Dolce Gusto Genio S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
www.dolce-gusto.com
MODE D’EMPLOI
1. CONSIGNES DE CURITÉ 4
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE 6
3. FONCTIONS CLÉS 7
3. 1 BAGUE DE COMMANDE LED INTUITIVE 7
3. 2 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 7
3. 3 MODE FROID 8
4. EXEMPLES DE BOISSONS 9
5. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI R 10
6. RINÇAGE À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE 11
7. PRÉPARATION D’UNE BOISSON 12
7. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO) 12
7. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO) 13
8. NETTOYAGE 15
9. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS 16
10. DÉPANNAGE 18
10. 1 LE TÉMOIN ORANGE DE DÉTARTRAGE S’ALLUME 18
10. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT ABSENCE DEAU? 18
10. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT CAPSULE BOUCHÉE? 19
2
TABLE DES MATIÈRES
10. 4 AUCUN LIQUIDE NE SORT INJECTEUR BOUCHÉ? 19
10. 5 DIVERS 20
3
TABLE DES MATIÈRES
4
1. CONSIGNES DE CURITÉ
Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité.
Toute utilisation non conforme de l’appareil implique des blessures
potentielles.
En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions,
le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle.
La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas
(correctement) en raison de l’absence de maintenance ou de
détartrage.
UTILISATION PRÉVUE
1.
Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle
n’est pas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne
s’applique pas pour:
l’utilisation dans des espaces de cuisine prévus pour le personnel
de magasin, de bureau et d’autres environnements de travail;
l’utilisation dans des fermes;
l’utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements résidentiels de ce type;
l’utilisation dans des environnements de type bed & breakfast.
2.
Cette machine est uniquement prévue pour un usage à l’intérieur
d’une maison située à une altitude en dessous de 3 400 m.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
3.
Branchez la machine uniquement sur une prise d’alimentation
secteur munie d’un contact de terre. La tension secteur doit
concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’un branchement incorrect invalide la garantie et peut
s’avérer dangereuse.
4.
Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les
blessures, évitez de plonger le câble d’alimentation, les fiches de la
machine dans l’eau ou d’autres liquides. Évitez toute projection sur
la prise. N’enlevez jamais le câble d’alimentation avec des mains
humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
5.
En cas d’urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise
d’alimentation secteur.
6.
Débranchez la machine de la prise d’alimentation secteur si vous ne
l’utilisez pas.
7.
Pour débrancher l’appareil, retirez la fiche de la prise
d’alimentation secteur. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
ble.
8.
Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord d’une
table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble
(risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d’alimentation
avec des mains humides.
9.
Ne faites pas marcher la machine avec un câble d’alimentation ou
une fiche de courant endommagés. Si le câble d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV
ou des personnes ayant des qualifications similaires, pour éviter des
risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente
un dysfonctionnement ou un dommage quelconque.
Débranchez le câble d’alimentation immédiatement.
Retournez la machine endommagée au point SAV le plus
proche agréé par l’assistance téléphonique de
NESCA
®
DolceGusto
®
.
10.
Si la prise d’alimentation secteur ne concorde pas avec la
fiche de la machine, faites remplacer la fiche par un centre
SAV agréé par l’assistance téléphonique
NESCA
®
DolceGusto
®
.
CONDITIONS D’UTILISATION
11.
Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable,
résistante à la chaleur, à l’abri de sources de chaleur ou de
projections d’eau.
12.
N’utilisez pas la machine sans bac et sans grille d’égouttage,
sauf en cas d’utilisation d’une très haute tasse. Ne vous servez
pas de cette machine pour préparer de l’eau chaude.
13.
Ne retournez jamais la machine.
14.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou
des blessures.
15.
Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique
ou à proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four
chauffé.
16.
Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation
de la boisson.
17.
Ne touchez pas l’injecteur de la tête de la machine.
18.
Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction.
19.
Le porte-capsule est équipé d’un aimant permanent. Évitez de
placer le porte-capsule à côté de machines et d’objets pouvant
être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit,
lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéo,
téléviseurs et écrans d’ordinateur avec tubes cathodiques,
horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
20.
N’éteignez pas la machine pendant le détartrage. Rincez le
réservoir d’eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste
de détartrant.
21.
En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz,
nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la avant la
réutilisation. Effectuez un cycle de rinçage avant de réutiliser
la machine.
22.
Nous recommandons d’utiliser les capsules
NESCA
®
DolceGusto
®
conçues et testées pour la machine
à café NESCAFÉ
®
DolceGusto
®
. L’interaction optimale entre
ces capsules et cette machine est responsable de la qualité
qui fait la réputation de NESCAFÉ
®
DolceGusto
®
. Chaque
capsule est conçue pour préparer une tasse parfaite et ne peut
pas être réutilisée.
23.
N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Pour vous
débarrasser des capsules usagées, toujours utiliser la poignée
porte-capsule.
24.
Insérez toujours le porte-c apsule dans la machine pour pparer une
boisso n. Ne sortez pas le porte-capsule avant que le témoin ne
cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le porte-capsule
n’est pas inséré.
25.
Machines équipées dune poignée de verrouillage: de l’entartrage
peut se produire si la poignée de verrouillage est ouve rte pendant
les cycles de pparation. Ne tirez pas vers le haut la poignée de
verrouillage avant que le témoin de la machine cesse de clignoter.
26.
Pour des raisons de santé, verse
z toujours de l’
eau potable fraîche
dans le réservoir d’e au.
27.
Après l’utilisation de la mac hine, enlevez la capsule et ne ttoyez le
porte-capsule. Videz et nettoyez le bac d’égouttage et le bac à
capsules usagées tous les jours. Les personnes souffrantd’allergies
alimentaires do ivent rincer la machine selon la procédure de
nettoyage.
28.
La surfac e de l’élément c hauffant peut rester chaude après
utilisation et les capots en plastique peuvent rester chaud au toucher
pendant plusieurs minutes suivant l’utilisation.
29.
Patients mun
is d’un stimulateur cardiaqu
e ou d’un débrillateur: ne
tenez pas le porte-capsule directement au-dessus du stimulateur
cardiaque ou du débrillateur.
30.
Ne pas enfermer l’appareil dans un placard pendant l’utilisation.
ENFANTS
31.
Conservez la machine et son câble hors de portée d’enfants de
moins de 8 ans. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la
machine.
32.
Cette machine peut être utilisée par des enfants ou des pe rsonnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales duites, ne
possédant pas assez d’expérience ou
de co
nnaissances, s’ils sont
surveillés ou ont ru des instructions concernantl’utilisation sûre
de la machine et s’ils comprennent les risques e ncourus.
33.
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou
des personnes à capacités physique s, sensorielles ou mentales
duites, ne possédantpas assez d’expérience ou de connaissances,
sauf s’ils sont surveillés ou ont ru des instructions de la part dune
personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne
comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisation de
cette machine doivent dab
ord lire en entier et bien compre ndre tout
le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant, sadresser à la
personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations
supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation.
34.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la
machine.
35.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas nettoyer la machine ou
assurer sa maintenance, sauf s’ils sont supe rvisés par un adulte.
36.
Les enfants ne doivent pas Jouer avec la machine.
MAIN
TENANC
E
37.
Débranchez la machine de la prise d’alimentation secteur
avant le netto yage. Laissez refroidir la machine avant
d’enle ver ou de mettre en place des pièces ou de nettoyer la
machine. Ne nettoyez jamais la machine à l’état humide et ne
la trempez pas dans un liquide . Ne nettoyez jamais la machine
sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec
des éponges douces/brosse s souples. Nettoyez le servoir
d’eau avec une brosse à usage alimenta
ire.
38
.
Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre
d’utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV
agréés par l’assistance téléphonique de
NESCAFÉ
®
DolceGusto
®
. Ne désassemblez pas la machine e t
ne mettez rien dans les ouvertures.
39.
Pour duire le risque d’incendie et d’électrocution, laissez le
couvercle en place. La machine ne contient pas de pièces
parables par l’utilisateur. Les parations sont réservées à
des techniciens SAV agréés!
40.
Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisat
ion de la
machine, reportez-vous au mode d’emploi sur le site
www.dolce-gusto.com ou appelez l’assistance téléphonique de
NESCAFÉ
®
DolceGusto
®
.
RECYCLAGE
41.
L’emballage est formé de matières recyclables. Contactez
l’autorité locale po ur plus d’informations sur les programmes
de recyclage. Votre machine contient des matériaux de haute
valeur susceptible s d’être récupérés ou recyclés.
MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT: Pensez à
l’environnement!
Votre machine contient des matériaux de haute
valeur susceptible s d’être récupérés ou recyclés.
Déposez-le en un point de collecte local ou dans un
centre agréé pour une remise au rebut conforme à
la réglementation. La directive européenne
2012/19/CE concernant les équipements électriques
et électroniques usagés (DEEE) stipule que les
appareillages électriques domestiques usagés ne
doivent pas être mis au rebut avec les ordures
nagères. Les appare illages usagés doivent être
collectés séparément pour optimiser le tri et le
recyclage de leurs différentes parties et duire leur
impact sur la santé humaine et l’environnement.
5
1 2 6
9
4 5
3
7 8
1.
Réservoir d’eau
2.
Couvercle du réservoir d’eau
3.
Bague de commande LED intuitive
4.
Poignée de verrouillage
5.
Outil de rinçage
6.
Porte-capsule
7.
Aiguille de nettoyage
8.
Injecteur
9.
Bac dégouttage
MODE ÉCO:
Au bout de 1 minute d’inactivité après une extraction.
5 minutes après la mise sous tension en labsence
d’extraction.
Veuillez noter que la machine consomme aussi du
courant en mode éco (0,45 W/heure).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR
220–240 V, 50/60 Hz, 1340–1600 W
max. 15 bar
0,8 L
~2 kg
5–45°C
41–113°F
A = 11,21 cm
B = 27,32 cm
C = 28,65 cm
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE
6
7
3. FONCTIONS CLÉS
3. 1 BAGUE DE COMMANDE LED INTUITIVE
1 2
3
5
4
6
1.
Bague de commande
Sélectionnez le volume pour la préparation de la
boisson
2.
Témoin de tartrage
La machine doit être détartrée après 300extractions
3.
Fonction XL
Préparez une tasse extra grande
4.
LECTION CHAUD ET FROID
La température de la boisson peut être réglée (2
paratres prédéfinis):
Froide Chaud
Froid, mais la température de leau est encore trop
haute
5.
Bouton marche/arrêt
Démarrez/arrêtez la préparation de la boisson
6.
Afficheur de volume
Montre la progression de l’extraction, du haut vers le
bas, à partir du volume sélectionné jusqu’à la fin de
la préparation
3. 2 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
1
Veillez à utiliser la tension prescrite au chapitre
«PRÉSENTATION DELA MACHINE» à lapage 6. Raccordez le
ble d’alimentation à la prise de courant secteur.
2
Appuyez sur n’importe quel bouton ou tournez la bague de
commande pour démarrer lamachine.
3
Vous pouvez aussi allumer la machine enouvrant la
poignée de verrouillage.
8
3. FONCTIONS CLÉS
3. 3 MODE FROID
Option A: La machine est hors tension.
Dune manière générale lorsque vous avez plusieurs
boissons àpréparer, commencez toujours par les boissons
froides.
1
Appuyez le boutonde sélectionde latempérature pour
démarrer lamachine enmode Froid. Une boisson froide
peut être préparée imdiatement.
Utilisez uniquement le mode Froidavec les
produits froids prévus, par ex. Cappuccino Ice.
Option B: La machine esthors tension.
10 s
1
Ouvrez la poignée de verrouillage. La machine se met en
marche automatiquement. Pour activer le mode froid(bleu),
appuyez sur le boutonde sélectionde latempérature dans
un délai de 10s après avoir démarré lamachine. Une
boissonfroide peut être préparée immédiatement.
1
Option C: Boisson chaude préparée oumode Froid non
sélectionné dans un délai de 10s après le démarrage de la
machine. Appuyez sur le bouton de sélection de
température pour activer le mode Froid. Le boutonde
sélection de latempérature clignote enbleupour indiquer
que lamachine doit refroidir.
2
Placez un grand récipient vide sous la sortie café. Pour
accélérer le refroidissement, sélectionnez le niveau 7 sur
l’affichage du volume. Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le rinçage démarre. L’afficheur de volume indique la
progression, du haut vers le bas.
3
Videz le récipient. Le bouton de sélectionde latempérature
estbleu encontinu pour signaler que la machine arefroidi
etqu’une boisson froide peut être préparée.
4. EXEMPLES DE BOISSONS
9
Une c ap s ule
Ajustez le bac dégouttage Choisissezchaud ou froid
ESPRESSO
TASSEGRANDE/AMERICANO
MORNINGCUP
300 ml
Deu x ca p su les
CAPPUCCINO
Deu x ca p su les
CAPPUCINOICE
Deu x ca p su les
Ne versez jamais de l’eau chaude dans le réservoir
d’eau!
Pour le rinçage etla préparationde la boisson,
utilisez seulement de l’eau potable.
Laissez toujours la machine debout! À lafin de la préparation, le bouton de sélection
de latempérature etla lumière de l’afficheur de
volume clignotent pendant 8s max. Durant ce
temps, n’ouvrez pas lapoignée de verrouillage!
Après cette opération, le bouton de sélection de la
température émetune lumière continue.
Ne touchez pas lafiche avec des mains humides.
Ne touchez pas lamachine avec des mains
humides!
N’utilisez jamais une éponge humide. Utilisez
toujours un chiffon doux humide pour nettoyer la
partie supérieure de la machine.
Ne touchez pas lacapsule usagée après la
préparationde la boisson!Surface chaude, risque
de brûlures!
Ne touchez jamais l’injecteur avec les doigts! N’utilisez pas l’outil de rinçage pour la
préparationde thé oud’eau chaude.
EN CAS DE NON-UTILISATION PENDANT PLUS DE
2JOURS: videz le réservoir d’eau, rincez-le,
remplissez-le d’eau potable fraîche etinsérez-le
dans lamachine. Avant réutilisation, rincez la
machine selon les instructions du chapitre 8.
«Nettoyag à la page 15 débutant avec les
étapes 4 à 8.
10
5. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI R
1
Versez de l’eau potable fraîche dans le réservoir.
Réintroduisez celui-ci dans la machine. Enlevez le bac
d’égouttage.
2
Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l’accessoire de
rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule
dans lamachine. Placez un grand récipient vide sous la
sortie café.
3
Fermez la poignée de verrouillage.
4
Utilisez la bague de commande etsélectionnez le niveau7
de l’afficheur de volume (barre tout enhaut).
5
Appuyez sur le boutonmarche/arrêt. Le rinçage démarre.
6
Le bouton de sélectionde la température ainsi que le
témoin lumineux de l’afficheur de volume clignotent
pendant 8s max.
7
Appuyez sur le boutonmarche/arrêt. Le rinçage démarre.
Attendez que lamachine s’arrête automatiquement. Le
boutonde sélectionde latempérature ainsi que le témoin
lumineux de l’afficheur de volume clignotent pendant 8s
max.
8
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Enlevez l’accessoire de rinçage. Réinsérez le porte-capsule.
9
Videz le récipient. Versez de l’eau potable fraîche dans le
réservoir. Insérez le réservoir dans lamachine. Remettez
le bac d’égouttage en place. La machine estopérationnelle.
11
6. RINÇAGE À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
7. PRÉPARATION DUNE BOISSON
7. 1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNGO)
1
Ajustez la positiondu bac d’égouttage. Placez une tasse de
taille appropriée sur le bac. Voir « EXEMPLES DEBOISSONS
» oul'emballage. Vérifiez si le réservoir d’eau contient
assez d’eau fraîche.
2
Ouvrez la poignée de verrouillage. La machine se met en
marche automatiquement. Le bouton de sélectionde la
température clignote lors de lamise en température
pendant 40 s environ. Ensuite, le bouton de sélectionde la
température estrouge encontinu. La machine estprête à
l’utilisation.
3
Assurez-vous que l’outil de rinçage n’est pas àl’intérieur.
Insérez une capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez
celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de
verrouillage.
4
Utilisez la bague de commande pour régler le volume
conformément au nombre de barres indiqué sur la capsule,
oubien réglez le volume selon votre propre gt. Pour une
tasse de grande taille, choisissez boissonXL. Attendez
environ1,5min si vous souhaitez préparer une seconde
tasse XL.
5
Appuyez sur le boutonmarche/arrêt. Lapréparationde la
boissoncommence. N’ouvrez pas lapoignée de
verrouillage pendant l’extraction. Attendez la fin de
l’extraction. Lamachine arrête lapréparation
automatiquement. L’extractionpeut être arrêtée
manuellement à tout moment par pression du bouton
marche/arrêt.
6
À lafin de la préparation, le bouton de sélectionde la
température et la lumière de l’afficheur de volume
clignotent pendant 8s max. Durant ce temps, n’ouvrez pas
lapoignée de verrouillage!
7
Une fois l’extraction terminée, ouvrez lapoignée de
verrouillage. Enlevez la tasse du bac d’égouttage.
8
Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la
capsule à lapoubelle.
9
Rincez les deux côtés du porte-capsule avec de l’eau
potable fraîche. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez
celui-ci dans la machine. Savourez votre boisson!
12
1
Ajustez la positiondu bac d’égouttage. Placez une tasse de
taille appropriée sur le bac. Voir « EXEMPLES DEBOISSONS
» oul'emballage. Vérifiez si le réservoir d’eau contient
assez d’eau fraîche.
2
Ouvrez la poignée de verrouillage. La machine se met en
marche automatiquement. Le bouton de sélectionde la
température clignote lors de lamise en température
pendant 40 s environ. Ensuite, le bouton de sélectionde la
température estrouge encontinu. La machine estprête à
l’utilisation.
3
Assurez-vous que l’outil de rinçage n’est pas àl’intérieur.
Insérez une première capsule dans le porte-capsule.
Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée
de verrouillage.
4
Utilisez la bague de commande pour régler le volume
conformément au nombre de barres indiqué sur la capsule,
oubien réglez le volume selon votre propre gt. Pour une
tasse de grande taille, choisissez boissonXL. Attendez
environ1,5min si vous souhaitez préparer une seconde
tasse XL.
5
Appuyez sur le boutonmarche/arrêt. Lapréparationde la
boissoncommence. N’ouvrez pas lapoignée de
verrouillage pendant l’extraction. Attendez la fin de
l’extraction. Lamachine arrête lapréparation
automatiquement. L’extractionpeut être arrêtée
manuellement à tout moment par pression du bouton
marche/arrêt.
6
À lafin de la préparation, le bouton de sélectionde la
température et la lumière de l’afficheur de volume
clignotent pendant 8s max. Durant ce temps, n’ouvrez pas
lapoignée de verrouillage!
7
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Enlevez la capsule usagée. Mettez la capsule àla poubelle.
8
Insérez une deuxième capsule dans le porte-capsule.
Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée
de verrouillage.
9
Utilisez la bague de commande pour régler le volume
conformément au nombre de barres indiqué sur la capsule,
oubien réglez le volume selon votre propre gt.
13
7. PRÉPARATION DUNE BOISSON
7. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
7. PRÉPARATION DUNE BOISSON
7. 2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)
10
Appuyez sur le boutonmarche/arrêt. Lapréparationde la
boissoncommence. N’ouvrez pas lapoignée de
verrouillage pendant l’extraction. Attendez la fin de
l’extraction. Lamachine arrête lapréparation
automatiquement. L’extractionpeut être arrêtée
manuellement à tout moment par pression du bouton
marche/arrêt.
11
À lafin de la préparation, le bouton de sélectionde la
température et la lumière de l’afficheur de volume
clignotent pendant 8s max. Durant ce temps, n’ouvrez pas
lapoignée de verrouillage!
12
Lorsque le témoin lumineux émetune lumière verte
continue, ouvrez la poignée de verrouillage. Enlevez la
tasse du bac d’égouttage.
13
Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez
lacapsule àla poubelle.
14
Rincez les deux côtés du porte-capsule avec de l’eau
potable fraîche. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez
celui-ci dans la machine. Savourez votre boisson!
14
1
Rincez et nettoyez le réservoir d’eau. Utilisez une brosse
propre utilisable pour les produits alimentaires etun
détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d’eau
potable fraîche etintroduisez-le dans la machine. Le
réservoir d’eau n’estpas conçu pour le lave-vaisselle.
2
Rincez le bac d’égouttage etl’outil de rinçage à l’eau
potable fraîche. Nettoyez le bac d’égouttage avec une
brosse propre pour produits alimentaires. Ou bienlavez le
bac d’égouttage dans le lave-vaisselle.
3
Nettoyez avec un détergent liquide etde l’eau potable
fraîche les deux côtés du porte-capsule. Ou lavez-le dans
un lave-vaisselle. Essuyez-le ensuite. Nettoyez la tête de la
machine autour de l’injecteur à l’aide d’un chiffon doux
humide.
4
Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l’accessoire de
rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule
dans lamachine. Fermez la poignée de verrouillage.
Enlevez le bac d’égouttage. Placez un grand récipient vide
sous lasortie café.
5
Utilisez la bague de commande etsélectionnez le niveau7
de l’afficheur de volume (barre tout enhaut). Appuyez sur le
boutonmarche/arrêt. Le rinçage démarre.
6
Videz et nettoyez le récipient. Attention: eau ts chaude!
Manipulez avec pcaution!
7
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule.
Enlevez l’accessoire de rinçage. Placez-le en lieur pour
un nettoyage ouun détartrage ultérieurs. Si le réservoir
contient de l’eau, videz-le.
8
Éteignez la machine. Débranchez la fiche de courant!
Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyez-
laavec un chiffon doux sec.
8. NETTOYAGE
15
www.dolce-gusto.com
Utilisez le détartrant liquide
NESCA®DolceGusto®. Pour
commander, appelez l’assistance
téléphonique NESCA®DolceGust ou
allez sur le site Web
NESCA®DolceGusto®.
N’utilisez pas de vinaigre pour le
détartrage!
Évitez que le liquide détartrant entre en
contact avec une partie quelconque de la
machine.
Ne débranchez pas la machine pendant le
détartrage!
1
Si le témoin lumineux orange de détartrage s’allume, ou si
laboissonsort plus lentement que d’habitude (par gouttes)
ousi elle est plus froide que d’habitude, vous devez
détartrer lamachine.
0,5 L
0,5
L
L
2
Si le réservoir contient de l’eau, videz-le. Mélangez 0,5
litre d’eau potable fraîche avec le détartrant dans un
gobelet doseur. Versez la solution de détartrage dans le
réservoir d’eau et insérez le réservoir d’eau dans la
machine.
3
Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l’accessoire de
rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule
dans lamachine. Fermez la poignée de verrouillage.
Placez un grand récipient vide sous la sortie café.
4
Pour accéder au mode détartrage, sélectionnez XL et
tournez la bague de commande quatre fois dans le sens
horaire jusqu’àce que la LED de détartrage se mette à
clignoter.
5
Appuyez sur le boutonmarche/arrêt. Le détartrage
démarre. Les barres de l’afficheur de volume clignotent du
haut vers le bas jusqu’au 4
e
niveau. Lamachine se détartre
à l’eau chaude enmode marche/arrêt. La phase de
détartrage s’arrête lorsque le réservoir d’eau est vide.
16
6
Pour permettre un détartrage plus efficace, la machine
reste dans ce mode pendant env. 2minutes. L’afficheur de
volume indique la progression, du haut vers le bas.
9. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
7
Labarre d’affichage du volume clignote (4
e
niveau).
8
Videz et nettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le
réservoir d’eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour
les produits alimentaires etun détergent au besoin.
Remplissez le réservoir d’eau potable fraîche etinsérez-le
dans lamachine. Placez le récipient sous lasortie de
boisson.
9
Appuyez sur le boutonmarche/arrêt. Lamachine rince à
l’eau chaude encontinu. L’afficheur de volume indique la
progression, du haut vers le bas. Laphase de rinçage
s’arrête lorsque le réservoir d’eau est vide.
10
Le témoinde détartrage s’éteint, la sélection de
température clignote, puis émetune lumière rouge continue
lorsque la machine est opérationnelle.
11
Enlevez le récipient. Videz et nettoyez le récipient. Sortez
le porte-capsule. Enlevez l’accessoire de rinçage. Placez-
le en lieu r pour un nettoyage ou un détartrage ultérieurs.
Rincez les deux côtés du porte-capsule avec de l’eau
potable fraîche. Réinsérez le porte-capsule.
12
Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyez-
laavec un chiffon doux sec.
17
9. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
18
10. DÉPANNAGE
10. 1 LE MOIN ORANGE DE DÉTARTRAGE S’ALLUME
Le témoinorange de détartrage s’allume.
1
Celasignifie que lamachine doit être détartrée. À ceteffet,
veuillez suivre les instructions de détartrage. Voir 9.
«Détartrage tous les 3 à 4 mois au moin à la page 16.
Lapréparations’arrête ou ne démarre pas du tout.
L’affichage de volume clignote au niveau choisi. Pas de
sortie de liquide: le réservoir d’eau est peut-être vide.
1
Vérifiez si le réservoir d’eau contient assez d’eau fraîche.
Si ce n’est pas le cas, ajoutez de l’eau potable fraîche et
appuyez sur le boutonmarche/arrêt pour continuer la
préparation. S’il n’y a toujours pas de sortie de liquide,
allez à l’étape 10.3 «AUCUN LIQUIDE NESORT – CAPSULE
BOUCE ? ».
10. 2 AUCUN LIQUIDE NE SORT ABSENCE D’EAU?
Pas de sortie de liquide: lacapsule peut être bouchée et
être sous pression.
1
Laissez toujours la machine debout!Pour arrêter la
préparation, réappuyez sur le bouton marche/arrêt. Ne
débranchez pas la machine!
2
Ne buvez pas le café!Ouvrez la poignée de verrouillage.
Elle évacue lapression. Enlevez le porte-capsule. Mettez la
capsule à lapoubelle.
3
Essayez de faire marcher la machine sans capsule. Si l’eau
s’écoule, le problème vient de lacapsule. Changez
simplement de capsules. Si ce n’estpas le cas, allez à
l’étape 10.4 «AUCUN LIQUIDE NE SORT - INJECTEUR
BOUC?».
Aucun liquide ne sort: l’injecteur est peut-être bouché oula
pressionesttrop faible.
1
Assurez-vous que le bac d’égouttage estvide. Sortez
l’aiguille de nettoyage. Conservez l’aiguille hors de portée
des enfants!
2
Enlevez le porte-capsule. Ouvrez la poignée de
verrouillage. Nettoyez l’injecteur avec une aiguille de
nettoyage. Suivez les instructions au chapitre 9.
«Détartrage tous les 3 à 4 mois au moin à la page 16.
19
10. DÉPANNAGE
10. 3 AUCUN LIQUIDE NE SORT CAPSULE BOUCHÉE?
10. 4 AUCUN LIQUIDENESORT INJECTEUR BOUCHÉ?
10. DÉPANNAGE
10. 5 DIVERS
Il estimpossible d’allumer lamachine.
1
Vérifiez si lafiche de courant est correctement branchée
sur la prise. Si oui, vérifiez l’alimentationélectrique.
2
Si une mise sous tensionde lamachine reste impossible,
appelez l’assistance téléphonique
NESCA®DolceGusto®. Pour les numéros de
l’assistance, voir la dernière page.
Il y a des projections de boissonau niveau de lasortie
café.
1
Appuyez sur le boutonmarche/arrêt pour arrêter la
préparation. Sortez le porte-capsule. Mettez la capsule à la
poubelle.
2
Nettoyez le porte-capsule. Insérez une nouvelle capsule
dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine.
Si laboisson sort plus lentement que d’habitude (par gouttes)
ousi elle est plus froide que d’habitude, vous devez détartrer
lamachine.
www.dolce-gusto.com
1
À ceteffet, veuillez suivre les instructions de détartrage.
Voir 9. «Détartrage tous les 3 à 4 mois au moin à la page
16.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dolce Gusto Genio S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire