Pentax 645 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MODE D’EMPLOI
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE DE VOTRE APPAREIL
Nous avons pris le plus grand soin dans la conception de cet appareil pour vous permettre de l’utiliser en
toute sécurité. Cependant, veillez à bien suivre les précautions d’emploi citées sur cette page.
AA
DANGER Ce symbole indique les précautions d’emploi dont l’inobservation risque
d’être dangereuse pour l’utilisateur.
AA
ATTENTION Ce symbole indique les précautions dont l’inobservation peut être fai-
blement ou moyennement dangereuse pour l’utilisateur ou risque d’en-
dommager l’équipement.
AA
DANGER
• Il est dangereux d’enrouler la courroie autour de son
cou. Soyez particulièrement vigilants avec les enfants
en bas âge.
Ne regardez jamais le soleil directement à travers le
viseur car cela peut être très dangereux pour votre
vue.
AA
ATTENTION
N’essayez jamais de démonter, de recharger ou de
mettre en court-circuit les piles. Ne les jetez pas non
plus au feu car elles pourraient exploser.
Retirez immédiatement les piles de l’appareil si elles
chauffent ou commencent à fumer. Veillez à ne pas
vous brûler pendant cette opération.
Bienvenue dans le monde merveilleux du moyen
format multimode autofocus Pentax
Le Pentax 645N, notre dernière innovation en reflex
moyen format, est sûr de vous offrir une excellente
qualité du résultat 6 x 4,5 cm avec les films 120, 220,
ou 70 mm.
Fruit de l’immense expérience technologique que
nous avons su accumuler au fil des ans, le nouvel
appareil multimode autofocus 645N assure un piqué
d’une finesse exceptionnelle avec soit la mire AF spot
soit la mire AF large tandis que la mesure multizone à
6 segments permet un contrôle précis de l’exposition
sous des conditions des plus variées. Il offre égale-
ment une souplesse d’utilisation inégalée, grâce à un
large choix de modes d’exposition (auto programmé,
auto à priorité ouverture, auto à priorité vitesse,
manuel avec mesure et contrôle de flash auto TTL)
ainsi que la correction d’exposition et la séquence de
bracketing auto.
Avec un objectif 645 A ou AF, le 645N imprime les
informations appropriées (numéro de vue, vitesse,
valeur d’ouverture, contrôle d’exposition et mode
bracketing auto).
Les objectifs et accessoires proposés par d’autres
fabricants et disponibles sur le marché ne sont pas
conçus pour les caractéristiques des appareils
Pentax et peuvent donc poser certains problèmes,
voire endommager votre appareil. Nous déclinons
toute responsabilité pour les incidents résultant de
l’utilisation d’objectifs et d’accessoires construits
par d’autres fabricants.
Le Pentax 645N est un appareil professionnel doté de
nombreuses fonctions hautement sophistiquées:
automatisme de l’entraînement du film, écran de
contrôle ACL externe et affichage ACL facilement
lisible dans le viseur.
DESCRIPTIF TECHNIQUE I
A
X
B
4
S
2
S
1
2
4
8
15
30
60
12
5
25
0
5
00
1
000
0
+1
+2
+3
-1
-2
-3
ISO
0
1/3
2/3
1
N
OFF ON
ML
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
!
Sélecteur du mode AF (p. 29, 53)
@
Sélecteur de correction d’exposition
(p. 48)
#
Bouton de déverrouillage du sélec-
teur de correction d’exposition (p. 48)
$
Sélecteur de bracketing auto (p. 49)
%
Griffe porte-accessoire (p. 62)
^
Bouton de déverrouillage
du sélecteur de vitesse
&
Contacts d’information de l’objectif
*
Bouton de déverrouillage
de l’objectif (p. 12)
(
Touche de profondeur de champ
(p. 68)
BL
Sélecteur du mode d’entraînement
(p. 30, 34, 35)
BM
Déclencheur (p. 16)
BN
Prise télécommande (p. 47)
BO
Touches de défilement haut / bas
BP
Commande de mémorisation (p. 52)
BQ
Interrupteur général (p. 10)
BR
Ecran ACL (p. 3)
BS
Sélecteur du mode de mesure
(p. 27, 50, 51)
BT
Sélecteur de mire AF (p. 30, 54)
BU
Bague de réglage dioptrique (p. 24)
CL
Sélecteur de vitesse
Flaps.French 7/03/00 13:23 Page 3
PRECAUTIONS CONCERNANT VOTRE APPAREIL
1
Votre appareil Pentax est un produit de haute préci-
sion. Prenez-en soin.
Précautions lors des prises de vue
Protégez votre appareil contre la pluie, l’eau, tout
environnement humide et tout liquide car il n’est pas
étanche ni résistant aux intempéries. S’il est mouillé
ou éclaboussé, séchez-le immédiatement avec un
chiffon sec et doux.
Ne laissez pas tomber l’appareil et évitez les chocs.
En cas de choc, contactez votre revendeur PENTAX
pour le faire vérifier.
Evitez les chocs, les vibrations ou les pressions
importantes. Protégez-le par un sac matelassé
lorsque vous le transportez en voiture, moto ou
bateau, etc.
Toute formation de condensation à l’intérieur ou à
l’extérieur de l’appareil peut s’avérer très dangereu-
se pour lui car la rouille peut gravement endommager
son mécanisme. Par ailleurs, les brusques change-
ments de température peuvent entraîner la formation
de cristaux et endommager l’appareil. Dans un tel
cas, mettez l’appareil dans un sac et sortez-le seule-
ment lorsqu’il aura atteint la température ambiante.
Les tirages photo au format normal coupent les
bords de l’image exposée sur le film : composez
votre image avec une marge de sécurité.
Précautions de rangement
Ne laissez pas votre appareil séjourner longtemps à
la chaleur ou l’humidité, comme par exemple dans
une voiture.
Ne rangez pas l’appareil dans un placard où se trou-
ve de la naphtaline ou dans un endroit où se trouvent
des produits chimiques. Rangez-le dans un endroit
bien ventilé pour éviter la formation de moisissures.
Conseils d’entretien
Ne touchez jamais le rideau de l’obturateur ou le
miroir avec les doigts ou un quelconque objet.
Utilisez une soufflette pour dépoussiérer le boîtier,
l’objectif ou le viseur.
N’utilisez jamais de solvants tels que diluants, alcool
ou benzène pour nettoyer l’appareil.
De la poussière, de la saleté ou de l’eau sur les plots
de contacts peuvent être à l’origine d’un dysfonction-
nement électrique.Vérifiez que les piles ne fuient pas
et qu’il n’y a pas de trace de corrosion due au sel ou
aux gaz, ni de saleté ou de graisse. Si vous ne pou-
vez pas le nettoyer, envoyez votre appareil chez un
réparateur agréé par PENTAX. Les réparations de ce
type ne sont pas couvertes par la garantie et peuvent
vous être facturées.
645.french 7/03/00 11:24 Page 1
PRECAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES PILES
2
Autres précautions
L’appareil fonctionne correctement entre 50° C et
-10° C
En règle générale, un appareil ayant été immergé
dans l’eau ne peut pas être réparé. Dans le cas
d’un tel accident, contactez immédiatement un
centre de réparation PENTAX.
Pour que votre appareil conserve ses perfor-
mances optimales, nous vous conseillons de le
faire réviser environ tous les deux ans. Si votre
appareil est resté inutilisé pendant une assez
longue durée et que vous devez prendre des pho-
tos importantes, nous vous conseillons de réaliser
un film d’essai préalable.
Les réparations provenant d’une utilisation à des
fins industrielle ou commerciales ne sont pas cou-
vertes par la garantie PENTAX.
La garantie PENTAX n’assure que la réparation
des pièces défectueuses et la main-d’oeuvre.
Toute réparation dépassant les limites de la garan-
tie ne sera pas prise en charge par PENTAX. Si le
problème est le résultat direct d’une utilisation
contraire aux directives indiquées dans les pré-
cautions d’emploi ou dans le manuel d’utilisation,
les frais seront à la charge du client et un devis
pourra lui être fourni.
Utilisez six piles 1,5V de type AA alcalines, ou
lithium.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer
des fuites, surchauffes, explosions, etc.Respectez
le bon positionnement des bornes “+” et “-”.
A basse température, le fonctionnement de la pile
peut être momentanément altéré, mais un retour à
une température normale réglera le problème.
Prévoyez un jeu de piles de rechange en cas de
voyage ou de séance en extérieur.
Remplacez toutes les piles en même temps. Ne
mélangez pas les marques, les types ou des piles
de durée d’utilisation différente pour éviter tout
risque d’explosion ou de surchauffe.
645.french 7/03/00 11:24 Page 2
INDICATIONS ECRAN ACL
3
: Compteur de vues (p. 22)
: Information sur la sensibilité du film (p. 20)
ISO : Information sur l’état du film (p. 20)
:Témoin d’usure des piles (p. 11)
: Impression des données d’exposition (p. 60)
ACL (Affichage à cristaux liquides)
Quand l’écran d’affichage à cristaux liquides est exposé à
des températures supérieures à 60°C, les cristaux
liquides s’obscurcissent, mais ils reprennent leur aspect
d’origine lorsque la température revient à la normale.
D
ISO
: Mise au point AF 3 points (p. 30)
:Vitesse d’obturation (p. 38, 41, 43, 45)
:Valeur d’ouverture (p. 38, 41, 43, 45)
: Information sur l’état du flash (p. 62)
:Témoin de mise au point (p. 32)
: Correction de l’exposition (p. 48)
: Echelle graduée (p. 45, 48)
: Plage de mesure / de mise au point spot
(p. 51, 54)
D
INDICATIONS DANS LE VISEUR
645.french 7/03/00 11:24 Page 3
TABLE DES MATIERES
4
Descriptif technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rabats
Pour une utilisation en toute
sécurité de votre appareil. . . . . . . . Couverture intérieure
Précautions concernant votre appareil . . . . . . . . . . . . . 1
Précautions concernant l’utilisation des piles . . . . . . . . 2
Indications écran ACL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indications dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
I. FONCTIONS DE BASE (PREPARATION) . . . . . 7 - 24
Mise en place de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise sous tension de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lorsque les piles sont déchargées . . . . . . . . . . . 11
Montage de l’objectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fixation / Retrait des porte-film 120 et 220 . . . . . . . . . 14
Presser le déclencheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Chargement du film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage de la sensibilité du film (ISO) . . . . . . . . . . . . 20
Rebobinage du film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Retrait d’un film partiellement exposé . . . . . . . . . . . . 22
Fixation de l’oeilleton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage de la correction dioptrique du viseur . . . . . . 24
II. FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE) . . . . 26 - 33
Utilisation du mode programme . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation de la mesure multizone (6) . . . . . . . . . . . . 27
Sélection du mode de mise au point automatique . . . 28
Utilisation du mode AF ponctuel . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilisation du mode AF 3 points . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation du mode vue par vue . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Prise en main de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Comment prendre une photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5
III. FONCTIONS AVANCEES . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 72
Sélection d’un mode d’entraînement . . . . . . . . . . . . . 34
Mode d’entraînement continu . . . . . . . . . . . . . . . 34
Prise de vue avec retardateur . . . . . . . . . . . . . . . 35
Prise de vues en surimpression . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sélection du mode d’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilisation du mode programme . . . . . . . . . . . . . 38
Utilisation du mode Priorité ouverture . . . . . . . . . 40
Utilisation du mode Priorité vitesse . . . . . . . . . . . 42
Utilisation du mode d’exposition manuel . . . . . . . 44
Utilisation du mode pose B . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
A propos du correcteur d’exposition . . . . . . . . . . . . . . 48
Mode Bracketing automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Changer de mode de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Mesure pondérée centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Mesure spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Utilisation de la mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sélection du mode autofocus continu . . . . . . . . . . . . . 53
Utilisation du mode spot AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fonction mémorisation de la mise au point . . . . . . . . 55
Mise au point manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Impression des données d’exposition sur le film . . . . . 60
Utilisation d’un flash externe dédié Pentax . . . . . . . . . 62
Prise de vue synchro flash plein jour . . . . . . . . . . . . . 66
Prise de vue synchro flash vitesses lentes . . . . . . . . . 67
A propos du levier de profondeur de champ . . . . . . . . 68
Accessoires (Option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Verres de visée interchangeables . . . . . . . . . . . . 70
Repère infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
IV. DIVERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 - 79
Problèmes de prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
645.french 7/03/00 11:24 Page 5
6
Symboles utilisés dans ce manuel
I. FONCTIONS DE BASE
(PREPARATION)
Sens de la manoeuvre
Fonctionnement automatique
Attention
Clignotement d’un témoin
Correct
Incorrect
645.french 7/03/00 11:24 Page 6
MISE EN PLACE DE LA COURROIE
7
1. Faites glisser la partie illustrée du fermoir dans le
sens de la flèche à l’aide d’une pièce ou d’un objet
similaire.
2. Placez l’attache de la courroie sur le fermoir en
orientant la surface sur laquelle figure la flèche vers
l’extérieur et remettez la lamelle de blocage dans sa
position d’origine.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
12
3.Pour retirer la courroie, faites glisser la lamelle de
blocage à l’aide d’une pièce ou d’un objet similaire
(comme en 1, ci-dessus).
Réglez la longueur de la courroie avec la boucle.
Après avoir installé la courroie et réglé sa longueur,
tirez fermement dessus pour vérifier qu’elle est
attachée en toute sécurité à l’appareil.
3
MISE EN PLACE DES PILES
8
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
123
1. Pour retirer le porte-piles, soulevez son verrou et
tournez-le dans le sens de la flèche.
2. Installez six piles 1,5V de type AA dans le porte-
piles comme le montre le schéma se trouvant dans
le porte-piles.
3. Pour rattacher le porte-piles, tournez son verrou
dans le sens de la flèche.
645.french 7/03/00 11:24 Page 8
9
Cet appareil ne fonctionne qu’avec des piles. Utilisez toujours six piles AA 1,5V.
Le remplacement des piles ne modifie pas la sensibilité du film et le nombre de vues exposées.
Prévoyez toujours un jeu de piles de rechange en cas de prise de vues en extérieur ou de voyage. L’utilisation du bloc
d’alimentation optionnel 645 et du cordon d’alimentation 645 est recommandée lorsque l’appareil est utilisé à très
basses températures.
Remplacez toutes les piles en même temps. Ne mélangez pas les marques, ni les types de piles ni des piles neuves
avec des piles usagées.
Retirez les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une longue période. Les piles ont ten-
dance à fuir si elles restent trop longtemps dans l’appareil.
Autonomie des piles
[20°C]
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
Piles alcalines Piles lithium
Porte-film 120: environ 130 films environ 320 films
Porte-film 220: environ 100 films environ 250 films
Pose B environ 8 heures environ 12 heures
Porte-film 120:
Porte-film 220:
Pose B
Piles alcalines
environ 7 films
environ 5 films
environ 6 heures
Piles au lithium
environ 120 films
environ 9 films
environ 10 heures
Autonomie des piles
[-10°C]
Les piles ont été testées dans les conditions de test Pentax. Leur autonomie et performance réelles peuvent considé-
rablement varier en fonction des conditions externes comme la température ambiante et la date de fabrication des
piles.
A basse température, le fonctionnement de la pile peut être momentanément altéré, mais un retour à une températu-
re normale devrait régler le problème.
645.french 7/03/00 11:24 Page 9
MISE SOUS TENSION DE L’APPAREIL
10
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
12
1. Positionnez l’interrupteur général sur [ ON ].
2. Lorsque l’interrupteur général est réglé sur [ x ], un
signal sonore retentit dès que le sujet est au point.
Dès que vous n’utilisez plus votre appareil, veillez à
bien remettre l’interrupteur général sur OFF pour éviter
d’user inutilement les piles par une pression acciden-
telle du déclencheur.
D
ISO
N
A
X
B
4
S
2
S
1
2
4
8
15
30
60
12
5
25
0
5
00
1
000
OFF ON
ML
D
ISO
N
A
X
B
4
S
2
S
1
2
4
8
15
30
60
12
5
25
0
5
00
1
000
OFF ON
M
L
645.french 7/03/00 11:24 Page 10
11
* Témoin d’usure des piles
Lorsque les piles commencent à s’user, le témoin [ \ ] s’af-
fiche sur l’écran ACL pour vous prévenir.Changez-les dès
que possible.Voir page 8 pour le remplacement des piles.
Même en cas d’apparition du témoin d’usure des piles,
l’exposition est correcte tant qu’il est possible de
déclencher. Il est cependant conseillé de remplacer les
piles dès que possible.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
*
D
ISO
N
A
X
B
4
S
2
S
1
2
4
8
15
30
60
12
5
25
0
5
00
1
000
OFF ON
M
L
645.french 7/03/00 11:24 Page 11
MONTAGE DE L’OBJECTIF
12
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
12
1. Retirez le bouchon de la monture du boîtier en
pressant le bouton de déverrouillage de l’objectif.
2. Alignez les repères rouges situés sur l’appareil et
sur la monture de l’objectif, montez l’objectif sur le
boîtier et tournez-le à fond vers la droite jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
22
16
84
22
16
84
ft
m
10
15
A
22
16
11
8
5.6
645.french 7/03/00 11:24 Page 12
*
13
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
3
3. Pour enlever le bouchon de protection de l’objectif,
pressez les poussoirs des deux côtés dans la direc-
tion des flèches.
Avec les objectifs non autofocus, toutes les fonctions
proposées par l’appareil sont utilisables à l’exception
de l’automatisme de mise au point.
Nous déclinons toute responsabilité pour tout domma-
ge résultant de l’utilisation d’objectifs construits par
d’autres fabricants.
Le boîtier et la monture sont équipés de contacts d’in-
formation de l’objectif ainsi que d’un coupleur AF. La
saleté, la poussière ou la corrosion peuvent altérer le
fonctionnement du système électrique ou le détériorer.
Nettoyez les contacts à l’aide d’un chiffon sec et doux.
* Pour le retirer
Pour enlever l’objectif, tournez-le vers la gauche tout
en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’ob-
jectif.
Pour protéger les contacts et le coupleur lorsque vous
démontez l’objectif, veillez à ne pas poser ce dernier
sur la monture.
ft
m
10
15
16
8
4
22
22
16
8
4
A
22
16
11
8
5.6
2.8
ft
m
10
15
16
8
4
22
22
16
8
4
A
22
16
11
8
5.6
2.8
645.french 7/03/00 11:24 Page 13
FIXATION / RETRAIT DES PORTE-FILM 645
14
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
12
Retrait
1. Soulevez le verrou du porte-film et tournez-le
jusqu’à ce que les points de repère rouges soient
alignés et qu’un déclic se fasse entendre.
Continuez de tourner le verrou du porte-film
jusqu’à la fin du tiret rouge; le mécanisme de ver-
rouillage se débloquera et le porte-film se détache-
ra du boîtier.
Fixation
2. Alignez les points rouges du porte-film et du verrou
du porte-film, puis insérez le porte-film dans le
logement de l’appareil. Pressez les deux côtés du
porte-film jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
645.french 7/03/00 11:24 Page 14
15
Au moment d’insérer le porte-film dans le boîtier, assu-
rez-vous qu’il est bien positionné correctement vertica-
lement afin d’éviter de sérieux dommages.
Les mêmes précautions sont à prendre lors de la fixa-
tion d’un porte-film 220.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
3
3. Tournez le verrou du porte-film de 90° vers la droite.
Une fois le porte-film fixé à l’appareil, repliez son
verrou en position d’origine.
645.french 7/03/00 11:24 Page 15
PRESSER LE DECLENCHEUR
16
Le déclencheur comporte deux niveaux. Si vous
appuyez à mi-course sur le déclencheur (premier
niveau), vous activez la mesure de l’exposition et la
mise au point automatique. Si vous appuyez à fond
sur la même touche (second niveau),vous déclenchez
l’obturateur. Lorsque vous prenez une photo,appuyez
doucement sur le déclencheur pour éviter les risques
de bougés.
Pour éviter tout risque de bougé, pressez doucement le
déclencheur.
Pour repérer le premier niveau, appuyez à mi-course
sur le déclencheur avant de charger le film.
Les diodes restent affichées environ dix secondes
après le relâchement du déclencheur. Le maintien du
déclencheur à mi-course laisse les diodes affichées en
permanence.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
S
Après le chargement du film, veillez à bien régler la
sensibilité du film. Reportez-vous en page 20 pour le
réglage de la sensibilité de film.
CHARGEMENT DU FILM
En position
initiale
Vous pressez le
déclencheur à
mi-course (pre-
mier niveau)
Vous pressez à
fond le déclen-
cheur (second
niveau)
Pignon d’avance
du film (p. 17)
Repère de départ (p. 18)
Presse-film
Verrou de bobine (p. 17)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Pentax 645 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire