Sparky FSPE 85 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.sparkygroup.com
1 – 8
SCROLLING PENDULUM ACTION JIGSAW WITH LASER LINE GENERATOR
Original instructions
18 – 26
SCIE EN ACTION PENDULAIRE AVEC UN FAISCEAU LASER
Notice originale
62 – 70
ЛОБЗИК С МАЯТНИКОВЫМ ХОДОМ И ЛАЗЕРОМ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
71 – 79
ЛОБЗИК З МАЯТНИКОВИМ ХОДОМ І ЛАЗЕРОМ
Оригінальна інструкція з експлуатації
80 – 88
НОЖОВ ТРИОН С МАХАЛОВИДНО ДЕЙСТВИЕ И НАСОЧВАЩ ЛАЗЕР
Оригинална инструкция за използване
www.sp arkygroup.com
9 – 17
PENDELHUB STICHSÄGE MIT RICHTLASER
Originalbetriebsanleitung
53 – 61
WYRZYNARKA O RUCHU WAHADŁOWYM Z LASEREM KIERUJĄCYM
Instrukcją oryginalną
27 – 34
SEGHETTO ALTERNATIVO CON INDICATORE LASER
Istruzioni originali
44 – 52
SERRA PENDULAR DE FOLHA COM ORIENTAÇÃO DE LASER
Instrução original para o uso
35 – 43
SIERRA DE CALAR PENDULAR Y PUNTERO LÁSER
Instrucciones de uso originales
710 W 610 W
FSPE 85
1206R14© 2009 SPARKY
28.12.2009
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilique ce produit satisfait à lensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
Deklaracja zgoDności
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60825-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
18
FSPE 85FR
Sommaire
I - Introduction ..........................................................................................................................................................18
II - Caractéristiques techniques .............................................................................................................................. 20
III - Règles de sécurité spéciques pour faisceau laser ........................................................................................ 21
IV - Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ............................................................................................ 21
V - Règles de sécurité additionnelles pour les scies sauteuses .......................................................................... 22
VI - Nomenclature ................................................................................................................................................. A/23
VII - Utilisation ............................................................................................................................................................. 23
VIII - Entretien .............................................................................................................................................................. 25
IX - Garantie ............................................................................................................................................................... 26
ACCESSOIRES
Guide parallèle; 6 lames; Adaptateur d’extraction des poussières; Clé six pans mâle pour réglage de langle de coupe;
Instructions d’utilisation.
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas loutil avant que les pièces aient été remplacées ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
La scie sauteuse FSPE 85 est emballée complètement montée, excepté la lame.
I - Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant doutils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE LENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt quélimination des déchets.
En vue à la protection de lenvironnement, les appareils, comme dailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
19
Notice originale FR
GENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Portez des équipements de protection adaptés t masque anti-poussière.
Portez des équipements de protection adaptés: lunettes de protection et casque anti-bruit
Double isolation pour une meilleure sécurité
Présélection électronique de la vitesse
Action pendulaire
Coupe sous angle
Faisceau laser
Raccordement à un aspirateur
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions dutilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
FSPE
SCIE EN ACTION PENDULAIRE AVEC UN FAISCEAU LASER
20
FSPE 85FR
II - Caractéristiques techniques
▪ Puissance nominale: 710W (230–240V / 50Hz)
610W (110V / 50Hz)
▪ Vitesse à vide de la lame: 8003200 min
-1
▪ Course: 23 mm
▪ Plage d’angle de coupe: 0°– 45°
▪ Profondeur de coupe dans:
- Bois: 85 mm
- Acier: 5 mm
▪ Poids (procédure EPTA 01/2003): 3 kg
▪ Classe de protection (EN 60745-1)
II
▪ Classe du faisceau laser: 2
▪ Longueur d’onde: 650 nm
▪ Puissance max: ≤1 mW
Informations sur les bruits et les vibrations
Emission de bruit (Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745):
A-niveau pondéré de pression sonore L
pA
87 dB(A)
Indéterminé К
pA
3 dB
A-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
98 dB(A)
Indéterminé К
wA
3 dB
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations (déterminées conformément au point 6.2.7 EN 60745-1):
Valeur globale des vibrations (somme vectorielles sur les trois axes) selon EN 60745
▪ Coupe du bois:
Valeur des vibrations émises a
h,CW
5.95 m/s
2
Indéterminé K
CW
1.5 m/s
2
▪ Coupe de l’acier:
Valeur des vibrations émises a
h,CM
5.13 m/s
2
Indéterminé K
CM
1.5 m/s
2
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conforment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des actions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de lamiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin datteindre un haut degdaspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour laspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
21
Notice originale FR
III - Règles de sécurité
spéciques pour
faisceau laser
La radiation utilisée dans ce système est de Classe 2
avec une puissance maximum de 1 mW, elle est carac-
térisée par des longueurs d’onde de 650 nm. Ces lasers
ne présentent aucun danger en utilisation normale, ce-
pendant regarder directement le rayon peut provoquer
un aveuglement momentané.
