Oleo-Mac BV 901 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Italiano 3
English 19
Français 35
Deutsch 51
Español 67
Português 83
Ελληνικα 99
rkçe 115
Česky 131
Slovensky 147
Pуccкий / Українська 163
Polski 179
35
F
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
À notre aimable clientèle
Merci d'avoir choisi un produit Emak.
Notre réseau de distributeurs et d'assistance est
à votre disposition pour toute nécessité.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la machine et pour
éviter tout accident, ne commencez pas le travail
sans avoir préalablement lu ce manuel avec
attention. Vous y trouverez les descriptions du
fonctionnement des différents composants, ainsi
que les instructions relatives aux contrôles et aux
procédures d’entretien requis.
N.B. Les descriptions et les illustrations
figurant dans le présent manuel ne sont pas
rigoureusement contractuelles. Le fabricant se
réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modifications sans être tenu de mettre à jour
à chaque fois ce manuel.
Outre les instructions relatives au
fonctionnement, le présent manuel contient des
paragraphes requérant une attention particulière
de votre part. Ces paragraphes sont signalés par
les symboles décrits ci-dessous :
ATTENTION : lorsqu’il existe des risques
d’accidents, de blessures corporelles voire
mortelles, ou de graves dommages au matériel.
AVERTISSEMENT : lorsqu’il existe un risque de
dommages sur l’unité ou ses composants.
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES AUDITIFS
EN CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION,
CET ENGIN PEUT REPRÉSENTER POUR
L’OPÉRATEUR PRÉPOSÉ UN NIVEAU
D’EXPOSITION PERSONNELLE ET QUOTIDIENNE
AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À
85 dB (A)
SOMMAIRE
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ (contient les
consignes d’utilisation de la machine en
sécurité)
35
2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
(comment identifier la machine et la
signification des symboles)
37
3. COMPOSANTS PRINCIPAUX
(emplacement des composants et
éléments principaux de la machine)
37
4. ASSEMBLAGE (comment retirer
l’emballage et terminer le montage des
éléments détachés)
37
5. MISE EN ROUTE 38
6. ARRET DU MOTEUR 41
7. UTILISATION DE LA MACHINE 41
8. ENTRETIEN (contient toutes les
informations pour maintenir la machine
en parfait état)
43
9. TRANSPORT 45
10. REMISSAGE 46
11. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
(conseils d’utilisation écologique de la
machine)
46
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(résume les principales caractéristiques
techniques de la machine)
47
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 48
14. CERTIFICAT DE GARANTIE (résume les
conditions de garantie)
49
15. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PANNES
(pour résoudre rapidement tout
problème)
50
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION – Bien utilisé, le souffleur
(machine soufflante) est un outil de travail
rapide, pratique et efficace. Toutefois, s’il nest
pas utilisé de manière correcte ou sans avoir pris
les mesures de précaution nécessaires, il
exposera inévitablement l’utilisateur à un
certains nombre de risques et pourrait entraîner
des accidents. Pour rendre votre travail agréable
et sans risques, nous vous invitons à respecter
scrupuleusement les mesures de sécurité
libellées ci-après et reprises dans le manuel.
ATTENTION : Le système de mise en
marche de l’unité produit un champ
électromagnétique de très basse intensité. Ce
champ peut créer des interférences avec
certains pacemakers. Pour réduire le risque de
lésions graves ou mortelles, les porteurs de
pacemaker devraient consulter leur médecin
et le fabricant du pacemaker avant d’utiliser
cette machine.
ATTENTION ! – Certains règlements
nationaux pourraient limiter l’utilisation de la
machine.
36
F
1. Ne pas utiliser la machine avant de s’être
informé sur les modalités spécifiques
d’utilisation. Lopérateur inexpert devrait
s’exercer avant d’utiliser la machine sur le
terrain.
2. Le souffleur ne peut être utilisé que par des
personnes majeures en bonne condition
physique et bien informées de son mode
d’emploi.
3. On évitera d’utiliser le souffleur dans des
conditions de fatigue physique ou sous
l’emprise d’alcool et de droges.
4. Le port de gants, de lunettes de protection et
d’un casque s’impose. On évitera par contre
de porter des écharpes, bracelets ou autres
objets pouvant être entraînés par le mobile.
5. On évitera également que des pesonnes non
autorisées ou des animaux se trouvent dans
le rayon d’action du souffleur, tant lors du
démarrage qu’au cours de l’utilisation.
6. On travaillera toujours en position stable et
sûre.
7. Ne pas diriger le jet d’air sur des personnes
ou des animaux.
8. Utiliser le souffleur uniquement dans des
lieux bien aérés. Ne pas l’utiliser dans une
atmosphère explosive, dans des endroits clos
ou à proximité de matières inflammables.
9. Contrôler quotidiennemet le souffleur pour
s’assurer que tous les dispositifs de sécurité se
trouvent en parfait état de fonctionnement.
10. Maintenir les cheveux longs par exemple
dans un filet.
11. Ne pas utiliser un souffleur endommagé, mal
réparé mal monté ou modifié de manière
arbitraire. Ne pas enlever, endommager
ou rendre inefficace l’un des dispositifs de
sécurité
12. Conserver soigneusement le présent manuel
et le consulter avant toute utilisation.
13. Suivre nos instructions pour les opérations de
manutention.
14. Ne pas effectuer de son propre chef des
opérations ou des réparations qui ne relèvent
pas de l’entretien ordinaire. S’adresser à cet
effet à des agents spécialisés et agréés.
15. Veillez à ce que les étiquettes portant les
signaux de danger et de sécurité soient
toujours en parfait état. Si elles sont
détériorées, remplacez-les sans délai (Fig. 19).
16. N’utilisez pas la machine dans un but
autre que ceux indiqués dans le manuel
(voir pag. 42).
17. N’abandonnez pas la machine moteur en
marche.
18. Il est interdit d’appliquer sur la prise de force
du souffleur de mobile non fournies par le
constructeur. L’utilisation d’autres modules
d’application nest pas permise en raison des
risques d’accident qui pourraient sensuivre.
Ne pas monter le dispositif mobile sur
d’autres moteurs ou transmissions motrices.
19. Ne pas abandonner le souffleur dans
l’environnement en cas de mise hors service
mais le remettre au revendeur qui veillera à
son évacuation.
20. Ne confier ou prêter le souffleur qu’à des
personnes qualifiées et au courant du
fonctionnement correct de l’appareil.
Remettre par la même occasion le manuel
contenant le mode d’emploi à lire avant de
commencer les travaux.
21. Ne pas utiliser le souffleur à proximité
d’appareils électriques.
22. Ne pas entraver ou obstruer le prise d’air du
dispositif mobile.
23. Ne pas approcher les mains de mobile ou
effectuer des opérations d’entretien quand
le moteur est en fonctionnement.
24. Se rappeler que le propriétaire ou l’opérateur
sont responsables des accidents ou des
dommages à tiers, aux biens de leur
propriété.
25. S’adresser a un revendeur pour toutes
autres demandes ou pour une intervention
prioritaire.
26. Ne pas bloquer ou forcer les pales de
la turbine, ni travailler avec une mobile
endommagée.
VÊTEMENTS DE PROTECTION
Toujours porter des vêtements de
protection homologués pour utiliser un
souffleur. Le port de vêtements de protection
nélimine pas les risques de blessure mais il peut
en réduire les effets en cas d’accident. Demandez
conseil à votre revendeur habituel pour choisir le
vêtement qui répond le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne
pas les mouvements. Portez un vêtement
de protection près du corps. La veste et la
37
F
salopette de protection sont l’idéal.
Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates
ou bijoux qui risqueraient de s’accrocher
dans les buissons. Nouez les cheveux longs et
protégez-les (par exemple avec un foulard, un
béret, un casque, etc.).
Portez des chaussures de protection avec
semelles antiglisse et pointes en acier.
Portez des lunettes ou une visière de
protection!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les
émissions sonores; casque ou boules dans
les oreilles. Rappelez-vous d’être extrémement
prudents lorsque vous utilisez ce genre
de protection car la perception des signaux
acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est
réduite.
Portez des gants qui absorbent le plus
possible les vibrations.
2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ (Fig.19)
1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
2. Vêtir casque, visière et protège-oreilles.
3. ATTENTION - Le souffleur peut lancer
des objets à haute vitesse susceptibles de
rebondir et heurter l’opérateur. Ceci peut
provoquer de sérieux do/9mmages aux
yeux.
4. Type de machine : SOUFFLEUR.
5. Niveau de puissance acoustique garanti.
6. Label CE de conformité.
7. Numéro de série.
8. Année de fabrication.
3. COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig.1)
1. Châssis
2. Filtre à air
3. Bougie
4. Poignée de lanceur
5. Capot moteur
6. Réservoir carburant
7. Harnais
8. Rembourrage
9. Tuyau coudé
10. Tuyau exible
11. Poignée de commande
12. Lance pivotante
13. Bague pour lance
14. Lance coulissante
15. Réduction pour gicleurs
16. Embout rond
17. Embout rectangulaire
18. Amortisseurs de vibrations
19. Bidon de préparation du mélange
20. Clé mixte
21. Vis M5x65 (x 2)
22. Écrous M6 (x 2)
23. Colliers Ø 120 mm (x 2)
4. ASSEMBLAGE
Montage des tubes/poignée
ATTENTION – Quand on monte les tubes
et la buse, le moteur doit être éteint et
l’interrupteur en position STOP.
Pour assembler le soueur, lire les instructions
qui suivent.
Parties de la machine
En observant la Fig.3 :
1. Insérez le tuyau coudé dans la vis sans n du
ventilateur.
2. Bloquez le tuyau coudé à l’aide des deux vis
et des deux écrous fournis en utilisant la clé
hexagonale faisant partie de la clé à pipe
(fournie).
En observant la Fig.2 :
1. Enfiler un des deux colliers (24, Fig.1) sur
l’extrémité cylindrique du tuyau exible (A).
Introduire l'extrémité la plus courte du tuyau
exible (A) sur le coude (9, Fig.1) et visser la vis
à l'aide de la clé fournie pour serrer le collier
qui vient d'être monté.
2. Insérer le tuyau (B) par le côté présentant les
entailles d'expansion, sur l’autre extrémité
du tuyau exible (A), et serrer ce dernier avec
38
F
l'autre collier (24, Fig.1) en le plaçant dans
le logement des entailles d'expansion. Pour
régler la rotation du tuyau (B), serrer plus ou
moins le collier.
3. Emboîter la poignée (C) sur la lance (B) après
avoir dévissé à fond la vis présente sous le
levier de blocage (Fig.5) à l'aide de la clé
hexagonale fournie.
4. En observant la Fig.4 : Levier de blocage
abaissé (bloqué), visser la vis sans la serrer
à fond mais de sorte à bloquer la poignée sur
la lance. Ne pas visser la vis si le levier est
ouvert.
5. Faire passer la gaine ondulée de la poignée
dans le passage des deux colliers.
6. Pour dégager le tuyau de rallonge (D) qui se
trouve à l’intérieur du tuyau (B), tourner la
bague (E) dans la direction
« cadenas
ouvert » ; sortir le tuyau (C). Après avoir
trouvé la bonne position, tourner la bague (E)
vers la position
« cadenas fermé » pour
bloquer les deux tuyaux.
7. Insérer la réduction (F) sur le tuyau
télescopique pour pouvoir monter les
embouts recourbés (G).
8. Couper le tuyau télescopique (C) avec
la réduction (F) et un des deux embouts
recourbés (G) à travers le dispositif
d'enclenchement à baïonnette.
Réglage de la poignée
Il est très important que la poignée soit
positionnée correctement pour pouvoir travailler
confortablement. Pour régler la position de la
poignée :
1. Soulevez le levier de blocage (1, Fig.5).
2. Cherchez la position de travail la plus
confortable en faisant coulisser la poignée et
en modiant son inclinaison.
3. Une fois trouvée la bonne position, verrouillez
la poignée en abaissant le levier de blocage.
Réglage du harnais et décrochage rapide
ATTENTION - Régler le harnais lorsque le
moteur est éteint.
Avant d’utiliser le soueur, cherchez absolument
à bien équilibrer le poids de la machine sur les
épaules en réglant la longueur du harnais de sorte
à sentir la machine contre le dos et les épaules.
Nous vous rappelons qu’il faut que le soueur soit
bien équilibré pour travailler sur des terrains en
pente. Pour ajuster le harnais, tirez dessus comme
le montre la Fig.7.
Pour desserrer le harnais, soulevez la boucle d’un
geste, comme le montre la Fig.8.
En cas de danger, écartez le soueur des
épaules en procédant de la façon suivante :
1. D’une main, appuyez sur les languettes du
système de « décrochage rapide » qui se
trouve sur la bretelle droite (indiqué dans
l’encadré Fig.6) comme le montre la Fig.9.
2. Accompagnez du buste le mouvement du
soueur en vous inclinant légèrement vers la
gauche : le soueur tombera de vos épaules.
5. MISE EN ROUTE
CARBURANT
ATTENTION : l’essence est un carburant
extrêmement inflammable. Manipulez
l’essence ou le mélange de carburant avec une
extrême précaution. Ne pas fumer ni produire
de flammes à proximité du carburant ou de la
machine.
· Pour réduire le risque d’incendie et de
brûlures, manipulez le carburant avec
précaution. Il est extrêmement
inflammable.
· Secouez et mettez le carburant dans un
récipient homologué.
· Mélangez le carburant en plein air dans un
endroit sans risque d’étincelles ou de flammes.
· Placez au sol, coupez le moteur et laissez-le
refroidir avant de procéder au ravitaillement.
· Desserrez lentement le bouchon du carburant
pour évacuer la pression et pour éviter que le
carburant ne se déverse.
· Serrez fermement le bouchon après le
ravitaillement. Sous l’effet des vibrations, le
bouchon risque de se desserrer et le carburant
de s’échapper.
· Essuyez le carburant qui aurait pu s’échapper.
Écartez l’outil à 3 m du lieu de ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
· Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant
déversé.
39
F
· Ne pas fumer durant le ravitaillement ou
lorsque la débroussailleuse est en marche.
· Stockez le carburant dans un endroit frais, sec
et bien aéré.
· Ne stockez pas le carburant dans un endroit
présentant des feuilles sèches, de la paille, du
papier, etc.
· Conservez l’outil et le carburant dans un
endroit où les vapeurs de carburant
n’entreront pas en contact avec des étincelles
ou des flammes libres, des ballons d’eau pour
le chauffage, des moteurs électriques ou des
interrupteurs, des fours, etc.
· N’ôtez pas le bouchon du réservoir lorsque le
moteur tourne.
· N’utilisez pas de carburant pour les opérations
de nettoyage.
· Assurez-vous de ne pas déverser de carburant
sur vos vêtements.
Cet appareil est actionné par un moteur 2 temps
et nécessite le prémélange d’essence et d’huile
pour moteurs 2 temps. Prémélangez l’essence
sans plomb et l’huile pour moteurs 2 temps dans
un récipient propre homologué pour contenir de
l’essence.
CARBURANT CONSEILLÉ : CE MOTEUR EST
CERTIFIÉ POUR ÊTRE ALIMENTÉ EN ESSENCE SANS
PLOMB POUR USAGE AUTOMOBILIE AVEC
NIVEAU D’OCTANES 89 ([R + M] / 2) OU
SUPÉRIEUR.
Mélangez l’huile pour moteurs 2 temps avec
l’essence en suivant les instructions sur
l’emballage.
Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2
temps Efco - Oleo-Mac à 2% (1:50) spécialement
formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis
par air.
Les proportions correctes huile/essence illustrées
dans la notice (Fig. A) sont adaptées à l’utilisation
d’huile pour moteurs PROSINT 2 et EUROSINT 2
ou d’huile moteur de haute qualité équivalente
ESSENCE HUILE
A
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
(spécifications JASO FD ou ISO L-EGD).
ATTENTION : NE PAS UTILISER D’HUILE
POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS
HORS-BORD 2 TEMPS.
ATTENTION :
- N’achetez que la quantité de carburant
nécessaire en fonction des consommations
personnelles ; n’en achetez pas plus qu’il
n’en sera utilisé en un ou deux mois ;
- Conservez l’essence dans un récipient
hermétique, dans un endroit frais et sec.
ATTENTION - Pour le mélange, ne jamais
utiliser un carburant dont le pourcentage
d’éthanol dépasse 10% ; sont admis le gazole
(mélange essence/éthanol) avec un
pourcentage d’éthanol jusqu’à 10% ou le
carburant E10.
NOTA - Ne préparer que la quantité requise de
mélange ; ne pas laisser le mélange dans le
réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est
conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant
Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour
conserver le mélange pendant 12 mois.
Essence alkylée
ATTENTION - L’essence alkylée ne
présente pas la même densité que l’essence
normale. Par conséquent, régler différemment
la vis H des moteurs mis au point avec
l’essence normale. Pour cette opération,
s’adresser à un centre après-vente agréé.
RAVITAILLEMENT
Secouez le jerrycan du mélange avant de
procéder au ravitaillement .
Utilisation du bidon fourni (Fig.10)
Pour faciliter les opérations, chaque machine est
dotée d’un bidon pour la préparation du mélange,
selon le pourcentage 50:1 (2%).
Observez la Fig.10 et procédez de la façon suivante
pour préparer un litre de mélange :
1. Versez lessence dans le bidon jusqu’au
niveau 1.
2. Pour préparer le mélange selon le dosage 50:1
(2%), ajoutez de l’huile jusqu’au niveau 2.
3. Vissez le bouchon sur le bidon.
40
F
4. Secouez pendant au moins 30 secondes.
Le mélange est prêt pour le ravitaillement.
Si vous utilisez un jerrycan pour préparer le
mélange, assurez-vous qu’il est propre et secouez
le tout pendant au moins une minute de sorte
que l’huile puisse bien se mélanger à l’essence.
Les tableaux ci-après indiquent les pourcentages.
ATTENTION : respectez les consignes de
sécurité sur la manipulation du carburant.
Coupez toujours le moteur avant de procéder
au ravitaillement. Ne faites jamais l’appoint de
carburant lorsque le moteur tourne ou s’il est
encore chaud. Restez à au moins 3 m de la
zone de ravitaillement avant de démarrer le
moteur. NE FUMEZ PAS !
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de
carburant afin d’éviter toute contamination.
2. Dévissez lentement le bouchon de carburant.
3. Versez soigneusement le mélange de
carburant dans le réservoir. Évitez de renverser
du carburant.
4. Avant de remonter le bouchon de carburant,
nettoyez et inspectez le joint d’étanchéité.
5. Remontez immédiatement le bouchon de
carburant et serrez-le manuellement. Essuyez
tout déversement de carburant.
ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit
et, le cas échéant, éliminez les fuites avant
d’utiliser la machine. Si nécessaire, faites
appel au service d’assistance auprès de votre
revendeur.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Commandes du soueur – Poignée (Fig.13)
· Pour accélérer, appuyez simultanément sur le
levier (1).
· Pour démarrer le moteur, l’interrupteur (2) doit
se trouver sur la position « 1 ».
· Pour faire tourner le moteur à une vitesse fixe et
programmée, déplacez le levier (3) vers le cran «
+ » jusqu’à la vitesse souhaitée. Pour désactiver
le levier xe, replacez-le sur le cran « - ».
· Pour arrêter le moteur, mettez l’interrupteur (2)
sur « 0 ».
Démarrage
Avant le démarrage :
· Posez le souffleur au sol, sur une zone plane.
· Assurez-vous que l’interrupteur (2, Fig.13) ne se
trouve pas sur la position « 0 » (éteint).
· Assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité du soueur et/ou en face du tuyau
de souage.
Démarrage moteur à froid (ou éteint depuis
plus de 30 minutes)
· Appuyez 10 fois à fond et lentement sur la
poire d’amorçage (A, Fig.12).
· Abaissez le levier de démarreur (B, Fig.12)
jusqu’à ce que vous sentiez un déclic.
· Assurez-vous que l’interrupteur (2, Fig.13) se
trouve sur la position « 1 » (allumé).
· Posez la main gauche sur le capot du moteur et
le pied gauche sur le châssis pour éviter que le
souffleur ne se déplace.
· Tirez lentement la poignée (4, Fig.1) de la main
droite jusqu’à sentir une légère résistance. Sans
relâcher la corde, tirez d’un geste bref mais
ferme pour éviter de noyer le moteur.
· Dès que le moteur répond, soulevez le levier de
démarreur (B, Fig.12) en position horizontale
jusqu’à ce que sentiez un déclic (Fig.11).
· Tirez encore une fois pour démarrer le moteur.
Laissez tourner le moteur au ralenti et attendez
au moins une minute avant d’accélérer au
maximum.
Démarrage d’un moteur chaud
· Appuyez 10 fois à fond mais lentement sur la
poire d’amorçage (A, Fig.12).
· Soulevez le levier de démarreur (B, Fig.12)
jusqu’à ce que vous sentiez un déclic.
· Assurez-vous que l’interrupteur (2, Fig.13) se
trouve sur la position « 1 » (allumé).
· Posez la main gauche sur le capot du moteur et
le pied gauche sur le châssis pour éviter que le
souffleur ne se déplace.
· Tirez lentement la poignée (4, Fig.1) de la main
droite jusqu’à sentir une légère résistance. Sans
relâcher la corde, tirez d’un geste bref mais
ferme pour éviter de noyer le moteur.
· Lorsque le moteur démarre, laissez-le tourner
au ralenti et attendez au moins une minute
avant d’accélérer au maximum.
Que faire si le moteur est noyé
· Démontez la bougie (3, Fig.1) à l’aide de la clé
fournie, nettoyez-la et essuyez-la.
· Vérifiez si le levier de démarreur B est en
position horizontale, comme le montre la Fig.11.
· Tirez au moins 20 fois sur la poignée de
démarrage (4, Fig.1).
41
F
· Remontez la bougie ; accélérez à fond avec le
levier d’accélérateur fixe (4, Fig.13).
· Démarrez le moteur.
Si le moteur ne se met pas en marche, procédez
de la façon suivante :
· Démontez la bougie à l’aide de la clé fournie,
nettoyez-la et essuyez-la.
· Renversez le moteur pour que l’orifice de la
bougie soit tourné vers le bas.
· Tirez au moins 20 fois sur la poignée de
démarrage (4, Fig.1) et vérifiez si du mélange
s’écoule de l’orifice de la bougie.
· Essuyez le pourtour du logement de la bougie.
· Remontez la bougie et répétez les opérations
avec le levier d’accélérateur (1, Fig.13) à fond et
le levier de démarreur (B) en position
horizontale, comme le montre la Fig.11.
AVERTISSEMENT :
- Ne jamais enrouler la corde de démarreur
autour de la main.
- Ne pas utiliser toute la longueur de la corde
en tirant dessus pour le démarrage pour ne
pas risquer de la casser.
- Ne pas relâcher la corde brusquement ;
tenir la poignée de démarrage (4, Fig.1) et
attendre que la corde s’enroule lentement.
RODAGE MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout
de 5 à 8 heures de travail.
Au cours de cette période de rodage, ne faites
pas tourner le moteur à vide au régime maxi pour
lui éviter excessif eorts de fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne
modifiez pas la carburation en vue
d’augmenter la puissance; vous risquez
seulement d’endommager le moteur.
REMARQUE : il est normal qu’un moteur neuf
dégage de la fumée durant et après la
première utilisation.
6. ARRET DU MOTEUR
Portez le levier de l’accélérateur au régime du
ralenti (1, Fig. 13) et attendez quelques secondes
an que le moteur se refroidisse.
Arrêtez le moteur en appuyer l’interrupteur de
masse (2, Fig. 13).
7.UTILISATION DE LA MACHINE
USAGES INTERDITS
- Travaillez uniquement lorsque la visibilité et
l’éclairage sont suffisants.
- Arrêter le moteur avant de poser la machine.
- Soyez particulièrement attentif et vigilant
lorsque vous portez des casques de protection
car de tels équipements peuvent limiter la
capacité d’entendre les signaux sonores
d’avertissement (alarmes, signaux
d’avertissement, etc.)
- Soyez particulièrement prudents lorsque vous
travaillez sur les terrains en pente ou accidentés.
- Veillez à ce que les poignées soient toujours
propres et sèches.
- Ne pas utiliser le souffleur sur une échelle,
un support ou une table.
- Ne pas chercher à souffler sur des
substances chaudes ou en train de brûler ou
des liquides combustibles.
- Ne pas marcher vers l’arrière quand on utilise
l’appareil.
- Utiliser le souffleur à des horaires raisonnables,
jamais tôt le matin ou tard le soir pour ne gêner
personne. Observer les horaires de respect du
silence prévues par les ordonnances locales.
- Contrôler la direction et l’intensité du vent. Ne
pas orienter le gicleur ou les détritus vers des
personnes, des animaux domestiques, des
véhicules ou des habitations.
- Ne pas souffler les détritus vers les fenêtres ou
les portes ouvertes.
- Utiliser l’appareil avec prudence envers les
passants et les propriétés du voisinage.
- Ne pas laisser le souffleur allumé sans
surveillance.
- Faire particulièrement attention aux éléments
déplacés par l’air.
- S’entraîner à souffler sur l’herbe coupée ou des
gobelets en carton sans soulever de poussière.
- Avant d’utiliser un souffleur, humidifier les
zones poussiéreuses.
- Ne pas utiliser le souffleur sur du matériel
excessivement poussiéreux.
- Ne jamais diriger le jet d’air sur des personnes
ou des animaux. Le souffleur peut lancer de
petits objets à grande vitesse. Arrêter
immédiatement l’appareil à l’approche d’une
personne.
- NE PAS utiliser un souffleur pour nettoyer :
Grandes quantités de gravier ou de
42
F
poussières
Détritus de constructions
Poussière de plâtre
Poussière de ciment et béton
Engrais sec de jardin
- Ne pas utiliser le souffleur pour épandre ou
atomiser des fertilisants, des produits chimiques,
d’autres substances toxiques ou du carburant, à
moins que l’appareil ne soit conçu pour ce genre
d’application et, dans ce cas, l’utiliser à cet effet
uniquement dans une zone adéquate.
ATTENTION ! - La silice est un composant
de base présent dans le sable, le quartz, la
brique, l’argile, le granit, la pierre et bien
d’autres matériaux, y compris les produits en
béton. Linhalation constante et/ou intensive
de silice cristalline présente dans lair peut
entraîner des maladies respiratoires graves
voire mortelles, y compris la silicose. En
présence de tels matériaux, toujours prendre
les précautions prévues pour protéger les
voies respiratoires.
ATTENTION ! - Linhalation de poussière
d’amiante est dangereuse et peut entraîner
des lésions graves voire mortelles, des
maladies respiratoires ou le cancer.
L’utilisation et l’élimination des produits
contenant de lamiante sont strictement
réglementés. Ne pas souffler sur de l’amiante
ou tout autre matériau qui en contient, tels
que les revêtements isolants. En cas de doute
sur la présence d’amiante, contacter
immédiatement le responsable des travaux ou
l’organisme sanitaire local.
Préparation pour le travail
ATTENTION ! -
Toujours respecter les
consignes de sécurité. Toujours élaborer le plan
de coupe à l’avance. Ne pas commencer l’activité
si la zone de travail n’est pas libre et en l’absence
de points d’appui solides pour les pieds.
ATTENTION – Le souffleur peut lancer des
objets à haute vitesse susceptibles de
rebondir et heurter l’opérateur. Ceci peut
provoquer de sérieux dommages aux yeux.
Toujours porter des protections pour les yeux.
Lexposition aux vibrations peut
entraîner des problèmes aux personnes
souffrant de troubles circulatoires ou de
nature nerveuse. Demander lavis d’un
médecin en cas de symptômes physiques tels
qu’engourdissements, absence de sensibilité,
réduction de la force normale ou variations de
la couleur de la peau. Ces symptômes se
présentent normalement au niveau des
doigts, mains ou poignets.
Contrôler les conditions du souffleur avant de
l’utiliser, et plus particulièrement du pot
d’échappement, de l’admission et du filtre de l’air.
En présence de poussière importante, arroser
légèrement la zone de travail avec un tuyau ou
utiliser un raccord comme nébuliseur si vous
avez de l’eau à disposition.
Faire attention aux enfants, aux animaux
domestiques, aux voitures ou aux fenêtres ouvertes
et souffler les détritus en conditions de sécurité.
Utiliser la rallonge du gicleur complète de sorte
que le flux d’air puisse être utilisé près du terrain.
Après avoir utilisé le souffleur, nettoyer et jeter
les détritus dans les bidons d’ordures.
Utiliser le souffleur en réglant la vanne papillon
le plus bas possible.
La arrêt de l’accélérateur (4, Fig.13) permet de
sélectionner différents régimes moteur et de
moduler ainsi les flux d’air à la sortie. L’arrêt
devra ête positionnée sur le minimum avant
d’arrêter le moteur.
ATTENTION ! - Porter les équipements de
protection nécessaires pour travailler avec le
souffleur:
1. Casque anti-bruit.
2. Protections pour les yeux.
3. Masque de protection contre la poussière.
Un soueur peut être utilisé pour :
éliminer et collecter les feuilles mortes ;
éliminer les ordures et l’herbe fauchée sur les
routes, les sentiers, les parcs, parkings, hangars,
champs de sport, etc.
éliminer les dépôts d’herbe coupée ;
éliminer et disperser les tas d’herbe ;
nettoyer les parkings ;
nettoyer les outillages agricoles et du bâtiment;
nettoyer les amphithéâtres et parcs de loisirs
évacuer la neige légère ou fraîche ;
faire sécher des trottoirs ou des zones publiques ;
éliminer les ordures dans les recoins, les zones
de raccord, entre les pierres du sol, etc..
ATTENTION - Pour travailler dans les
43
F
TABLEAU D'ENTRETIEN
Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de
conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus
contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
Avant toute utilisation
Après chaque
ravitaillement
Une fois par semaine
En cas de dommage ou
de défaut
Comme prévu
Machine complète Vérier : fuites, craquelures et niveau
d'usure
X X
Contrôles : interrupteur, starter, levier
d'accélérateur et levier de blocage
d'accélérateur
Vérier le fonctionnement
X X
Réservoir à carburant Vérier: fuites, craquelures et niveau
d'usure
X X
Filtre à carburant Vérier et nettoyer
X
Remplacer l'élément ltrant
X
Tous les
6 mois
Toute la visserie accessible (sauf vis de
carburateur)
Vérier et resserrer
X
Filtre à air Nettoyer
X
Remplacer
X
Tous les
6 mois
Ailettes cylindre et fentes du carter de
démarrage
Nettoyer
X
Corde de démarrage Vérifier : dommages et niveau
d'usure
X
Remplacer
X
Carburateur Contrôler le ralenti
X X
Bougie Contrôler la distance des électrodes
X
Remplacer
X
Tous les
6 mois
Système anti-vibrations Vérier : dommages et niveau
d'usure
X
8. ENTRETIEN
44
F
recoins, souer de l’intérieur vers le milieu de
la zone de travail.
Utilisez l’embout rond (15, Fig.1) s’il s’avère
dicile de déplacer les feuilles lorsque le terrain
est mouillé.
CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS GAZEUSES
Ce moteur, incorporé au système de contrôle
des émissions, doit être géré, utilisé et entretenu
conformément aux instructions citées dans
le manuel de l'utilisateur de sorte que les
performances en matière d'émissions respectent
les lois applicables aux engins mobiles non routiers.
Le système de contrôle des émissions du moteur
ne doit faire l'objet d'aucune manipulation
frauduleuse intentionnelle et doit toujours être
utilisé correctement.
Tout fonctionnement, utilisation et entretien
incorrect de la machine risque de compromettre
le système de contrôle des émissions au point
de ne plus respecter les lois applicables ; dans
ce cas, réparer immédiatement toute anomalie
du système et rétablir les conditions applicables.
Quelques exemples, incomplets, de
fonctionnement, utilisation ou entretien incorrects:
- Forcer ou casser les dispositifs de dosage du
carburant ;
- Utiliser du carburant et/ou de l'huile moteur ne
répondant pas aux caractéristiques citées au
chapitre DÉMARRAGE/CARBURANT ;
- Utiliser des pièces de rechange non originales,
par exemple des bougies, etc. ;
- Ne pas procéder, ou procéder de façon
incorrecte, à l'entretien du système
d'échappement ; ne pas respecter les
intervalles d'entretien du pot d'échappement,
de la bougie, du ltre à air, etc.
ATTENTION! – Si ce moteur a fait l'objet
d'une manipulation frauduleuse, la certication
UE sur les émissions perd sa validité.
Le niveau de CO2 de ce moteur est disponible sur
le site Internet d'Emak (www.myemak.com), à la
section “The Outdoor Power Equipment World”.
ATTENTION! – Durant les opérations
d’entretien et de maintenance, porter toujours
des gants de protection. Ne pas eectuer les
entretiens avec un moteur chaud. Procéder aux
opérations d’entretien moteur éteint.
- Toute opération incorrecte ou dépose des
dispositifs de sécurité peut provoquer de
graves incidents.
- N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les
opérations de nettoyage.
- N’eectuez pas d’opérations ou de réparations
qui ne soient pas d’entretien normal. Adressez-
vous plutôt à des ateliers autorisés.
FILTRE A AIR
Le ltre d’aspiration de l’air est très important pour
le moteur. Vériez-le et nettoyez-le régulièrement.
Pour nettoyer le ltre à air, observez la Fig.17 et
procédez de la façon suivante :
· Dévissez les deux pommeaux pour enlever le
couvercle et pouvoir accéder au filtre (comme
le montre la Fig.17).
· Enlevez et nettoyez le filtre en le tapant contre
un plan ; soufflez de l’air comprimé du côté de
la grille métallique et entre les ailettes, dans le
sens de la longueur.
· Remontez le ltre et fermez le couvercle puis
vissez les deux pommeaux.
·
ATTENTION – Ne pas utiliser le soueur sans
le ltre à air ou si le ltre est très sale pour ne pas
compromettre le fonctionnement du moteur et
annuler la garantie. Remplacez le ltre s’il n’est pas
possible de le nettoyer à fond.
FILTRE DU CARBURANT (Fig. 18)
Il est conseillé de remplacer le ltre qui se trouve
dans le réservoir du mélange au moins une fois par
an. Cette opération est réservée aux techniciens
d’un Centre d’Assistance Agréé :
· Vider le réservoir du mélange.
· Dégager le filtre et le détacher du tuyau du
mélange.
· Monter un filtre neuf sur la tuyau du mélange.
· Replacer le ltre dans le réservoir.
ATTENTION – Remplacez impérativement
le ltre du mélange lorsqu’il est sale pour que le
moteur puisse toujours fonctionner à la perfection.
MOTEUR
Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre
avec de l’air comprimé. L’accumulation
d’impuretés sur le cylindre peut provoquer des
45
F
surchauffes nuisibles au bon fonctionnement
du moteur.
BOUGIE
Il est recommandé de nettoyer régulièrement
la bougie et de contrôler la distance entre
les électrodes (Fig. 16). Utiliser une bougie
Champion RCJ6Y ou autre marque avec degré
thermique équivalent.
PROTECTION DU VENTILATEUR
Après une longue période d’inactivité, il est
possible que la poussière se soit accumulée
sur la protection du ventilateur (derrière le
rembourrage). Ceci risque de gêner le passage
de l’air (moins de volume) et peut endommager
le ventilateur et/ou entraîner la surchaue du
moteur. Il convient donc de nettoyer régulièrement
la protection du ventilateur. Nettoyez également
les fentes présentes sur la protection du ventilateur,
importantes pour le refroidissement du moteur.
CARBURATEUR
Le carburateur est réglé en usine sur des valeurs
standard, conformément aux normes sur les
émissions.
ATTENTION :
- Ne modiez pas le réglage du carburateur
en desserrant ou en resserrant ses vis ; cette
opération est réservée aux techniciens
qualiés d’un Centre dAssistance Agréé.
- Un mauvais réglage risque de
compromettre le fonctionnement du
moteur.
- Il est interdit d’enlever ou de manipuler les
bouchons rouges de protection des vis du
carburateur.
En cas de problèmes (moteur ne maintenant
pas le ralenti, régime irrégulier ou n’atteignant
pas la puissance maxi), s’adresser à un Centre
d’Assistance Agréé.
ATTENTION: Des variations climatiques
et altimétriques peuvent provoquer des
variations de carburation.
TUYAU D'ÉCHAPPEMENT
ATTENTION – Ce pot d'échappement est
doté d'un catalyseur ce qui assure au moteur
la conformité aux conditions sur les émissions
requises. Ne jamais modifier ni déposer le
catalyseur : tout modification est une violation
à la loi.
ATTENTION – Les pots d'échappement
dotés de catalyseur deviennent très
chauds durant l’utilisation et restent ainsi
longtemps après avoir éteint le moteur. Cette
situation se présente même lorsque le moteur
tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler
en le touchant. Risque d’incendie!
PRÉCAUTION – Si le pot d'échappement
est endommagé il doit être remplacé.
S'il se bouche fréquemment, le rendement du
catalyseur s'en trouve réduit.
ATTENTION – n’utilisez jamais votre machine
si le silencieux est endommagé, déposé ou
modifié. Un silencieux mal entrtenu augment
le risque d'incendie et de perte auditive.
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
À la fin de la saison, si l’appareil a fait l’objet d’un
usage intense, ou tous les deux ans en cas
d’usage normal, faites contrôler l’appareil par un
technicien spécialisé du réseau d’assistance.
ATTENTION: Toutes les opérations
d’entretien qui ne gurent pas dans ce manuel
doivent être effectuées dans un atelier
autorisé. Pour garantir un fonctionnement
constant er régulier de le soueur, ne pas oublier
que dans le cas de remplacement de pièces il
faut utiliser exclusivement des PIECES
D’ORIGINE.
Toute modification non autorisée et/ou
utilisation de pièces détachées non originales
peut entraîner des blessures graves ou
mortelles à l’opérateur ou à des tiers.
9. TRANSPORT
Transporter le souffleur avec le moteur éteint.
ATTENTION – Pour transporter la machine
sur un véhicule, s’assurer quelle y est fixée
correctement à l’aide de sangles. Transporter la
machine en position verticale, réservoir vide, en
veillant à respecter les normes en vigueur
relatives au transport de ce type de machines.
46
F
10. REMISSAGE
Lorsque l’appareil doit être entreposé pendant de
longues périodes :
· Videz le réservoir.
· Mettez le souffleur en marche à une vitesse
modérée et laissez que le moteur s’arrête par
manque de carburant.
· Nettoyez le réservoir à fond.
· Nettoyez à fond le souffleur et éliminez toute
sorte de salissure (dépôts de poussière, herbe
ou autre).
· Enduisez toutes les parties métalliques d’une
fine couche d’huile pour éviter la corrosion.
· Rangez le souffleur et ses accessoires dans un
endroit frais et sec, inaccessible aux enfants,
loin de toute source de chaleur non protégée
et des agents chimiques corrosifs tels que les
produits chimiques pour le jardinage.
Après une longue période d’inactivité et avant de
réutiliser le soueur, contrôlez tous les joints et
le carburateur ; nous vous conseillons de coner
cette opération à un Centre d’Assistance Agréé.
ATTENTION – Rangez le soueur à lécart
des rayons du soleil ltré à travers des vitres : ceci
pourrait endommager certaines parties en
plastique. Ne pas utiliser du mélange préparé un
mois avant : cela pourrait endommager le moteur
et la garantie pourrait être annulée.
11. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement est un aspect
fondamental et prioritaire de l’utilisation de la
machine, au bénéfice de la vie civile et sociale du
contexte dans lequel on vit.
- Éviter d’être un élément de gêne pour le
voisinage.
- Respecter scrupuleusement les règlements
locaux en matière d’élimination des déchets de
tonte.
- Respecter scrupuleusement les règlements
locaux en matière d’élimination des
emballages, huiles, essence, batteries, filtres,
pièces endommagées ou tout élément à fort
impact écologique ; ces résidus ne doivent pas
être jetés aux ordures, mais doivent être
séparés et remis aux centres de collecte
spécialisés qui pourvoiront au traitement des
déchets.
Démolition et élimination
Lors de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais s’adresser à un
centre de collecte.
Une grande partie des matériaux éliminés est
recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium,
laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour
plus d’informations contacter le centre de
récupération des déchets de votre zone.
L’élimination des dérivés de démolition de la
machine devra se faire dans le respect de
l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air
et l’eau.
Dans tous les cas, respecter les législations et
règlements en vigueur en la matière.
Lors de la démolition du souffleur, détruire
également l’étiquette du marquage CE ainsi que
le présent manuel.
47
F
Cylindrée
cm
3
77.0
Moteur
2 temps
Puissance
kW 3.6
Capacité du réservoir à carburant
cm
3
2300 (2.3 )
Primer carburateur
Oui
Système antivibration
Oui
Poids kg 11.4
Portée volumétrique souffleur m
3
/h 1645
Vitesse maximale de l’air m/s 58
12. DONNEES TECHNIQUES
Pression acoustique dB (A)
ANSI
B175.2/1990
78.0
Pression acoustique dB (A)
L
PA
av
EN15503
EN 22868
103.0 *
Incertitude dB (A) 4.0
Niveau de puissance acoustique mesuré dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
112.0
Incertitude dB (A) 2.9
Niveau puissance acoustique assuré dB (A)
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
115.0
Niveau de vibration m/s
2
EN15503
EN 22867
EN 12096
< 2.5 *
Incertitude m/s
2
EN 12096 0,1
* Valeurs moyennes poundérés (1/7 au ralenti, 6/7 pleine charge)
48
F
13. DECLARATION DE CONFORMITÈ
Je soussigné,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
déclare sous sa propre responsabilité que la machine:
1. Catégorie:
Soueur
2. Marque: / Type:
Oleo-Mac BV 901 – Efco SA 9010
3. identication de série
549 XXX 0001 - 549 XXX 9999
est conforme aux prescriptions de la
directive / du règlement
2006/42/EC - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656 - 2000/14/EC
est conforme aux recommandations des
normes harmonisées suivantes:
EN 15503:2009+A2:2015 - EN ISO 14982:2009
Procédures suivies pour
l’évaluation de la conformité
Annex V - 2000/14/EC
Niveau de puissance acoustique mesuré
112.0 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti:
115.0 dB(A)
Fait à:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Date:
01/01/2019
Documentation technique déposée
auprès du
Siège Administratif. - Direction Technique
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
49
F
Cette machine a été conçue et réalisée avec les
techniques de production les plus modernes. Le
fabricant garantit ses produits pendant une
période de 24 mois à compter de la date
d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de
bricolage. En cas d’usage professionnel, la
garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie devient effective à partir de la
date d’achat. Le constructeur remplace
gratuitement les pièces présentant des
vices de matériau, d’usinage ou de
fabrication par le biais de son réseau
commercial et d’assistance. La garantie ne
prive pas l’acheteur des droits qui lui sont
octroyés par le code civil contre les
conséquences ou les vices causés par la
chose vendue.
2) Le personnel technique interviendra le plus
rapidement possible, dans les délais
concédés par les nécessités
organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous
garantie, il est nécessaire de présenter
au personnel agréé le certificat de
garantie ci-dessous portant le cachet du
revendeur, dûment rempli et
accompagné de la facture d’achat ou du
ticket de caisse obligatoire reportant la
date d’achat.
4) La garantie s’annule en cas de :
- d’absence manifeste dentretien,
- d’utilisation incorrecte ou de
manipulation du produit,
- d’utilisation de lubrifiants ou de
carburants inadéquats,
- d’utilisation de pièces détachées ou
d’accessoires non originaux,
- d’interventions effectuées par du
personnel nétant pas agréé.
5) Le constructeur exclut de la garantie les
consommables et les pièces sujettes à
usure de fonctionnement normale.
6) La garantie exclut les interventions de mise
à jour et d’amélioration du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point
ni les interventions d’entretien nécessaires
pendant la période de validité de la
garantie.
8) Les éventuels dommages subis pendant le
transport doivent être immédiatement
signalés au transporteur sous peine
d’annulation de la garantie.
9) La garantie ne couvre pas les éventuels
dommages, directs ou indirects, causés à
des personnes ou des objets suite à des
pannes de la machine ou à l’interruption
forcée et prolongée de son utilisation.
14. CERTIFICAT DE GARANTIE
MODELE
ACHETÉ PAR M.
N° de SERIE
DATE
CONCESSIONNAIRE
Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l'éventuelle demande de
garantie technique.
50
F
15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications
du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance
Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION
Le moteur ne démarre pas ou
s'arrête quelques secondes après
le démarrage. (S'assurer que
l'interrupteur se trouve sur "I")
1. Pas d'étincelle
2. Moteur noyé
1. Contrôler l'étincelle de la bougie. S'il
n'y a pas d'étincelle, répéter le test avec
une bougie neuve (RCJ6Y).
2. Suivre la procédure page 40. Si le
moteur ne démarre toujours pas,
répéter la procédure avec une bougie
neuve.
Le moteur démarre mais
n'accélère pas correctement ou
ne tourne pas correctement à
vitesse élevée.
Régler le carburateur. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
pour régler le carburateur.
Le moteur n'atteint pas le régime
maxi et / ou dégage trop de
fumée.
1. Contrôler le mélange huile/
essence.
2. Filtre à air encrassé.
3. Régler le carburateur.
1. Utiliser de l'essence neuve et une huile
pour moteur 2 temps.
2. Nettoyer : voir les instructions au
chapitre Entretien filtre de l'air.
3. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
pour régler le carburateur.
Le moteur démarre, tourne et
accélère, mais ne tient pas le
ralenti.
Régler le carburateur. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
pour régler le carburateur.
Le moteur démarre et tourne mais
dégage peu d'air
1. Grille de protection colmatée
2. Turbine endommagée
3. Vis sans fin et tuyaux colmatés
1. Nettoyer la grille de protection
2. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
3. Nettoyer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Oleo-Mac BV 901 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à