUSE de l’appareil principal
s’illumine).
Appuyez sur PLAY ou PAUSE pour reprendre la lecture.
Arrêter la lecture
Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la lecture (l’anneau
entourant le bouton STOP de l’appareil principal s’illumine).
Appuyer sur OPEN/CLOSE ouvre le tiroir s’il est fermé, et
ferme le tiroir s’il est ouvert. Quand on ouvre le tiroir alors
que l’appareil est en lecture, cela peut prendre quelques
secondes avant que le disque soit “déchargé” puis que le
tiroir s’ouvre.
Nombre de plages sur le disque Durée totale du disque
Allumez l’appareil en appuyant sur son bouton POWER.
1
Le bouton et l’affichage s’illuminent.
Appuyez sur le bouton OPEN/CLOSE.
2
Le tiroir s’ouvre après une seconde ou deux (ce retard est du
au mouvement du mécanisme interne avant l’ouverture).
Insérez le disque avec l’étiquette sur le dessus.
3
< Assurez vous que le disque est bien centré, afin d’éviter tout
dysfonctionnement ou perturbation du tiroir de l’appareil.
Appuyez à nouveau sur le bouton OPEN/CLOSE.
4
Le tiroir se ferme. Faites attention à ne pas vous coincer les
doigts.
L’appareil lit le disque (cela peut prendre quelques instants).
33
FRANÇAIS
Certains disques Super Audio CD contiennent deux zones
audio séparées ou plus.
Lorsque la lecture est arrêtée, utilisez la touche PLAY AREA
pour sélectionner la zone de lecture.
Sélection de la zone de lecture
Sauts en lecture
Appuyez sur le bouton MUSIC SKIP (. ou / ) à
répétition jusqu’à ce que la plage désiré soit trouvé.
La plage sélectionné sera lu à partir de son début.
<
Si la touche . est pressée une seule fois en lecture, la
lecture retourne au début de la plage. Si on re-appuie à moins
d’une seconde du début de la plage, la lecture reprend au
début de la plage précédant (ainsi en appuyant deux fois
rapidement on fera reculer de deux plages, etc.)
<
Si on saute des plages tandis que la lecture est en pause ou
arrêtée, la lecture est suspendue ou arrêtée au début de la
plage sélectionné.
<
En mode lecture programmée, ces touches se déplacent entre
les plages dans l’ordre programmé.
Sélection d’une plage
Utilisez les touches numériques pour sélectionner en lecture
les plages. Utilisez la touche +10 pour entrer le premier digit
des nombres supérieurs à 9 (des pressions répétées s’affichent
1-, 2-, 3- etc.) et les touches individuelles (0 à 9) pour le
second digit, ou pour les numéros des plages à un seul
chiffre.
La lecture démarre à partir de la plage sélectionnée, sans tenir
compte du fait que la plage soit sélectionnée en lecture ou si
la lecture est arrêtée ou en pause.
Utilisez la touche CLEAR pour effacer des entrées erronées.
Lecture accélérée
En lecture, utilisez la touche SCAN (m ou ,) pour
avancer et reculer. Appuyez sur PLAY pour redémarrer en
lecture à vitesse normale à l’endroit désiré.
A chaque pression sur les touches SCAN la vitesse de lecture
augmente.
Il y a trois vitesses:
Rapide (1) q
Rapide (2) q Rapide (3)
q
Lecture (vitesse normale)
<
Vous pouvez aussi utiliser les boutons SKIP de l’appareil
principal. Pour démarrer la lecture accélérée (ou pour en
changer la vitesse), appuyez et maintenez le bouton SKIP
enfoncé plus d’une seconde.
Notes
La lecture accélérée peut fonctionner à travers les limites des
plages.
Si la lecture accélérée vers l’arrière atteint le début du disque,
la lecture normale démarre à partir du début.
Si la lecture accélérée vers l’avant atteint la fin du disque, la
lecture accélérée et la lecture normale s’arrêtent.
34
Lecture programmée
Utilisez la touche +10 et les touches 0 à 9 de la même façon
que pour sélectionner les plages.
Continuez à presser les touches numériques pour ajouter des
plages.
<
Corrigez les erreurs avec la touche CLEAR (la dernière entrée
est effacée)
<
Vous pouvez seulement sélectionner des plages existantes sur
le disque (en d’autres termes, si le disque a 6 plages vous ne
pouvez pas sélectionner la plage 7!).
Terminez la programmation en appuyant sur PLAY.
La lecture programmée commence (si le disque est en train
d’être lu pendant que vous créez l’ordre de lecture, il n’y a
pas besoin d’appuyer sur PLAY).
3
Sautez d’une plage à l’autre dans l’ordre de la liste de lecture
programmée en utilisant les touches SKIP (.
//).
numéro de la plage numéro d’ordre dans la liste
programmée
La lecture programmée vous permet de lire 30 plages dans
l’ordre que vous décidez.
Appuyez sur la touche PROGRAM (soit en lecture soit à
l’arrêt).
Si une plage est en cours de lecture (ou en pause au milieu
d’une plage), cette plage est ajoutée en tant que premier item
de la liste programmée.
1
Utilisez les touches numériques pour ajouter des plages
à la liste de lecture programmée.
2
Effacer la dernière plage de la liste
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le dernier plage de
la liste.
Ajouter des plages à la liste
Utilisez les touches numériques pour ajouter des plages à la
liste.
Effacer tout le programme
Appuyez sur la touche PROGRAM pour effacer le programme
(la lecture continue à l’endroit en cours).
La touche OPEN/CLOSE ou le bouton POWER effacent aussi le
programme.
35
FRANÇAIS
Mode lecture a répétition
< L’arrêt de la lecture met fin au mode répétition.
<
Cette caractéristique n’est pas disponible pour tous les
disques.
<
Les touches suivantes annulent le mode lecture à répétition:
STOP, OPEN/CLOSE, POWER.
Répétition d’une plage
Quand ce mode est sélectionné, la plage sélectionnée en
cours est répétée. Si une autre plage est sélectionnée pendant
la lecture à répétition, la nouvelle plage sélectionnée est
répétée.
Répétition d’un disque
Tous les contenus du disque sont répétés.
Répétition programmée
Si la répétition programmée a été sélectionnée, tout le
programme est répété.
A chaque pression sur la touche REPEAT les fonctions se
modifient suivant le cycle: REPEAT PGM (répétition
programmée) et REPEAT OFF (la lecture programmée
s’enclenche).
Utilisez la touche REPEAT pour sélectionner le mode de
lecture à répétition.
A chaque pression sur la touche REPEAT les fonctions se
modifient suivant le cycle:
REPEAT TRK
(répétition de la plage)
REPEAT DSC
(répétition du disque)
REPEAT OFF
(hors service)
Atténuation de la luminosité de l’afficheur
La luminosité de l’affichage de l’appareil principal peut être
atténuée pour s’adapter à l’environnement où vous écoutez la
musique. Il y a trois niveaux et une position “off” (coupé).
Utilisez la touche FL DIMMER pour faire défiler ces
réglages.
Notez que la position OFF n’est pas mémorisée à l’extinction de
l’appareil. Lorsque l’appareil est éteint avec l’affichage coupé,
puis rallumé, l’affichage est restauré avec la luminosité
minimum.
Sortie son analogique
Lorsque la lecture est arrêtée, utilisez la touche 2CH/MULTI pour
sélectionner l’audio 2CH (stéréo) ou MULTI (son multicanal) via
les sorties analogiques.
Notez que si un programme avec contenu multicanal est lu avec
le mode 2-channel sélectionné, le programme multicanal sera
réduit par mixage sur deux canaux, et le programme multicanal
sera réduit par mixage sur deux canaux, et transféré via les
sorties L et R.
<
Ce réglage est aussi repris dans le menu de configuration.
<
L’indicateur 5.1CH s’illumine quand “Multi ch” est
sélectionné.
36
Mot de synchro
Word sync
Pour une lecture de haute précision, vous pouvez utiliser la
sortie word clock (sync) d’un appareil externe tel que D-70 ou
G-0 pour synchroniser votre système audio complet.
Utilisez le bouton CLOCK MODE (appareil principal)
pour commuter entre “Word M1 ON” et “Word OFF”.
Lorsque l’appareil se synchronise sur l’horloge externe,
l’anneau lumineux autour du bouton clignote. Quand il est
verrouillé, le bouton s’illumine.
<
Notez que la connexion de synchro doit être faite avant que le
bouton CLOCK MODE soit pressé. Si aucun signal word sync
valide n’est reçu, l’afficheur affiche “No Word!” (pas de mot
de synchro).
<
Cet appareil peut répondre à des signaux de synchronisation
jusqu’à 176.4 kHz, et change automatiquement selon le
signal d’entrée.
Mode horloge
Lorsque “Word ON” est sélectionné, appuyez sur le
bouton CLOCK MODE plus de 3 secondes pour
commuter entre “ M1 (mode 1)” et “M2 (mode 2)”.
Typiquement, sélectionnez M1.
M1 est plus précis et prend significativement plus longtemps
pour se verrouiller en comparaison de M2. Si le verrouillage
ne peut être atteint (le bouton CLOCK MODE clignote et
l’affichage indique “WRD UNLCK!”) en employant M1,
sélectionnez M2.
Changement du mode d’affichage
En lecture, Il est possible de changer l’affichage comme
montré ici.
< La touche DISPLAY ne fonctionne pas pendant la lecture
programmée.
Temps écoulé de la
plage en cours
Plage en cours de lecture
Temps restant de la plage en cours
Temps écoulé total (disque)
Temps restant total (disque)
37
FRANÇAIS
Réglage
Mettez l’appareil principal sous tension.
1
Appuyez sur la touche SETUP pour entrer dans le menu
de configuration.
2
“AudioSetup” s’affiche sur l’afficheur.
<
Dans ce manuel, les réglages usines sont marques d’un
astérisque“*”.
< Bien qu’il soit possible d’entrer dans l’écran de configuration
en cours de lecture, toutes les fonctions du menu ne seront
pas disponibles. Pour étendre le nombre de fonctions appuyez
sur STOP.
<
Sortez du menu en pressant une fois encore SETUP.
Utilisez les curseurs pour naviguer dans les menus.
3
Lorsqu’une option marquée d’un “>” est affichée,
utilisez les curseurs haut et bas pour changer le réglage,
et appuyez sur la touche ENTER pour confirmer l’entrée.
4
Sortez du menu en pressant une fois encore SETUP.
5
< Rapportez vous au tableau du menu de configuration à la
page suivante.
< Les options que vous pouvez changer sont marquées “>”.
<
Utilisez les curseurs gauche et droit (ou la touche RETURN)
pour revenir d’un niveau dans le menu de configuration.
< Lorsqu’une valeur numérique (telle qu’une distance
d’enceinte) est changée la valeur est confirmée sans appuyer
sur ENTER.
<
Les fonctions de menu individuelles sont décrites pages 39 à
40.
< Répétez les pas et autant que nécessaire.
43
39
FRANÇAIS
Réglage (audio)
Réglages sortie analogique (Analog Out)
Lorsqu’une option marquée d’un “>” est affichée, utilisez les
curseurs haut et bas pour changer le réglage, et appuyez sur
la touche ENTER pour confirmer l’entrée.
2ch *
L’audio sort sur les bornes FRONT L et R (avant gauche et
droite). Si la source est en multicanal, elle est réduite par
mixage sur 2 canaux. Utilisez ce réglage lorsque vous n’avez
pas de connexions analogiques multicanal.
Multi Channel (multicanal)
Utilisez ce réglage quand l’appareil est relié à un amplificateur
AV multicanal avec des entrées analogiques 5.1. Le son sort
sur les six sorties analogiques multicanal.
<
Notez que le volume audio change lorsque on passe de 2-
canaux à multicanal.
< Les enceintes doivent être correctement configurées pour un
usage multicanal, voir page 39 pour les détails.
Réglages sortie numérique (DigitalOut)
Lorsqu’une option marquée d’un “>” est affichée, utilisez les
curseurs haut et bas pour changer le réglage, et appuyez sur
la touche ENTER pour confirmer l’entrée.
ON *
L’audio sort sur les bornes numériques.
OFF
L’audio ne sort pas sur les bornes numériques. Si vous
n’utilisez pas les bornes numériques, nous suggérons que
vous utilisiez ce réglage OFF pour un meilleur son analogique.
<
Il n’est pas possible d’avoir une sortie numérique à partir de
disques Super Audio CD.
CD Numérique Direct (CD Direct)
Lorsqu’une option marquée d’un “>” est affichée, utilisez les
curseurs haut et bas pour changer le réglage, et appuyez sur
la touche ENTER pour confirmer l’entrée.
Ce réglage n’est actif que lors de la lecture de CD audio.
Direct *
Le réglage d’enceinte est ignoré.
Normal
Le réglage d’enceinte que vous avez fait est utilisé.
Réglage (réglage des enceintes 1)
Utilisez ces menus de réglages des enceintes lorsque vous
raccordez un amplificateur AV pourvue sorties analogiques,
en utilisant le réglage son multicanal 5.1 (c’est inutile quand
vous n’utilisez pas des raccordements analogiques pour son
multicanal).
<
Lorsque “Direct” est choisi comme option de lecture du CD
(voir page 39), les réglages effectués ici sont ignorés.
< Ces menus pour enceintes vous permettent sélectionner leur
taille, la distance de votre position d’écoute, et les niveaux
relatifs, tout comme la génération d’un signal test.
Dimension des enceintes (SP Size)
Sélectionnez la taille (Large* or Small) [grande* ou petite]
indépendamment pour les L/R (paire d’enceintes avant), la C
(enceinte centrale) et les SR/SL (paire d’enceintes surround).
Activer le caisson de graves (SW) ON* ou OFF (si vous n’avez
pas de caisson).
Large * (grande)
Sélectionnez ce réglage quand les enceintes raccordées
peuvent pleinement reproduire les sons en dessous de 80 Hz.
Small (petite)
Sélectionnez ce réglage quand les enceintes raccordées sont
plutôt petites et ne peuvent reproduire les sons en dessous de
80 Hz. Lorsque ce réglage est sélectionné, les fréquences
graves en dessous de 80 Hz sont retransmises par le caisson
de graves (s’il n’y a pas de caisson de graves raccordé aux
enceintes avant).
OFF (hors service)
Sélectionnez ceci quand aucune enceinte n’est raccordée. Le
son sort des enceintes avant (ou surround).
<
Lorsque les enceintes avant sont réglées sur “Small”, le
caisson de graves se règle automatiquement sur “ON” (en
service). Vous ne pouvez pas le régler sur “OFF”.
ON (en service, caisson de graves seulement)
Sélectionnez ceci quand un caisson de graves actif est
raccordé.
< Pour le centre et la paire surround en option, si ces enceintes
ne sont pas physiquement présentes, vous pouvez
sélectionner OFF pour interdire toute sortie sur ces canaux
(vous ne pouvez pas couper la paire avant L/R). Toute
enceinte coupée sera mixée en réduction (si l’option
“downmix” est sélectionnée) sur les autres canaux actifs.
<
Activer le mixage en réduction “downmix” peut affecter le
volume global.
40
Distance des enceintes (Distance)
Idéalement, les enceintes devraient être placées de telle façon
qu’elles soient toutes à la même distance de la position
d’écoute. Si ce n’est pas possible, vous devriez utiliser la
méthode décrite ci-dessous pour les ajuster individuellement.
Il est aussi possible d’ajuster toutes les distances ensemble. Le
but de ces réglages est de fournir la meilleure synchronisation
son image en retardant le son de la valeur appropriée. Le
caisson de graves n’est pas compris dans ce réglage (son
placement est moins critique que ceux des autres enceintes).
Le réglage L/R change la distance de toutes les enceintes
ensemble. L’appui sur le curseur du haut ajoute 0,1m à
chaque valeur, et l’appui sur le curseur du bas retranche 0,1m
de chaque valeur. Les distances sont mesurées en mètres (1
mètre = un peu plus de 3 pieds, et 0,1 mètre = environ 4
pouces).
Exécuter cette opération avant de régler les distances des
autres enceintes.
Après le réglage des distances d’enceintes L/R, C et SR/SL
ensemble, vous pouvez alors régler les distances de la voie
centrale et de la paire surround. Leur distance minimum est
de 0m et le maximum est de 9m, avec les restrictions
supplémentaires décrites ici.
<
La distance de la voie centrale ne peut pas être plus grande
que celle de la paire gauche/droite (L/R) et doit être au
minimum inférieure de 1,7m à cette distance L/R. Ainsi par
exemple, si la distance de la paire avant gauche-droite est
réglée à 5.0m, la distance de la voie centrale doit être
comprise entre 3,3m (5 – 1,7) et 5m.
<
La distance que vous affectez à la paire surround SR/SL ne
peut pas être plus grande que la distance affectée à la paire
L/R (et doit être au minimum inférieure de 9m à cette
distance). Ainsi avec la paire L/R à 5m, la distance de la paire
SR/SL peut être réglée entre 0m et 5m.
Durée du signal test (Test tone)
Sélectionnez l’item de menu “Test tone”, et choisissez entre
2, 5* et 10 secondes. Cela représente la durée de temps
d’émission de la tonalité d’essai pour chaque enceinte lorsque
“Test Start” est sélectionné.
Niveaux Enceintes (SP Level)
Utilisez ce réglage pour fixer les niveaux relatifs des enceintes.
Vous pouvez fixer la paire L/R ensemble, et la voie centrale, et
la paire surround arrière indépendamment, tout comme le
caisson de graves. La valeur maximum que vous pouvez fixer
ici est +6dB et le minimum -12dB, avec ces réglages par
incréments de 0.5dB. Le réglage par défaut est de 0dB pour
chaque canal.
1. sélectionnez “Test Start” et appuyez sur ENTER.
L’appareil produit tour à tour sur chaque canal du bruit rose
au niveau spécifié.
< Ajustez le volume général de votre amplificateur au niveau
normal d’écoute.
2. Sélectionnez une enceinte à l’aide des curseurs haut et
bas.
3. Appuyez sur le curseur droit.
4. Ajustez les niveaux en utilisant les curseurs haut et bas.
5. Lorsque le réglage est terminé, appuyez sur la touche
SETUP pour sortir du menu de configuration.
Réglage (réglage des enceintes 2)
41
FRANÇAIS
Dépannage 1
En cas de problème avec l’appareil, prenez le temps de lire ce
tableau et de voir si vous pouvez résoudre le problème tout seul
avant de faire appel à votre revendeur ou au centre d’assistance
TEAC.
Pas d’alimentation
e Vérifiez le raccordement au secteur. Vérifiez que la prise
n’est pas commandée par un interrupteur, si c’est le cas
allumez l’interrupteur. Assurez vous qu’il y a bien du courant
en branchant un autre appareil comme une lampe ou un
ventilateur.
e
Appuyez sur l’interrupteur secteur de l’appareil principal
pour le mettre sous tension.
La télécommande ne fonctionne pas
e Appuyez sur l’interrupteur secteur de l’appareil principal
pour le mettre sous tension.
e
Si les piles sont usées changez-les.
e
Utilisez la télécommande à une distance d’environ (5m /15ft)
et dirigez-la vers la face avant de l’appareil.
e
Enlevez tous les obstacles qui se trouvent éventuellement
entre la télécommande et l’appareil.
e
Si une lumière puissante est allumée à proximité de
l’appareil, éteignez-la.
L’appareil émet un bourdonnement ou un
bruit sourd
e Placez l’appareil le plus loin possible du téléviseur.
e
Vérifiez que les câbles des haut-parleurs sont éloignés le plus
possible de l’alimentation secteur
L’appareil ne lit pas le disque
e Réinsérez le disque en veillant à ce que l’étiquette soit
tournée vers le haut.
e
Cet appareil ne permet pas de lire les CD-ROM. Utilisez les
disques prévus pour cet appareil (voir page 26).
e
Si le disque est sale, nettoyez la surface du disque.
e
Le disque inséré est vierge. Mettez un disque préenregistré.
e
En cas de présence de condensation sur l’appareil, laissez
l’appareil pendant une heure ou deux sous tension (voir
page 42)
e
Si une autre opération est en cours, attendez un moment
puis essayez à nouveau.
Les réglages sont effacés.
e Lorsque l’alimentation est soudain coupée en raison d’une
panne de courant ou si le cordon a été débranché, les
réglages seront effacés. Veillez à mettre l’appareil hors
tension en appuyant sur l’interrupteur POWER, avant de
débrancher le cordon d’alimentation.
Impossibilité d’accéder à certains réglages
du menu de configuration
e Bien qu’il soit possible d’entrer dans l’écran de configuration
en cours de lecture, toutes les fonctions du menu ne seront
pas disponibles. Pour étendre le nombre de fonctions
appuyez sur STOP (voir page 37).
Le son saute.
e Placez l’appareil sur une surface stable afin d’éviter les
vibrations et les chocs.
e
Si le disque est sale, nettoyer la surface du disque.
e
N’utilisez pas de disques rayés, abîmés ou gondolés.
Aucun son ne sort ou le son est très faible.
e Vérifiez que l’amplificateur et les haut-parleurs sont bien
branchés.
e
Vérifiez que l’amplificateur fonctionne correctement.
e
Vérifiez le réglage de la sortie audio. (voir page 39)
e
Si l’amplificateur est connecté sur la sortie DIGITAL OUT,
réglez l’option Digital Out sur “ON”. (voir page 39).
Pas de sortie audio multicanal
e Réglez la sortie analogique sur “Multi-Channel”, ou utilisez
la touche 2CH/MULTI de la télécommande pour changer les
réglages (voir page 39).
e
Changer la configuration des enceintes si nécessaire (voir
page 39).
e
Les disques Super Audio CD peuvent avoir plus d’une zone
de lecture, toutes ne contiennent pas des données audio
multicanal. Choisissez une zone d’audio multicanal. (voir
page 33).
42
Risque de condensation
En cas de déplacement de l’appareil (ou d’un disque) d’un
endroit froid vers un endroit chaud, ou en cas d’utilisation
après un changement de température brutale, il y a un risque
de condensation. La vapeur contenue dans l’air peut se
condenser sur le mécanisme interne et affecter le bon
fonctionnement de l’appareil. Pour éviter ceci, ou au cas où
cela venait à se produire, laisser l’appareil sous tension
pendant une heure ou deux. Ceci lui permettra de se stabiliser
à la température ambiante.
Entretien
Si la surface de l’appareil est sale, nettoyez-la avec un chiffon
doux ou utilisez une solution diluée de savon doux. Veillez à
ce qu’il ne reste pas de produit sur l’appareil. N’utilisez jamais
de diluant, de benzène ou d’alcool, ceux-ci risquant
d’endommager la surface de l’appareil.
Le volume global est faible, ou la balance
entre les enceintes est étrange
e Le niveau d’une enceinte (ou celui d’une paire d’enceintes) a
été réglé trop bas ou trop haut dans la configuration des
enceintes (voir page 40). Corrigez les niveaux.
e
Lorsque vous configurez les tailles d’enceintes, attribuer des
réglages “small” et “off” à des enceintes autres que le
caisson de graves peut affecter le volume du caisson de
graves. Ajustez le niveau du caisson lui même. (voir page 39)
Pas de sortie numérique
L’enregistrement audio numérique n’est pas
possible sur un autre appareil
e
Vérifiez que le réglage Digital Out est sur “ON” (voir page 39)
e Un Super Audio CD ne peut pas délivrer un signal
numérique en sortie.
e
Les contenus protégés (copy-prohibit) ne peuvent pas être
copiés en numérique.
Le bouton CLOCK MODE clignote et
l’affichage indique “No Word!”
e Le mode word sync est sélectionné, mais il n’y a pas
d’horloge source. Coupez le mode word sync (voir page 36).
e
Aucun mot de synchronisation n’est reçu. Vérifiez les câbles,
les raccordements et les réglages du générateur horloge.
Le bouton CLOCK MODE clignote et
l’affichage indique “WRD UNLCK!”
e Un signal word sync invalide est reçu. Vérifiez les réglages
du générateur horloge.
Si malgré ces indications, vous ne parvenez pas à faire
fonctionner normalement l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation du secteur et rebranchez-le.
Dépannage 2
Pour l’Europe
Mise au rebut de votre ancien appareil
1. Quand ce symbole de poubelle sur roues
barrée d’une croix est joint à un produit,
cela signifie que ce produit est couvert
par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être
jetés séparément des ordures ménagères via des collecteurs
désignés agréés par le gouvernement ou les autorités
locales.
3. La gestion correcte de l’élimination de votre ancien appareil
aide à prévenir les conséquences potentiellement négatives
pour l’environnement et la santé humaine.
4. Pour des informations plus détaillées sur la mise au rebut
de votre ancien appareil, veuillez contacter votre mairie, le
service de traitement des ordures ou le magasin dans lequel
vous avez acheté le produit.
43
FRANÇAIS
Spécifications
Généralités
Système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Super Audio CD et CD
Alimentation
Modèle Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Vca 50 Hz
Modèle Etats-Unis/Canada . . . . . . . . . . . . . 120 Vca 60 Hz
Modèle Corée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Vca 60 Hz
Puissance absorbée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 W
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 kg
Dimensions (LxHxP) . . . . . . . . . . . . . . . . 442 x 153 x 353 mm
Température de fonctionnement . . . . . . . . . . +5 °C à +35 °C
Humidité . . . . . . . . . . . . . . . . 5% à 85% (sans condensation)
Température de stockage . . . . . . . . . . . . . . . –20 °C à +55 °C
Pays d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Japon
Sortie Audio (Audio analogique)
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prises XLR (2 canaux) x 1
Prises RCA (5,1 multicanal) x 1
Niveau maximum de sortie (1 kHz, pleine échelle)
2,5 Vrms (RCA)
2,3 Vrms (XLR)
Niveau nominal de sortie (1 kHz, pleine échelle –20dB)
250 mVrms (RCA)
230 mVrms (XLR)
Réponse en fréquence . . . . . . 5Hz à 58 kHz (Super Audio CD)
Rapport signal/bruit (S/B) . . . 112 dB (Super Audio CD, 1 kHz)
Plage dynamique . . . . . . . . . 106 dB (Super Audio CD, 1 kHz)
Distorsion harmonique totale . . . 0,001% (Super Audio CD, 1
kHz)
153mm
442mm
353mm
332mm
Sortie audio (numérique)
OPTICAL . . . . . . Prise numérique optique x 1, –15 à –21 dBm
COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise RCA x 1, 0,5 Vp-p/75 Ω
Format d’entrée WORD SYNC
Prises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BNC
Niveau d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 Vp-p/75Ω
L’appareil principal peut accepter et se synchroniser sur les
fréquences de sortie suivantes des appareils externes :
44,1kHz, 88,2kHz, 176,4kHz
Accessoires
Cordon d’alimentation x 1
Telécommande (RC-941) x 1
Piles (AA, R6, SUM-3) x 2
Tournevis x 1
Feuille feutrée x 3
Manuel du propriétaire x 1
Carte de garantie x 1
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées
sans avis préalable.
Poids et dimensions sont approximatifs.
Les illustrations peuvent légèrement différer des modèles de
production..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

TEAC Esoteric X-01 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues