JVC RX-E111RSL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

HOME CINEMA CONTROL CENTER
HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
THUISBIOSCOOPCENTRALE
RX-E111RSL / RX-E112RSL
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT0858-002A
[E]
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
CONTROL
CHANNEL VOLUMETV VOL
TUNING
STOP PAUSE
FF/
/REW
DIMMER
TV/VIDEO
VCR
MUTING
REC
PLAY
DOWN UP
DVD
SLEEP TV DIRECT
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
FM
BASS
+
CENTER
TEST
BASS
REAR-L
BASS BOOST
TREBLE
+
REAR-R
EFFECT
TREBLE
SUBWOOFER
RETURN FM MODE
ENTER
DISPLAY MODE
RDS
MODE
ON/OFF
AM
123
456
789
10
0
+10
+100
DVD
MENU
VCR
TVSTB
INPUT
SURROUND
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTY( PTY9
AUDIO
DVD MENU
SURROUND
SOUND
+
+
+
+
DVD STB VCR TV TAPE
FM/AM
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
MEMORY
CONTROL
ADJUST
SETTING
STANDBY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
MASTER VOLUME
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
STANDBY/ON
PHONES
ANALOG
PL ΙΙ
SUBWFR LFE
SLEEP MODE TA
STTUNED
INFONEWS AUTO MUTING
MH
Z
KHZ
VOL
AUTO
AUTO SR
INPUT ATT
DSP HP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
RDS
RX-E111&112RSL[E]COVER_f 02.2.6, 4:11 PM1
G-1
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit
het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom
naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
Achtung –– -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen.
Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de lappareil.
2. Ne pas exposer lappareil à la pluie ni à lhumidité.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de lappareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie,
sur lappareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de lenvironnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en garde, précautions et
indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
RX-E111&112R[E]SAFETY_f 02.2.6, 4:10 PM1
G-2
Deutsch
Français
Nederlands
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten: Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât.
Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant: Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme
illustré.
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Vorderseite
Avant
Voorkant
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Boden
Plancher
Vloer
RX-E111&112R[E]SAFETY_f 02.2.6, 4:10 PM2
1
Français
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
Pour commencer ......................................... 3
Avant l’installation ..................................................................... 3
Vérification des accessoires fournis........................................... 3
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 3
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... 4
Connexion des enceintes ............................................................ 5
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 7
Connexion du cordon d’alimentation......................................... 9
Fonctionnement de base ............................. 10
1 Mise de l’appareil sous tension............................................ 10
2 Sélection de la source de lecture.......................................... 10
3 Ajustement du volume ......................................................... 10
Mise en service de la fonction TV Direct ................................ 11
Coupure temporaire du son—Sourdine.................................... 12
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt ........ 12
Modification de la luminosité de l’affichage............................ 12
Réglages de base....................................... 13
Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN).......... 13
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 13
Réglage de l’information du caisson de grave ......................... 15
Réglage de l’information des enceintes ................................... 15
Réglage du Surround automatique ........................................... 18
Réglage du mode de fonction automatique .............................. 19
Ajustements sonores ................................. 20
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 20
Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant ........... 20
Renforcement des graves ......................................................... 21
Ajustement de la tonalité.......................................................... 21
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave................ 22
Fonctionnement du tuner ........................... 23
Accord manuel des stations...................................................... 23
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 24
Sélection du mode de réception FM......................................... 25
Utilisation du système RDS (Radio Data System)
pour la réception des stations FM ...................................... 26
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 27
Commutation temporaire sur le programme de votre choix .... 29
Création de champs sonores réalistes ......... 30
À propos des relations entre la disposition des enceintes et
des modes Surround........................................................... 32
Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et
DTS Digital Surround (télécommande) ............................. 33
Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo
(télécommande) ................................................................. 35
Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et
DTS Digital Surround (panneau avant) ............................. 36
Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo
(panneau avant) .................................................................. 37
Maîtrise de la télécommande ...................... 38
Guide de dépannage ................................... 43
Spécifications............................................ 45
Remote
ONLY
Remote
NOT
Cette marque indique que la télécommande NE PEUT
PAS être utilisée pour l’opération expliquée. Utiliser
les touches du panneau avant.
Cette marque indique que la télécommande
UNIQUEMENT peut être utilisée pour l’opération
expliquée.
FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:36 AM1
2
Français
Identification des parties
Panneau avant
Télécommande
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
ANALOG
PL ΙΙ
SUBWFR LFE
SLEEP RDSMODE TA ST
TUNED
INFOHEWS
AUTO MUTING
MH
Z
KH
Z
VOL
AUTO
AUTO SR
INPUT ATT
DSP HP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
STB
VCR
TV
TAPE
FM/AM
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY/ON
TV DIRECT
MEMORY
CONTROL
ADJUST
SETTING
STANDBY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
MASTER VOLUME
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
DVD STB VCR TV TAPE F
M/AM
1
2
6
7
8
9
p q e
r
w
5
3
4
PHONES
t
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
CONTROL
CHANNEL VOLUMETV VOL
TUNING
STOP PAUSE
FF/
/REW
TV/VIDEO
VCR
DIMMER
MUTING
REC
PLAY
DOWN UP
DVD
SLEEP TV DIRECT
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
FM
BASS
+
CENTER
TEST
BASS
REAR•L
TREBLE
+
REAR•R
EFFECT
TREBLE
SUBWOOFER
RETURN FM MODE
ENTER
RDS
MODE
ON/OFF
AM
123
456
789
10
0
+10
+100
DVD
MENU
VCR
TVSTB
INPUT
DISPLAY MODE
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTY( PTY9
AUDIO
2
8
p
9
w
e
r
1
3
4
5
6
7
q
t
y
u
i
o
;
a
BASS BOOST
DVD MENU
SURROUND
SURROUND
SOUND
+
+
+
+
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (10)
2 Touche TV DIRECT (11)
3 Affichage
4 Indicateurs de source
5 Prise PHONES (10)
6 Capteur de télécommande
7 Touche SETTING (13, 15 – 19)
8 Touche ADJUST (20 – 22, 36, 37)
9 Touches CONTROL
5 / / 2 / 3
(13 – 25, 36, 37)
p Touche MEMORY (24)
q Touches de sélection de source (10, 11, 13, 23, 25)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM/AM
w Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (13)
Touche INPUT ATT (20)
e Touche SURROUND ON/OFF (32, 36, 37)
r Touche SURROUND MODE (32, 36, 37)
t Touches MASTER VOLUME / (10)
Télécommande
1 Touches de mise en attente/sous tension (10, 38, 39)
AUDIO , AUDIO , DVD , STB , VCR , TV
2 Touche SLEEP (12, 38)
3 Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (13, 38)
4 Touche SOUND (21, 22, 34, 35, 38)
5 Touche TEST (33, 34, 38)
6 Touche BASS BOOST (21, 38)
7 Touche EFFECT (35, 38)
8 Touche SURROUND ON/OFF (32 – 35, 38)
9 Touche SURROUND MODE (32, 33, 35, 38)
p Touches CHANNEL +/– (40 – 42)
q Touches TV VOL +/– (40, 42)
w Touche TV/VIDEO (40, 42)
e Touches de commande des appareils audio/vidéo (39 – 42)
r Touche TV DIRECT (11, 38)
t Touches de sélection de source (10, 11, 13, 23, 25, 38 – 42)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
y
Touches numériques pour la sélection des canaux préréglés (25, 39, 41, 42)
Touches numériques pour l’ajustement du son (21, 22, 34, 35, 39)
Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (41, 42)
u Sélecteur RDS/DVD MENU (26 – 29, 39 – 41)
i Touches de commande de la fonction RDS et du menu de DVD
(26 – 29, 39 – 41)
o Touches VOLUME +/– (10, 38)
; Touche DIMMER (12, 38)
a Touche MUTING (12, 38)
FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:36 AM2
3
Français
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les
couvercles ou le boîtier.
N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité.
La température autour de l’appareil doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM/AM (PO/GO) et les ajustements sonores
peuvent être effacés en quelques jours.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Antenne FM (1)
Câble SCART (1)
Cordon coaxial numérique (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
1
Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2
Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
3
Remettez le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue,
remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
Remplacez toujours les deux pile en même temps.
N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:36 AM3
4
Français
Pour commencer
Si la réception FM est mauvaise, connectez
une antenne FM extérieure (non fournie).
Insérez les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne cadre
AM (PO/GO).
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
FM 75
COAXIAL
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
816
+
+
+
+
AM LOOP
AM
EXT
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
CENTER
SPEAKER
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT SPEAKERS
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
VCR
TV
DVD
STB
AV IN/OUT
AV IN
FM 75
COAXIAL
B
FM 75
COAXIAL
1
2
3
ANTENNA
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
ANTENNA
Antenne FM (fournie)
Si la réception AM (PO/GO) est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni).
Antenne cadre
AM (PO/GO) (fournie)
FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:36 AM4
5
Français
1
2
3
Connexion des enceintes
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale et les
enceintes arrière, et/ou un caisson de grave, réglez correctement
leurs informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible.
Pour plus de détails, référez-vous à la page 15.
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des enceintes avant, centrale et arrière
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau
arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
1 Coupez, tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte (non fourni).
2
Maintenez pressé le serre-câble de la prise d’enceinte
(
1
) puis insérez le cordon d’enceinte (
2
).
3 Retirez votre doigt du serre-câble.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves
et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source
numérique.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à
fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de
grave.
Remarque:
Vous pouvez placer le caisson de grave à l’endroit que vous voulez
puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement,
placez-le devant vous.
Connexion de l’antenne AM (PO/GO)
Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) fourni aux prises AM
LOOP.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la
meilleure réception possible.
Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur
recouvert de vinyle à la prise AM EXT. Laissez l’antenne
AM (PO/GO) connectée.
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM
extérieure (non fourni). Avant de connecter un câble coaxial
75 (avec un connecteur de type standard), déconnectez
l’antenne FM fournie.
1
2
SUBWOOFER
OUT
RIGHT
LEFT/MONO
RIGHT
INPUT
(LOW-LEVEL)
Caisson de grave actif
(exemple)
Remarques:
Si l’antenne cadre AM (PO/GO) est recouverte de
vinyle, retirez le vinyle en tordant de la façon
montrée à droite.
Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne
touchent aucunes autres prises, cordons de
connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une
mauvaise réception.
FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:36 AM5
6
Français
Pour commencer
Schéma de disposition des enceintes
“YES” pour le caisson de grave et “SML” pour les enceintes avant, centrale et arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir
le meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes par rapport aux conditions d’écoute. (Voir
page 15).
FM 75
COAXIAL
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
816
+
+
+
+
AM LOOP
AM
EXT
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
CENTER
SPEAKER
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT SPEAKERS
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
VCR
TV
DVD
STB
AV IN/OUT
AV IN
ANTENNA
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D
I
G
I
T
A
L
DVD STB VCR TV TAPE
FM/AM
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
MEMORY
CONTROL
ADJUST
SETTING
STANDBY
DIGITAL
SURROUND
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
MASTER VOLUME
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
PHONES
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
SLEEP
STTUNED
AUTO MUTING
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
À l’enceinte centrale
Au caisson
de grave
À l’enceinte arrière
gauche
À l’enceinte arrière droite
À l’enceinte avant
gauche
À l’enceinte
avant droite
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
arrière
droite
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
816
+
+
+
+
CENTER
SPEAKER
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT SPEAKERS
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
OUT
Enceinte centrale
Enceinte
avant gauche
Caisson
de grave
Enceinte
avant droite
RX-E111R/
RX-E112R
FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:36 AM6
7
Français
Connexions numériques
Connexions
analogiques
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Connexion des appareils audio/vidéo
Cordon optique numérique (non fourni)
Cordon coaxial numérique (1 câble fourni) Cordon audio (non fourni)
Câble SCART (1 câble fourni)
Les cordons audio et les cordons optiques numériques ne sont pas fournis avec cet appareil. Utilisez les cordons fournis avec les
autres appareils ou achetez-les dans un magasin d’appareils audio ou électriques.
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
A
B
C
D
RX-E111R/
RX-E112R
FM 75
COAXIAL
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
816
+
+
+
+
AM LOOP
AM
EXT
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
CENTER
SPEAKER
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT SPEAKERS
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
VCR
TV
DVD
STB
AV IN/OUT
AV IN
COAXIAL
DIGITAL OUT
A
B
OPTICAL
DIGITAL OUT
C
Lecteur de DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D
I
G
I
T
A
L
STB (Décodeur)
LEFT
RIGHT
AUDIO
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT IN
LEFT
RIGHT
AUDIO
Platine cassette
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL IN
ANTENNA
Les illustrations des prises d’entrée/sortie
sont des exemples typiques.
Quand vous connectez d’autres appareils,
référez-vous aussi à leurs modes d’emploi
car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL
IN ont été réglées pour les appareils suivants:
DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
DIGITAL 2 (optique): Pour le STB
(Décodeur)
Si vous connectez d’autres appareils,
changez le réglage de la prise d’entrée
numérique (DIGITAL IN). Référez-vous à
“Réglage des prises d’entrée numériques
(DIGITAL IN)” à la page 13.
Choisissez le mode d’entrée numérique correct.
Référez-vous à “Sélection du mode d’entrée
analogique ou numérique” à la page 13.
Si vous connectez un appareil d’amélioration du
son tel qu’un égaliseur graphique entre
l’appareil source et cet appareil, la sortie sonore
à travers cet appareil risque d’être déformée.
Avant de connecter le
cordon optique
numérique débranchez
la fiche de protection.
FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:36 AM7
8
Français
Pour commencer
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer
les connexions.
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des
exemples typiques.
Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à
leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
RX-E111R/
RX-E112R
*1 Les signaux arrivant par la prise SCART ne peuvent pas être
sortis par la même prise SCART.
*2 Le format vidéo des signaux vidéo de sortie sont constitués des
signaux vidéo d’entrée. Par exemple, si les signaux S-vidéo
sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal que des
signaux S-vidéo ne peut être sorti de cet appareil.
Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les appareils
vidéo pour vérifier le réglage des signaux vidéo d’entrée/
sortie.
*3 Les signaux pour la fonction T-V LINK traversent toujours
l’appareil en boucle.
FM 75
COAXIAL
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
816
+
+
+
+
AM LOOP
AM
EXT
DIGITAL 2
(STB)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
CENTER
SPEAKER
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT SPEAKERS
RIGHT LEFT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
VCR
TV
DVD
STB
AV IN/OUT
AV IN
D
AV IN/OUT
AV IN
VCR
TV
STBDVD
ANTENNA
Spécifications de la prise SCART
TV VCR STB DVD
AUDIO L/R VVVV
(entrée)
Composite
VVVV
VIDEO S-vidéo VVV
RGB VVV
AUDIO L/R V*1 V*1
(sortie)
Composite
V*1*2 V*1*2
VIDEO S-vidéo V*2
RGB V*2
T-V LINK V*3 V*3 V*3 V*3
IN
OUT
FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:37 AM8
9
Français
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un programme
codé sur votre magnétoscope, connectez le
décodeur analogique à votre magnétoscope
et choisissez le canal codé sur le
magnétoscope.
S’il n'y a pas de prise appropriée pour le
décodeur sur votre magnétoscope,
connectez le décodeur au téléviseur.
Référez-vous aussi aux modes d’emploi
fournis avec ces appareils.
Pour enregistrer des images à partir
du STB (Décodeur)
Quand vous connectez un STB (Décodeur)
ou un magnétoscope directement avec un
câble SCART, vous pouvez regarder les
images enregistrées du STB (Décodeur)
sur le magnétoscope sans les écrans de
menu STB. Pour plus d’information, référez-
vous au mode d’emploi fourni avec le STB
(Décodeur) .
Pour les sons numériques
Pour profiter au maximum des logiciels
codés avec Dolby Digital ou DTS Digital
Surround, connectez le lecteur de DVD en
utilisant une des prises DIGITAL IN (voir
page 7).
Pour profiter au maximum des sons
numériques, utilisez à la fois la connexion
avec le câble SCART et la connexion
numérique (voir page 7).
Si le téléviseur est muni de plusieurs prises SCART, référez-
vous au mode d’emploi qui l’accompagne pour savoir quel
signal vidéo est disponible pour chaque prise, puis connectez
correctement le câble SCART.
Pour le téléviseur et le format vidéo
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo (S-vidéo ou
composite). Quand le signal vidéo d'un apparel vidéo est
différent de celui d'un autre (par exemple, S-vidéo et composite),
il se peut que vous ne puissiez pas voir les images. Dans ce
cas, unifiez les signaux vidéo de tous les appareils vidéo en
S-vidéo ou composite, ou vous devrez commuter le signal vidéo
du téléviseur chaque fois que vous changerez de source.
Pour T-V LINK
Vous pouvez aussi utiliser la fonction T-V LINK si vous
connecter un téléviseur et un magnétoscope compatible
T-V LINK à cet appareil avec des câbles SCART. Pour plus
d’informations sur la fonction T-V LINK, référez-vous aux
modes d’emploi fournis avec le téléviseur et le magnétoscope.
Connectez le câble SCART à la prise EXT-2 de votre
téléviseur JVC compatible T-V LINK pour pouvoir utiliser la
fonction T-V LINK.
Certains téléviseurs, magnétoscopes, décodeurs et lecteurs
de DVD prennent en charge ce type de communication de
données. Pour plus de détails, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec ces appareils.
Connexion du cordon d’alimentation
Avant de brancher l’appareil sur une prise secteur, vérifiez que
toutes les connexions sont terminées.
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et
d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits
ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un
câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé
contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
Quand le cordon d’alimentation est débranché.
Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTION:
Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
Lecteur de DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D
I
G
I
T
A
L
Téléviseur
Magnétoscope
STB
(Décodeur)
FR01-09.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:37 AM9
10
Français
Ce mode d’emploi explique les opérations en utilisant les touches et les réglages de panneau avant. Vous pouvez aussi utiliser les
touches de la télécommande si elles portent un nom similaire (ou marque) à celles du panneau avant.
Si les opérations en utilisant la télécommande diffèrent de celles en utilisant le panneau avant, elles sont expliquées.
Référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38.
Fonctionnement de base
Indicateurs de sourceAffichageTV DIRECT
Prise PHONES
STB VCR TV TAPE
FM/AM
TV DIRECT
DVD
MEMORY
CONTROL
ADJUST
SETTING
STANDBY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
MASTER VOLUME
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
ANALOG
PL ΙΙ
SUBWFR LFE
SLEEP MODE TA
STTUNEDINFO
HEWS
AUTO MUTING
MH
Z
KHZ
VOL
AUTO
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY/ON
PHONES
RDS
HP
123
STANDBY/ON
MASTER VOLUME /
1
Mise de l’appareil sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO
sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint. L’indicateur de la
source actuelle s’allume en vert. Le nom de la
source actuelle (ou la fréquence de la station)
apparaît sur l’affichage.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
(ou sur AUDIO sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
2
Sélection de la source de lecture
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
DVD : Choisit le lecteur de DVD.
STB : Choisit le STB (Décodeur).
VCR :Choisit le magnétoscope.
TV : Choisit le tuner de télévision.
TAPE : Choisit la platine cassette.
FM/AM : Choisit une émission FM ou AM (PO/GO).
L’indicateur de la source choisie s’allume en vert.
Remarque:
Si vous avez connecté plusieurs appareils source numériques en utilisant
les prises numériques (voir page 7), référez-vous à “Réglages de base”
aux pages 13 et 14 pour terminer le réglage de la prise d’entrée numérique
et du mode d’entrée numérique, avant de commencer à utiliser l’appareil.
3
Ajustement du volume
Pour augmenter le volume,
maintenez pressé MASTER VOLUME
(ou VOLUME + sur la télécommande).
Pour diminuer le volume,
maintenez pressé MASTER VOLUME
(ou VOLUME – sur la télécommande).
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “0” (minimum)
à “70” (maximum).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de volume
change de 2 niveaux, de “0” (minimum) à “14” et par 1 niveau, de
“14” à “70” (maximum).
Écoute avec un casque d’écoute
Connectez un câble d’écoute à la prise PHONES sur le panneau
avant. Le mode Surround actuellement choisi est annulé, les
enceintes sont mises hors service et le mode HEADPHONE est mis
en service. L’indicateur HP s’allume sur l’affichage.
Déconnecter le casque d’écoute de la prise PHONES annule le
mode HEADPHONE et met en service les enceintes.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation du casque d’écoute, les signaux suivants sont
sortis quels que soient les réglages des enceintes:
Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant gauche
et droit sont sortis directement par le gauche et droit casque.
— Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
gauche et droit, central et arrière sont mixés et sortis par le
casque d’écoute sans oublier les éléments des graves.
Il est ainsi possible de profiter des sources sonores
multicanaux en utilisant le casque.
Touches de sélection de
source
Témoin STANDBY
STANDBY
STANDBY/ON
VOL
LR
LPCM
Le nom de la source actuelle apparaît.
Le niveau de volume actuel apparaît ici.
STANDBY
STANDBY/ON
STB VCR TV TAPE
FM / AM
DVD
MASTER VOLUME
FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:37 AM10
11
Français
Ajustement de base et mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source:
quand vous mettez l’appareil sous tension,
quand vous changez la source et
quand vous changez le mode d’entrée analogique/numérique
(voir page
13).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
Mode d’entrée analogique/numérique (voir page 13)
Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 20)
Balance (voir page 20)
Accentuation des graves (voir page 21)
Ajustement de la tonalité (voir page 21)
Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 22)
Sélection du mode Surround (voir pages 33 – 37)
Remarque:
Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage
différent pour chaque bande.
Pour l’enregistrement
Vous pouvez enregistrer les sons de n’importe quelle source
reproduite à travers l’appareil avec le magnétoscope ou la platine
cassette.
Lors de l’enregistrement, vous pouvez écouter la source sonore
choisie à n’importe quel niveau sonore sans affecter le niveau
sonore de l’enregistrement.
Remarque:
Les ajustements sonores (voir page 20) et les ajustements
Surround (voir pages 32 à 37) ne peuvent pas affecter
l’enregistrement.
Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage
Les indicateurs de signal suivant s’allument —:
L :•Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors
de l’entrée du signal du canal gauche.
Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R :•Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors
de l’entrée du signal du canal droit.
Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière gauche.
RS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière droit.
S:S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière
monaural ou d’un signal Dolby Surround.
LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs d’enceintes s’allument comme suit:
L’indicateur du caisson de grave (
SUBWFR
) s’allume quand
“SUBWFR” est réglé sur “YES” (voir page 15).
Les autres indicateurs d’enceinte s’allument uniquement quand
l’enceinte correspondante est en service, et aussi quand elle est
nécessaire pour la lecture actuelle.
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car
un volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe.
Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Mise en service de la fonction TV Direct
La fonction TV Direct peut être utilisée avec cet appareil comme
sélecteur AV quand l’appareil n’est pas sous tension.
Quand la fonction TV Direct est en service, les images et les sons
provenant des appareils vidéo tels qu’un lecteur de DVD vont
directement au téléviseur à travers cet appareil. Dans ce cas, vous
pouvez utiliser les appareils vidéo et le téléviseur comme s’ils
étaient directement.
Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et
le téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART.
Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—lecteur de
DVD, STB (Décodeur) et magnétoscope.
Cet appareil peut être mis en ou hors tension et/ou choisir la
source automatiquement si vous réglez le mode de fonction
automatique sur “AUTO1” ou “AUTO2”. Pour plus
d’informations, référez-vous à “Réglage du mode de fonction
automatique” à la page 19.
Pour mettre en service (ou hors service) le mode TV Direct, suivez
la procédure ci-dessous:
1
Appuyez sur TV DIRECT.
Toutes les indications disparaissent, puis
l’indicateur de la source actuellement choisie
s’allume en rouge.
2
Mettez sous tension l’appareil vidéo et le
téléviseur.
3
Appuyez sur une des touches de sélection de
source—DVD, STB ou VCR.
L’indicateur correspondant à la source choisie s’allume en rouge.
Pour annuler le TV Direct et mettre l’appareil hors tension,
appuyez sur STANDBY/ON
(ou AUDIO sur la
télécommande).
L’appareil est mis hors tension et le témoin STANDBY s’allume.
Pour annuler le TV Direct et mettre l’appareil sous tension,
appuyez sur TV DIRECT sur l’appareil (ou AUDIO
sur la
télécommande).
L’appareil se met sous tension et l’indicateur de la source
actuellement choisie s’allume en vert.
Remarques:
Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez pas
profiter de tous les effets sonores offerts par cet appareil et utiliser
les enceintes connectées à cet appareil.
Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le
magnétoscope quand le mode TV Direct est hors service.
TV DIRECT
DVD STB VCR
Indicateurs de signal
ANALOG
PL ΙΙ
SUBWFR LFE
AUTO SR
INPUT ATT
DSP HP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
SUBWFR
LCR
LS RS
LFE
LCR
LS S RS
Indicateur d’enceinte
FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:37 AM11
12
Français
Coupure temporaire du son
—Sourdine
Appuyez sur MUTING sur la télécommande pour couper le son de
toutes les enceintes connectées.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est coupé
(l’indicateur de niveau de volume s’éteint).
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
Appuyer sur VOLUME +/– (ou MASTER VOLUME
/ sur
la panneau avant) rétablit aussi le son.
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
CONTROL
CHANNEL VOLUMETV VOL
TUNING
STOP PAUSE
FF/
/REW
DIMMER
TV/VIDEO
VCR
MUTING
REC
PLAY
DOWN UP
DVD
SLEEP TV DIRECT
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
FM
BASS
+
CENTER
TEST
BASS
REAR•L
BASS BOOST
TREBLE
+
REAR•R
EFFECT
TREBLE
SUBWOOFER
RETURN FM MODE
ENTER
SURROUND
DVD MENU
RDS
MODE
ON/OFF
AM
123
456
789
10
0
+10
100+
DVD
MENU
VCR
TVSTB
INPUT
SURROUND
DISPLAY MODE
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTY( PTY9
AUDIO
SOUND
SOUND
+
+
+
+
SLEEP
MUTINGDIMMER
Fonctionnement de base
MUTING
T
Remote
ONLY
Mise hors tension de l’appareil
avec la minuterie d’arrêt
Vous pouvez vous endormir en écoutant de la musique—Minuterie
d’arrêt.
Appuyez répétitivement sur SLEEP
sur la télécommande.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors
tension change par intervalle de 10 minutes.
Quand l’heure de mise hors tension arrive:
L’appareil se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors
tension:
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0”
apparaisse sur l’affichage.
(L’indicateur SLEEP programme s’éteint.)
Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Modification de la luminosité de
l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER sur la télécommande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage devient alternativement plus sombre
et plus lumineux.
Remote
ONLY
Remote
ONLY
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
SLEEP
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Annulé)
0
SLEEP
DIMMER
FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:37 AM12
13
Français
Réglage des prises d’entrée
numériques (DIGITAL IN)
Quand vous utilisez les prises d’entrée numérique, enregistrez l’appareil
connecté à chaque prise (DIGITAL IN 1/2) de façon que le nom de
source correct apparaisse quand la source numérique est choisie.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5)
jusqu’à ce que “DGT (Digital)” (avec le réglage
actuel)
* apparaisse sur l’affichage.
* “1DVD2STB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé
le réglage, une autre combinaison apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
le réglage correct de la prise numérique.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
Remarque:
À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
les appareils suivants:
DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
DIGITAL 2 (optique): Pour le STB (Décodeur)
S
élection du mode d’entrée analogique
ou numérique
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant à
la fois la méthode de connexion analogique et la méthode de
connexion numérique (voir page 7), vous devez choisir le mode
d’entrée correct.
1
Appuyez sur un la touche de sélection de source
(DVD, STB ou TV)
* pour laquelle vous souhaitez
changer le mode d’entrée.
Remarque:
*
Parmi les sources de la liste ci-dessus, vous pouvez choisir
uniquement l’entrée numérique pour les sources pour lesquelles
vous avez choisi les prises d’entrées numériques. (Référez-vous
à “Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” .)
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL
(INPUT ATT)—ou ANALOG/DIGITAL INPUT
sur la télécommande—pour choisir le mode
d’entrée analogique ou numérique.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée
alterne entre l’entrée analogique (“ANALOGUE”*) et l’entrée
numérique (“DGTL AUTO”).
* ANALOGUE” est le réglage initial.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Touches de sélection de source
(DVD, STB, TV)
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SETTING
Réglages de base
VOL
SETTING
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
(retour au début)
STB VCR TV TAPE
FM/AM
TV DIRECT
DVD
MEMORY
CONTROL
ADJUST
SETTING
STANDBY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
MASTER VOLUME
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
ANALOG
PL ΙΙ
SUBWFR LFE
SLEEP MODE TA
STTUNEDINFO
HEWS
AUTO MUTING
MH
Z
KH
Z
VOL
AUTO
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY/ON
PHONES
RDS
HP
CONTROL
5//3/2
Affichage
CONTROL
CONTROL
Remote
NOT
STB VCR TV
DVD
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
ANALOG
SUBWFR
LR
DOLBY D
FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:37 AM13
14
Français
Réglages de base
Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital,
choisissez “DGTL D.D.
Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround,
choisissez “DGTL DTS.
Remarque:
Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, “DGTL DTS” et “DGTL D.D. sont annulés et le
mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à
“DGTL AUTO”.
Nous vous présentons ci-dessous les indicateurs de signal
analogique/numérique de l’affichage qui indique le type de signal
entrant dans l’appareil.
ANALOG : S’allume quand l’entrée analogique est choisie.
LPCM : S’allume lors de l’entrée des signaux PCM
linéaires.
DOLBY D : • S’allume lors de l’entrée des signaux Dolby
Digital.
• Clignote quand “DGTL D.D.” est choisi pour
un logiciel non codé avec Dolby Digital.
DTS : • S’allume lors de l’entrée des signaux DTS
Digital Surround.
• Clignote quand “DGTL DTS” est choisi pour
un logiciel non codé avec DTS Digital
Surround.
Remarque:
Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux d’entrée,
aucun indicateur de signal numérique ne s’allume sur l’affichage.
SETTING INPUT
ANALOG/DIGITAL
Affichage
CONTROL
5//3/2
STB VCR TV TAPE
FM/AM
TV DIRECT
DVD
MEMORY
CONTROL
ADJUST
SETTING
STANDBY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
MASTER VOLUME
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
ANALOG
PL ΙΙ
SUBWFR LFE
SLEEP MODE TA
STTUNEDINFO
HEWS
AUTO MUTING
MH
Z
KHZ
VOL
AUTO
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY/ON
PHONES
RDS
HP
DGTL AUTO :
Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’appareil détecte automatiquement
le format du signal d’entrée, puis l’indicateur
du signal numérique détecté s’allume.
ANALOGUE : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
analogique.
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un
logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround alors que
“DGTL AUTO” est choisi, suivez la procédure ci-dessous:
Aucun ne sort au début de la lecture.
Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de
plages.
1
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT)—ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande—pour choisir le mode d’entrée
numérique (“DGTL AUTO”).
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
“DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” pendant que
“DGTL AUTO” est allumé sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode d’entrée numérique change comme suit:
SUBWFR LFE
V
O
LCR
LS RS
DOLBY D
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Remote
NOT
CONTROL
FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:37 AM14
15
Français
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5)
jusqu’à ce qu’une des enceintes suivante (avec le
réglage actuel)
*
apparaisse sur l’affichage.
FRNT SP (Enceintes avant) : Pour enregistrer la taille des
enceintes avant.
CNTR SP (Enceinte centrale) : Pour enregistrer la taille de
l’enceinte centrale.
REAR SP (Enceintes arrière) : Pour enregistrer la taille des
enceintes arrière.
* “SML (petit)” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé
le réglage, une autre taille apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
la taille d’enceinte appropriée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la taille
d’enceinte change comme suit:
LRG (Grand) : Choisissez ce réglage quand la taille des
enceintes est relativement grande. (Voir les
“Remarques” ci-dessous.)
SML (Petit) : Choisissez ce réglage quand la taille des
enceintes est relativement petite. (Voir les
“Remarques” ci-dessous.)
NO : Choisissez ce réglage si vous n’avez pas
connecté d’enceinte. (Ne peut pas être choisi
pour les enceintes avant.)
4
Répétez les étapes
2
et
3
pour choisir la taille
appropriée pour les autres enceintes.
Remarques:
Utilisez les critères suivants comme référence pour l’ajustement:
Si la taille du cône du haut-parleur intégré à votre enceinte est
supérieure à 12 cm, choisissez “LRG (grand)”, et si elle est
inférieure à 12 cm, choisissez “SML (petit)”.
Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez
choisir uniquement “LRG (grand)” pour la taille des enceintes avant.
Si vous avez choisi “SML (petit)” pour la taille des enceintes avant,
vous ne pouvez pas choisir “LRG (grand)” pour la taille de
l’enceinte centrale et des enceintes arrière.
SETTING
“YES” pour le caisson de grave et “SML” pour les enceintes
avant, centrale et arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le
meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et
des enceintes par rapport aux conditions d’écoute.
Réglage de l’information du
caisson
de grave
Enregistrez si vous avez connecté un caisson de grave ou non. Si vous
avez déjà connecté un caisson de grave, suivez la procédure ci-dessous.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL
(ou
5
)
jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de grave)”
(avec le réglage actuel)
*
apparaisse sur l’affichage.
* “YES” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “NO” apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL
3
(ou
2
) pour choisir “YES”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le réglage du
caisson de grave alterne entre “YES” et “NO”.
YES :
Choisissez ce réglage si vous connecté un caisson de grave.
L’indicateur de caisson de grave (
SUBWFR
) s’allume sur
l’affichage (voir page 11). Vous pouvez ajuster le niveau
de sortie du caisson de grave (voir page 22).
NO : Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté
de caisson de grave ou si vous l’avez déconnecté.
SETTING
Réglage de l’information
des enceintes
Pour obtenir le meilleur effet possible des modes Surround (voir
page 32), enregistrez les informations suivantes une fois que toutes
les connexions sont terminées.
Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
Distance des enceintes—FRNT D, CNTR D, REAR D
Fréquence de transition—CROSS
Atténuateur de l’effet des basses fréquences—LFE
Compression de la plage dynamique—D.COMP
Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
Enregistrez la taille des enceintes connectées.
Si vous changez vos enceintes, vous devez enregistrer à nouveau
les informations sur les enceintes.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
CONTROL
R
ΙΙ
VOL
S
R
A
TT
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
CONTROL
Remote
NOT
Remote
NOT
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
CONTROL
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
CONTROL
Ex.: Lors de l’enregistrement de la taille des enceintes arrière.
FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:38 AM15
16
Français
Réglages de base
Distance des enceintes
FRNT D, CNTR D, REAR D
La distance du point d’écoute aux enceintes est un autre élément
permettant d’obtenir le meilleur son Surround possible des modes
Surround et DSP.
Vous devez régler la distance du point d’écoute aux enceintes. En se
référant au réglage de la distance des enceintes, cet appareil règle
automatiquement le temps de retard du son de chaque enceinte, de
façon que le son sortant de chaque enceinte puisse vous atteindre en
même temps.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5)
jusqu’à ce que
“FRNT D (Distance avant)”,
“CNTR D (Distance centrale)” ou “REAR D
(Distance arrière)” (avec le réglage actuel)
*
apparaisse sur l’affichage.
FRNT D (Distance avant) : Pour ajuster la distance des
enceintes avant à partir du point
d’écoute.
CNTR D (Distance centrale): Pour ajuster la distance de
l’enceinte centrale à partir du
point d’écoute.
REAR D (Distance arrière) : Pour ajuster la distance des
enceintes arrière à partir du point
d’écoute.
* “3.0 m” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, un autre réglage apparaît.
Affichage
CONTROL
5//3/2
SETTING
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
le distance.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la distance
change par intervalle de 0,3 m.
4
Répétez les étapes
2
et
3
pour ajuster la
distance des autres enceintes.
Remarque:
Si “NO” a été choisi pour l’enceinte centrale ou les enceintes arrière,
il n’est pas possible de régler la distance aux enceintes pour
l’enceinte centrale et les enceintes arrière.
STB VCR TV TAPE
FM/AM
TV DIRECT
DVD
MEMORY
CONTROL
ADJUST
SETTING
STANDBY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
MASTER VOLUME
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
ANALOG
PL ΙΙ
SUBWFR LFE
SLEEP MODE TA
STTUNEDINFO
HEWS
AUTO MUTING
MH
Z
KHZ
VOL
AUTO
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY/ON
PHONES
RDS
HP
SETTING
Exemple: Dans ce cas,
régler “FRNT D” sur “3.0m”,
régler “CNTR D” sur “2.7m” et
régler “REAR D” sur “2.4m”.
3,0 m
Enceinte
avant gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
arrière droite
Enceinte
arrière gauche
Enceinte centrale
2,7 m
2,4 m
2,1 m
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
CONTROL
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
CONTROL
Ex.: Lors de l’ajustement du distance des enceintes avant.
FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:38 AM16
17
Français
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ΙΙ
VOL
S
R
A
TT
SETTING
CONTROL
Atténuateur de l’effet des basses fréquences
LFE
Si les sons graves sont déformés pendant la lecture d’un logiciel
utilisant le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround, suivez la
procédure ci-dessous.
Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux du caisson de
grave (LFE) entrent.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL
(ou
5
)
jusqu’à ce que “LFE (Effet de basse fréquence)”
(avec le réglage actuel)
*
apparaisse sur l’affichage.
* “0dB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “–10dB” apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
le niveau d’atténuation LFE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau
d’atténuation LFE change comme suit:
0dB : Normalement choisissez ce réglage.
–10dB : Choisissez ce réglage quand le son est déformé.
Compression de la plage dynamique—D.COMP
Vous pouvez compresser la plage dynamique (différence entre le son
maximum et le son minimum) du son reproduit. C’est pratique si
vous souhaitez profiter du son surround la nuit.
Cette fonction n’a d’effet que lors de la reproduction d’une source
utilisant le Dolby Digital.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
CONTROL
VOL
CONTROL
SETTING
Fréquence de transition—CROSS
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire efficacement les
graves. Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe
position, cet appareil redirige automatiquement les éléments graves
affectés aux petites enceintes vers les grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la
fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes
connectées.
Si vous avez choisi “LRG (grand)” pour toutes les enceintes, cette
fonction n’a aucun effet.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5)
jusqu’à ce que “CROSS (transition)” (avec le
réglage actuel)
* apparaisse sur l’affichage.
* “150HZ” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre fréquence apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
la fréquence de transition sur le niveau souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de la
fréquence de transition change comme suit:
Utilisez les critères suivants comme référence pour
l’ajustement:
80HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 12 cm.
100HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 10 cm.
120HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 8 cm.
150HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 6 cm.
200HZ : Choisissez cette fréquence quand le haut-parleur
conique intégré à l’enceinte est inférieur à 5 cm.
Remarque:
Le réglage de la fréquence de transition n’est pas valide pour le mode
HEADPHONE.
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM
DOLBY D
DTS
120HZ
150HZ
200HZ
100HZ 80HZ
CONTROL
FR10-19.RX-E111&112RSL[E]_f 8/2/02, 11:38 AM17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

JVC RX-E111RSL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à