AVERTISSEMENT: Ne regardez pas directe-
ment le faisceau laser. Il y a un danger si vous xez vo-
lontairement dans l’axe le rayon. Il vous est deman
de suivre ces mesures de sécurité:
Le laser doit être utilisé et entretenu en conformité
avec les instructions du constructeur, et son dépan-
nage ne doit être entrepris que par des techniciens
qualifiés.
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers une personne
ou un objet autre que la pièce à usiner.
Le faisceau laser ne doit pas être dirigé délibérément
vers des personnes, et il est important de prendre
toutes les précautions pour éviter qu’il ne soit dirigé
vers les yeux de personnes dans le voisinage.
Assurez-vous toujours que le faisceau laser est
dirigé sur une robuste pièce à usiner sans surfaces
réfléchissantes. Par exemple du bois ou des surfaces
rugueuses sont adaptés. Une plaque de tôle qui réf-
chit, ou d’autres matériaux similaires, ne conviennent
pas car la réflexion du faisceau laser sur leur surface
peut revenir directement vers l’opérateur.
Ne remplacer pas le laser d’origine avec un modèle
difrent. Les réparations doivent être effectues uni-
quement par le producteur ou bien dans les services
spécialisés.
AVERTISSEMENT: Lutilisation des contrôles,
réglages ou procédures d’utilisation autres que celles
spéciées ici peut entraîner une exposition dange-
reuse au rayonnement.
IV - Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. CURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. CURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à lécart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage dun outil dans un emplacement
22
FSPE 85FR
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant difren-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. CURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécuri. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Shabiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer loutil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de létat de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger loutil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les p-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de loutil. En cas de dommages,
faire réparer loutil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécuri
de l’outil est maintenue.
V - Règles de sécurité
additionnelles pour les
scies sauteuses
AVERTISSEMENT: Avant de connecter un
outil sur une source d’alimentation (prise électrique
après interrupteur secteur, prise de courant, etc.) s’as-
surer que la tension fournie est la même que celle s-
ciée sur la plaque signalétique de l’outil. Une source
d’alimentation avec une tension plus élevée que la
spécication pour l’outil peut entraîner des dommages
corporels graves pour l’utilisateur ainsi que des dom-
mages matériels pour l’outil. En cas de doute ne pas
brancher l’outil.
L’utilisation d’une source dalimentation avec une tension
inférieure à la spécication pour l’outil est dommageable
pour le moteur.
Cet outil comporte une double isolation pour une pro-
tection additionnelle contre un défaut potentiel d’isolation
électrique dans l’outil.
Toujours enlever la che de la prise secteur avant de
faire des réglages ou de l’entretien, y compris pour chan-
ger la lame.
Vérifier que l’éclairage est adéquat.
Ne pas utiliser la scie si les protections ne sont pas en
place.
23
Notice originale FR
Garder le sabot bien à plat sur la pièce à couper.
Ne pas appliquer de pression sur la scie au point de
ralentir la vitesse du moteur. Laisser la lame de scie
couper sans pression. Cela permet dobtenir de meil-
leurs résultats et de prendre mieux soin de l’outil.
Maintenir la zone libre de tout risques de trébuche-
ment.
Ne laisser personne de moins de 18 ans utiliser la scie
sauteuse.
N’utiliser que des lames en bonne condition.
Avant de couper, vérifiez qu’il y a suffisamment des-
pace pour la lame sous la pièce.
Ne pas toucher la lame après lopération. Elle peut
être devenue très chaude.
Garder les mains à l’écart de la pièce à couper.
Ne jamais utiliser vos mains pour enlever la sciure, les
copeaux ou les déchets près de la lame.
Les chiffons, vêtements, cordons, ficelles et autres
ne doivent jamais être laissés autour de la zone de
travail.
Évitez de couper des clous. Inspecter la pièce à cou-
per et retirer tous les clous et objets étrangers avant
de commencer le sciage.
Ne jamais passer par dessus la lame pour enlever des
déchets ou des chutes de coupe.
Ne pas essayer de libérer une lame bloquée avant
d’avoir dabord coupé la machine.
En cas d’interruption durant l’utilisation de la scie, ter-
miner ce qui est en cours puis léloigner avant de lever
le regard.
Vérifier périodiquement que tous les écrous, boulons
et autres fixations sont bien serrés.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de pré-
hension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou avec
son propre câble. Le contact de l’accessoire cou-
pant avec un fil „sous tension” peut également mettre
sous tension” les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Ne pas fixer la scie à l’envers sur un étau ou un établi
pour l’utiliser comme un banc de sciage. Cela peut
entraîner de sérieuses blessures.
Avant de poser l’outil il faut toujours attendre l’ar-
t complet de la lame. Lâcher la scie avec sa lame
en mouvement peut causer des traumas graves.
VI - Nomenclature
Avant d’utiliser l’outil, étudiez toutes les caractéristiques
de travail et règles de sécurité. N’utilisez l’outil et les ac-
cessoires que pour les usages prévus. Toute utilisation
autre que la prévue est expressément interdite.
1. Émetteur laser
2. Commutateur m/a du faisceau laser
3. Fenêtre du laser
4. Interrupteur m/a de la scie sauteuse
5. Poignée à prise souple
6. Sabot
7. Patte du sabot
8. Protection de lame
9. Guide-lame
10. Échelle d’angle de coupe
11. Guide parallèle
12. Levier pendulaire
13. Contrôle d’orientation de lame
14. Cadran de variation de vitesse
15. Commande d’éjection de lame
16. Adaptateur d’extraction des poussières
17. Vis de xation pour guide parallèle
Pour le travail avec cette scie électrique on peut utiliser
toutes les lames standard avec une queue en T qu’on peut
trouver dans les magasins spécialisés
VII - Utilisation
L’outil électrique est alimenté en courant alternatif mono-
phasé. L’isolation double selon EN 60745 et IЕС 60745
permet de le brancher dans les prises sans borne de
protection (terre). Pour ce qui est des interférences radio,
il est conforme aux la directive sur la compatibilité élec-
tromagnétique 2004/108/EC.
REGLAGE DE L‘ANGLE DE COUPE
Toujours s’assurer que la scie a été arrêtée et que sa
che secteur est branchée avant de procéder à des
réglages.
1. Pour changer l’angle de coupe, desserrer d’abord la
vis à tête six pans creux située au dessous de l’outil à
l’aide de la clé six pans mâle fournie à cet effet. (Fig.1)
2. Déplacer ensuite le sabot (6) vers l’avant et l’incliner
de langle souhaité entre 0° et 45° en se repérant sur
la graduation de la patte du sabot (10). (Fig.2)
3. Faire ensuite glisser le sabot (6) jusqu’à ce que le
guide-lame (9) appuie sur le té arrière de la lame.
(Fig.3)
4. Resserrer enfin la vis six pans creux. Pour du travail
précis il faut réaliser des coupes d’essai, mesurer le
résultat et retoucher langle jusqu’au réglage correct.
AVERTISSEMENT: Le guide-lame (9) retient
la lame lors de la coupe et doit toujours être contre
l’arrière de la lame. Il doit cependant tourner librement.
COMMUTATION MARCHE / ARRET
1. Poussez le commutateur marche/arrêt (4) vers l’avant
et le haut par dessus la rampe de verrouillage pour le
bloquer en position de marche. (Fig.4)
2. Pour arrêter l’outil, appuyez sur l’arrière du commuta-
teur et soulevez-le par dessus la rampe de verrouil-
lage.
AVERTISSEMENT: Laisser la lame revenir à
une immobilisation complète avant de poser la scie
sauteuse.
24
FSPE 85FR
REGLAGE DE LA VITESSE
La possibilité de vitesse variable de la scie sauteuse
améliore la performance de coupe et limite l’usure de la
lame.
1. Le cadran de contrôle électronique de vitesse (14)
est utilisé pour programmer la vitesse de lame. Cette
vitesse doit être adaptée au matériau à couper. (Fig.5)
2. Utiliser votre pouce pour tourner la molette en avant
pour augmenter la vitesse et en arrière pour la ré-
duire. La position «1» correspond à la vitesse la plus
lente. La position «6» correspond à la vitesse la plus
élevée.
3. Déterminer la vitesse optimale en faisant une coupe
d’essai dans une chute du matériau à traiter.
NOTE. L’utilisation de la bonne vitesse pour la tâche
augmente la durée de vie de la lame.
CONTROLE DE DEFILEMENT
La scie sauteuse peut être utilisée avec des manches-
U aussi qu’avec manches-T (Fig.6a). C’est un des
nombreux avantages du mécanisme de remplacement
rapide des lames.
NOTE. Pour couper des contours courbes utiliser une
lame destinée spécialement à cette tâche.
1. La capacité d’orientation de la lame est de 360°. Cest
idéal pour des coupes en courbes et des travaux de
détail. Pour activer la fonction dorientation, s’assurer
d’abord que le levier pendulaire (9) est dans la posi-
tion «S». (Fig.6b)
NOTE. La lame ne peut pas être orientée si le levier est
positionné en «0, 1, 2 ou 3».
2. l est cessaire de dégager le guide-lame en l’écar-
tant de celle-ci pour qu’elle puisse tourner librement
en mode orientation de lame. S’assurer que loutil est
débranché de l’alimentation secteur. Retourner l’outil
et desserrer la vis à tête six pans creux avec la clé six
pans mâle fournie. Dégager la roulette du guide-lame
(9) de la lame et l’éloigner le plus possible et resserrer
la vis à tête six pans creux.
3. Avec une main tenant fermement la poignée à prise
souple, placer l’autre main sur le bouton de contrôle
de l’orientation (13). Ce bouton peut être tourné de
360° vers la gauche ou 360° vers la droite tout en ac-
tionnant la scie sauteuse pour permettre la découpe
de contours sinueux et courbes.
4. Pour désactiver la fonction d’orientation et revenir à la
coupe standard ou avec action pendulaire, ramener
d’abord le contrôle d’orientation (16) en position 0°,
indiquée par l’alignement de la flèche sur le dessus du
bouton de contrôle avec une ligne sur le carter. (Fig.7)
5. Remettre ensuite en place le rouleau de guide-lame
pour assurer un soutien adéquat de la lame.
6. Le sélecteur (12) peut maintenant être placé sur le
réglage de vitesse voulu pour la coupe standard ou
pendulaire.
REGLAGE DU LEVIER PENDULAIRE
1. Le levier pendulaire (12) possède 5 positions. La pre-
mière position «S» sert uniquement pour orienter la
lame. L’action pendulaire améliore l’efficacité de la
coupe. (Fig.8)
2. La position «0» permet la découpe normale sans
action pendulaire.
3. Les trois positions suivantes «1, 2 et 3» font osciller la
lame légèrement d’avant en arrière pendant la coupe.
4. Mettre le levier pendulaire (12) sur l’une des trois posi-
tions «1, 2 ou selon le degré d’action pendulaire
recherché. Faire un essai sur une chute de matériau
pour déterminer l’action pendulaire la plus efficace
pour ce dernier.
EXECUTION D’UNE COUPE
1. Mettre la scie sauteuse en marche et laisser à la lame
le temps d’atteindre sa vitesse maximum.
2. Guider lentement la scie sauteuse vers l’avant, en uti-
lisant les deux mains, et en gardant le sabot à plat
contre la pièce à couper.
3. Ne forcer pas sur la scie sauteuse.
NOTE. Exercer la pression juste sufsante pour que la
lame continue de couper. Ne pas forcer sur la coupe,
laisser la lame et la scie faire le travail.
COUPE D’EVIDEMENT ET DE CERCLE
1. Quand la coupe doit être démarrée au centre de la
pièce, percer d’abord un trou de 12 mm de diamètre
pour être sûr d’avoir assez de place pour y enfiler la
lame.
2. Pour couper en suivant des courbes serrées, réduire
la vitesse de la scie.
AVERTISSEMENT: Ne pas déplacer la scie
sauteuse vers l’avant sur son chemin de coupe avant
que la lame ne soit complètement entrée dans le maté-
riau et que le sabot ne soit posé à plat sur la surface
de la pièce.
COUPE DE METAL
1. Pour la coupe des métaux, il faut utiliser une huile de
refroidissement/coupe convenable.
2. Injecter le lubrifiant sur la lame ou la pièce à couper
à intervalles guliers pendant la coupe de façon à
réduire l’usure de la lame.
ADAPTATION DU GUIDE PARALLELE
Le guide parallèle (11) s’adapte dans le sabot (6) et se
verrouille en place avec le bouton de verrouillage de
guide parallèle. Il est utilisé pour guider la scie sauteuse
le long d’une ligne droite, qui peut être un bord de la
pce à couper, ou un tasseau bien droit sur la pièce.
En changeant la position du guide et en utilisant le même
bord de guidage, il est possible de réaliser rapidement et
facilement des coupes parallèles dans la pièce.
PROTECTION DE LAME
La protection de lame (8) doit être à sa place toujours
quand la scie est mise en marche.
1. Le guide-lame est mobile. D’après la position du levier
pendulaire le guide-lame reste immobile ou fait des
mouvements pendulaires.
25
Notice originale FR
CHANGEMENT DE LAME
AVERTISSEMENT: Toujours s’assurer que la
scie a été arrêtée et que sa che secteur est débran-
chée avant de procéder à des réglages.
Enlèvement de lame
1. Placer un doigt sur le bord inférieur de la protection
transparente avant de lame (8) et tirer vers l’avant. La
protection avant pivote vers l’avant et le haut pour per-
mettre l’accès à la lame. (Fig.9)
2. Placer deux doigts sur les emplacements prévus sur
la commande d’éjection de lame (15) et faire glisser
vers le haut en direction du sommet de loutil en vous
assurant que vos doigts ne touchent pas les dents de
la lame de scie.
3. Quand la commande d’éjection de lame (18) est dans
sa position remontée la lame à remplacer est libérée,
elle peut facilement s’enlever en la tirant vers le bas
en direction du socle de l’outil.
Installation d’une nouvelle lame
1. S’assurer que la commande déjection de lame (15)
est dans sa position relevée, puis glisser la nouvelle
lame dans la rainure de positionnement de la fixation
de lame, avec ses dents pointant vers l’avant. Sassu-
rer que le bord arrière de la lame est bien placé et
supporté par le guide-lame (9). (Fig.10, 11)
2. Relâcher la commande d’éjection de lame et la lame
se verrouille solidement en place.
3. Remettre en position la protection avant transparente
de lame.
4. Faire la scie marcher à vide pour s’assurer que la lame
est bien verrouillée.
EXTRACTION DE LA POSSIERE
Ladaptateur (16) peut être utilisé pour brancher un aspi-
rateur ménager à l’arrière de l’outil.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser un sys-
tème d’extraction de poussière ou un aspirateur pour
couper du métal. Les étincelles peuvent enammer les
résidus de poussière de bois.
UTILISATION DU SYSTEME SPARKEYE® DE
LIGNE LASER
AVERTISSEMENT: Ne pas regarder directe-
ment le faisceau laser.
Ne jamais diriger le faisceau vers une personne ou sur
un objet autre que la pièce à usiner.
Ne pas viser volontairement des personnes avec le fais-
ceau et s’assurer qu’il n’est jamais dirigé vers les yeux
d’une personne pendant plus dun quart de seconde.
Toujours s’assurer que le faisceau est dirigé sur une
robuste pièce à usiner sans surfaces rééchissantes.
Le bois ou des surfaces rugueuses sont acceptables.
Les surfaces échissantes claires et brillantes ne
conviennent pas à l’utilisation du laser, car le faisceau
peut être renvoyé directement en direction de l’opérateur.
N’activer le faisceau laser que lorsque loutil est en place
sur la pièce à usiner.
1. Marquer la ligne de coupe sur la pièce à usiner.
2. Régler l’angle de biseau de coupe selon le besoin.
3. Brancher la machine et démarrer le moteur.
4. Quand la lame a atteint sa vitesse maximale (environ
2 secondes) placer la scie sur la pièce à usiner.
5. Activer le faisceau laser en utilisant le commutateur
(2).
6. Aligner le faisceau avec la marque sur la pièce à cou-
per et pousser lentement la scie en avant en utilisant
les deux mains, en gardant la lumière rouge sur la
marque.
7. Désactiver le faisceau laser à la fin de la coupe.
VIII - Entretien
AVERTISSEMENT: Toujours s’assurer que la
scie a été arrêtée et que sa che secteur est débran-
chée avant de procéder à des réglages.
1. Maintenez les orifices de ventilation de l’outil non obs-
trués et propres en permanence.
2. Vérifiez régulièrement qu’il n’y a pas de la poussière
ou des matières étrangères qui auraient pénétré les
grilles près du moteur et autour du commutateur dac-
tionnement. Utilisez une brosse souple pour éliminer
toute poussière accumulée. Portez des lunettes de
sécurité afin de protéger vos yeux durant ce net-
toyage.
3. Lubrifiez à nouveau toutes les pièces mobiles à inter-
valles réguliers.
4. Si le corps de la scie a besoin d’être nettoyé, essuyez-
le avec un linge doux humidifié. Un détergent doux
peut être utilisé, mais jamais d’alcool, de pétrole ou
d’autre agent de nettoyage.
AVERTISSEMENT: Nutilisez jamais d’agents
caustiques pour nettoyer les pièces en plastique. De
l’eau ne doit jamais entrer en contact avec l’outil.
ENTRETIEN DU CORDON D’ALIMENTATION
Vérier le bon état du câble dalimentation et sa che.
Un câble défectueux devra être remplacé par le produc-
teur ou une station service autorisée an d’éliminer tout
risque d’un remplacement inapproprié.
INSPECTION GENERALE
Vériez régulièrement que toutes les vis de xation sont
bien serrées. Les vibrations peuvent les desserrer au l
du temps.
26
FSPE 85FR
IX - Garantie
La période de garantie des appareils électriques
SPARKY est xe dans la carte de garantie.
Cette garantie exclut les défaillances dues à l’usure nor-
male, à un mauvais usage ou à la surcharge de l’appa-
reil.
Cette garantie implique l’élimination gratuite des défauts
(réparation ou remplacement de la pièce défectueuse)
dus a l’utilisation de matériaux de mauvaise qualité ou a
une erreur de fabrication.
En cas de réclamation, le client doit retourner l’outil élec-
troportatif SPARKY non démonté (dans son état initial)
au vendeur ou a un service après-vente agréé.
Notes
Lisez attentivement toute cette instruction dutilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses produits
et de changer les spécications sans avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Sparky FSPE 85 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur