Vermont Castings WR1000L02 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêle à bois
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

14
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128





Lisez le guide en entier avant d’installer et
d’utiliser votre pole.
Une installation inadquate pourrait occasion-
ner un incendie.
Pour diminuer le risque d’incendie, suivez les
instructions d’installation.
Tout manquement au respect de ces instruc-
tions pourrait donner lieu  des dommages 
votre proprit, des blessures corporelles ou
mme, dans des cas extrmes, causer la mort.
Communiquez avec votre directeur de la rgle
du btiment, du service permis, des restrictions
et des exigences d’inspection d’installation
dans votre rgion.
Ces appareils ne sont pas homologus pour
les maisons mobiles.
Cet appareil a t enregistr OMNI-Test Laboratories
of Portland, Oregon lte respectant ou dpassant les
normes UL1482 US et ULC-627 Canada









Nous recommandons que nos appareils de
chauffage au bois soient installs et entretenus
par des professionnels qui ont t accrdits aux
.-U. par le National Fireplace Institute® (NFI)
comme tant des spcialistes du NFI en mati
re d’appareils de chauffage au bois, ou qui sont
accrdits au Canada dans
le cadre du Programme de
formation technique en 
nergie du bois (WETT).
DUTCHWEST
5128
WR1000
COVER
15
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128

Aprs avoir lu ces instructions, si vous avez des doutes
quant  votre capacit de faire toute l’installation d’une
manire professionnelle, vous devriez retenir les servic-
es d’un installateur qui s’y connat relativement  tous
les aspects d’une installation  la fois sre et correcte.
NE FAITES PAS de compromis temporaires lorsque
vous faites l’installation.

1. Assurez-vous avec le bureau de l’inspecteur des
btiments que votre installation respecte les codes
locaux; vous pourriez avoir besoin d’un permis pour
installer votre pole.
2. Cet appareil doit tre raccord  une chemine en
maonnerie ou  une chemine prfabrique portant
le numro ULC S629 (Canada) et UL 103HT (tats-
Unis) del la bonne dimension.
3. Il faut qu’un chemisage de chemine de six pouces
(152 mm) en acier inoxydable soit raccord  ce po
le insr pour en tirer le meilleur rendement pos-
sible.
4. Raccordez toujours cet appareil  une chemine
et ne permittez  que les manations soliet
diriges vers une autre pice ou  l’intrieur de
l’immeuble.
5.  cette unit sur un autre syst
me de conduits auquel un autre appareil est rac-
cord, comme un four.
6.  cet appareil sur une chemin
e dj raccorde sur un autre appareil.
7. Le tuyau de raccordement et la chemine doivent 
tre inspects priodiquement et nettoys lorsque
c’est ncessaire.
8. Rappelez-vous les espaces de dgagement requis
lorsque vous placez des meubles ou d’autres objets
dans la pice.  de bois, de
liquides inflammables ni d’autres matires combus-
tibles trop prs de votre appareil.



9. Communiquez avec vos autorits municipales ou
provinciales en matire d’incendie pour avoir des
infomations sur ce qu’il faut faire en cas d’incendie
de chemine. Ayez un plan bien arrt sur ce que
vous devez faire en cas d’incendie de chemine.
En cas d’incendie de chemine, fermez le contrle
d’admission d’air et 

10. la commande d’admission
d’air au-del de son rglage normal.
11. N’installez pas cet appareil dans une maison mobile
ou dans une roulotte. Ces appareils NE SONT PAS
homologus pour les maisons mobiles.



Le tirage est le dplacement de l’air dans le conduit d’
vacuation et la chemine, vers l’exterieur. L’efficacit du
tirage dpend de la longueur de parcous entre l’appareil
et l’air libre, de facteurs gographiques, de la proximit
d’autres habitations, etc. Un tirage trop fort peut en-
trainer une temprature excessive dans l’appareil. Une
combustion non contrle ou le rougissement d’une
section de tuyau indique un excs de tirage. Un tirage
trop faible peut causer un refoulement de fume dans la
pice ou l’obstruction de la chemine et (ou) causer des
fuites de fume par les joints du conduit d’vacuation.
De nos jours, les appareils  combustible solide sont
d’une grande efficacit. Les units sont conues pour
produire une combustion contrle et un maximum de
transfert de chaleur tout en utilisant moins de combus-
tible.
Votre appareil est fait pour vacuer la fume moins
chaude que par le pass; le diamtre de votre chemin
e est important pour obtenir un tirage adquat. Si votre
chemine est trop grande, l’appareil arrivera difficile-
ment  en rchauffer l’intrieur pour obtenir un tirage
convenable; il y aura refoulement de fume ou combus-
tion trop faible ou les deux  la fois.


Lorsque la porte est ferme, le taux de combustion est
dtermin par la quantit d’air pntrant dans l’appareil
par le volet d’admission d’air. Avec un peu d’expri-
ence, vous arriverez  rgler le volet en fonction de la
chaleur et de la dure de combstions dsires.
Une fois obtenu le tirage de chemine requis, n’oprez
qu’avec la porte ferme et ouvrez lentement.
La porte lors du remplissage.
Toute tentative d’obtenir un taux de combstion dpas-
sant la limite pour laquelle l’appareil a t conu peut
entrainer un dommage permanent. La charge de bois
recommande correspond au remplissage jusqu’au
sommet des briques rfractaires. Trop mettre de bois
dans l’appareil. Cet appareil est conu pour fonctionner
 porte ferme.




16
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128






     
    
   
   

 Modle S31105
120 V, Frequ 60 Hz, 0,75 Amps 2900 RPM
 Risque de secousse lectrique, dbran-
chez avant de procder a l’entretien.
 Pour une meilleure performance de cet
appareil au “allumage bas” le ventilateur doit fonction-
ner a vitesse bas.
G
A
B
C
D
E
1056O
(267 mm)
F
5128
WR1000 1500 dims
     
WR1000L02 737 mm 679 mm 445 mm 521 mm 619 mm 273 mm 603 mm
(29 po) (26C\v po) (17Z\x po) (20Z\x po) (24C\, po) (10C\v po) (23C\v po)
WR1500L02 762 mm 705 mm 450 mm 565 mm 730 mm 273 mm 718 mm
(30 po) (27C\v po) (17C\v po) (22Z\v po) (28C\v po) (10C\v po) (28Z\v po)
WR2000L02 787 mm 730 mm 556 mm 686 mm 673 mm 273 mm 667 mm
(31 po) (28C\v po) (21M\, po) (27 po) (26Z\x po) (10C\v po) (26Z\x po)
Figure 1
Dimensions du pole
267 mm
(10Z\x po)
Avertissement relatif  la proposition 65 : Les combustibles
utiliss dans les appareils de chauffage au gaz, au bois ou
au mazout, ainsi que les produits de combustion de ces com-
bustibles, contiennent des produits chimiques que l’tat de la
Californie considre comme cancrognes et responsables
d’anomalies congnitales et d’autres pathologies du systme
reproductif.
California Health & Safety Code Sec. 25249.6
17
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128

Cette guide du propritaire dcrit l’installatin et
l’utilisation des modles WR1000L02, WR1500L02,
WR2000L02 de poles  bois non catalytiques. Cet
appareil de chauffage rpond aux limites d’mission de
l’Agence pour la protection de l’environnement des 
tats-Unis pour les poles  bois. Dans des conditions
spciiques de fonctionnement, il a t dmontr que
l’appareil produit une puissance thermique allant de
tableau ci-dessous.
1. Retirez tous les composants placs  l’intrieur du
pole.
Si vous ne respectez pas les distances de dgage-
ment minimales requises et ne disposez pas sur une
surface non combustible, votre installation pourrait
prsenter des problmes de scurit.

 
WR1000L02 10 600  26 100
WR1500L02 10 370  29 301
WR2000L02 11 800  32 300
2. Choisissez l’emplacement pour le pole. Cet appar-
eil ne doit pas tre install en-de des distances de
dgagement minimales  respecter par rapport aux
matires combustibles. Le pole doit tre install sur
une surface non combustible. ( la page 21, Fig. 4)
3. Si des matriaux non combustibles ont t installs
sur les murs, obtenez du fabricant de ces matriaux
ou du bureau local d’inspection des btiments les
distances de dgagement minimales  respecter.
4. Installez des briques rfractaires. (Fig. 3) Assurez-
vous que toutes les briques sont en place.
5. Installez le tuyau  fume  L’INTRIEUR du collier
de la chemine, sur le dessus du pole poru relier le
pole et la chemine.
6. N’UTILISEZ PAS de chenets dans votre pole.
Le pole doit tre install sur un plancher inflammable, quivalent 
9,5 mm (3/8 po) “millboard”. Protecteur pour le plancher faut tre une
minimal R evaluer de .893. Informez vous auprs de l’inspecteur en
btiment de votre localit pour determiner si un permis est requis.
Distance entre le pole et tout matriau combstible
A B C D E F G
Connecteur  305 318 178 405 381 381 1422
paroi unique 12 po 12Z\x po 7 po 19Z\xpo 15 po 15 po 56 po
Connecteur  216 203 140 394 254 330 1422
double paroi 8Z\x po 8 po 5Z\x po 15Z\xpo 10 po 13 po 56 po
Distance entre le pole et tout matriau combstible
A B C D E F G
Connecteur  292 229 178 533 292 457 1384
paroi unique 11Z\x po 9 po 7 po 21 po 11Z\xpo 18 po 54Z\xpo
Connecteur  152 152 102 381 203 356 1384
double paroi 6 po 6 po 4 po 15 po 8 po 14 po 54Z\xpo
Distance entre le pole et tout matriau combstible
A B C D E F G
Connecteur  381 254 229 822 325 495 1372
paroi unique 15 po 10 po 9 po 24Z\xpo 13 po 19Z\xpo 54 po
Connecteur  356 254 203 584 325 457 1372
double paroi 14 po 10 po 8 po 23 po 13 po 18 po 54 po
D
A
E
B
8”(203 mm)
*18” (457 mm)
8”
8”
F
C
F
S
IDE WALL
* CANADA **U.S.A
S
IDE
WA
L
L
**16” (406 mm)
BACK WALL
BACK WALL
C
&,//202/4%#4)/.
34
CLEARANCES

Figure 2
Distance entre le pole et tout matriau combustible
G
34
CEILINGCLEARANCES

Plancher
ST1033
ST1032
Mur arrire
Mur arrire
Mur latral
Mur latral
Protecteur de
plancher
203 mm (8 po)
** 406 mm (16 po)
* 457 mm (18 po)
203 mm
(8 po)
203 mm
(8 po)
Plafond
18
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128
3 3
3
3
1
1
1
1 1
4
2
1
1
1
1
2
6
3
3 3 3
1 1 1
1
1 1 4
6
5
2
1
1
2
1
1
ST1034
DW1000 brick install
10/08
1
1
8
1
1
7
7
1 1
1 1
1
7
7
6
2
1
1
1
1
1
1
2 briques complte
(assurez-vous d’installer deux briques
compltes dans le dflecteur qu’indiqu
Dflecteur
ST1034
     
1. Brique rfractaire 229 x 113 x 32 mm (9 x 4M\zn x 1Z\v po S16040 11 12 15
2. Brique rfractaire couple angulaire S16042 2 2 --
3. Brique rfractaire 184 x 113 x 32 mm (7Z\v x 4M\zn x 1Z\v po) S16043 4 4 --
4. Brique rfractaire 114 x 113 x 32 mm (4Z\x x 4M\zn x 1Z\v po) S16046 1 1 1
5. Brique rfractaire 70 x 113 x 32 mm (2C\v x 4M\zn x 1Z\v po) S16224 -- 1 --
6. Brique pour tiroir  cendres S16214 1 1 1
7. Brique rfractaire 197 x 113 x 32 mm (7C\v x 4M\zn x 1Z\v po) S16222 -- -- 4
8. Brique rfractaire 229 x 64 x 32 mm (9 x 2Z\x x 1Z\v po) S16216 -- -- 1
Figure 3
Fire Brick Installation


Il n’est pas ncessaire d’installer un revtement de
protection du plancher sous un appareil pos sur un
plancer en bton.
Le revtement de protection des planchers ne doit pas
tre recouvert de tapis ou autre matrial combustible.
Lorsqu’une surface combustible est pose sur un planc-
er en bton, il faut maintenir un dgagement quivalent
 la zone rserve pour le revtement de protection des
planchers. voir le diagramme ci-dessous. (Fig. 4)

Si l’appareil est install sur un plancher combustible ou
un revtement de plancher combustible, il doit tre in-
stall sur un revtement de portection des planchers en
carton enroul non combustible pais ou un quivalent
durable. Le revtement doit tre install sous l’appareil
et dpasser de 457 mm (18 po) au Canada et de 16 po
(406 mm) aux tats-Unis de chaque ct domportant
une porte, et de 203 mm (8 po) des autres cts. Aux 
tats-Unis, le revtement doit couvrir les tuyaux  fum
e horizontaux et dpasser de 51 mm (2 po) de chaque
ct.
Un plancher en cramique jointoye install conform
ment au code du btiment local est considre comme
un quivalent durable.




19
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128
*16” (406 mm)
**18” (457 mm)
8”
(203 mm)
8”
(203 mm)
8” (203 mm)
ST1036
floor protection
10/08
2“ (51 mm) 2“ (51 mm)
Ligne du mur
Connecteur de la
chemine
Revtement
de protection
du plancher
Ct porte
de l’appareil
ST1036
Figure 4
Protection de plancher
203 mm (8 po)
203 mm
(8 po)
203 mm
(8 po)
** 406 mm (16 po)
* 457 mm (18 po)
51 mm (2 po)
51 mm (2 po)

Insrer la vis par le contrler le support et en bas 
gauche de pole. (Quand on face au devent d’unite.)
(Fig. 5)
34
HANDLEHOLDER

Poigne
Vis de montage
Contrler le support
ST1038
Figure 5
Contrler le support

1. Prvoyez au moins 18 po de dgagement entre le
tuyau  fume et les autres matraux combustibles.
Vrifier avec les autorits ayants juridiction dans
votre rgion.
2. Toutes les sections de tuyau doivent tre raccordes
de sorte que la partie mle (extrmit dentele) soit
oriente vers le pole.
3. Fixez le tuyau  fume sur le collier de la chemin
e  l’aide de trois vis  mtal. Faites de mme 
chaque joint additionnel pour que toute votre instal-
lation soit bien rigide.
4. Conservez le diamtre de chemine requis su toute
la hauteur de l’installation.
5. Si vous raccordez le pole sur une ancienne che-
mine de maonnerie, faites-la inspecter pour voir si
elle est fissure; obtenez une valuation de son tat
gnral; vous devrez peut-tre en faire modifier la
dimension  l’aide d’un cheminsage en acier inoxyd-
able.
6. Il est recommand de limiter  un maximum de 2
le nombre de coudes  90° dans le tuyau  fume
install; autrement, vous risquez de rduire le tirage,
ce qui pourrait entraner des refoulements de fume.
7. Il n’est pas ncessaire d’avoir de rgulateur de
tirage. Retirez la plaque de rgulation du tirage
install dans la chemine ou fixez-la en position
OUVERTE.
8. Les tuyaux de chemine  paroi simple ne doivent
pas dpasser 3 m (10 pi) de long au total.








1. Cet appareil doit tre raccord  une chemin
e en maonnerie ou  une chemine prfabriqu
e respectant la norme CanULC S629 (Canada)
et UL103HT (tats-Unis) notamment quant  ses
dimensions.
2. Si une chemine de maonnerie est utilise, il est
conseill de faire inspecter la chemine de pour y
dceler la prsence de fissures et son tat gnral
avant d’installer votre appareil. Vous devrez peut-
tre faire installer un chemisage pour rduire le diam
tre de la chemine et la ramener  une taille fonctiio-
nnelle approprie.
3. Pour aider  obtgenir un bon tirage, le dessus de
la chemine doit tre  au moins 914 mm (3 pi)
20
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128
au-dessus du point d’entre dans la toiture et au
moins  (610 mm) 2 pi au-dessus de tout point de la
couverture situ dans un rayon de 3 m (10 pi).
4. Le connecteur de la chemine ne doit pas passer
 travers un entre-toit, une garde-robe, un autre
espace cach similaire ou  travers un plancher, un
plafond, un mur ou une cloison contenant des mat
riaux combustibles. (Fig. 6)
5. La hauteur hors tout minimale (pour les construc-
tions rsidentielles) de votre chemine devrait tre
de 5 m (15 pi)  partir du plancher.
6. Ne faites pas de compromis temporaires lorsque
vous faites l’installation.
34
CHIMNEYHEIGHT

Hauteur mini-
male 1 m (3 pi)
au-dessus du
ont d’entre
dans la toiture
Hauteur minimale
5 m (15 pi) depuis
le plancher
hauteur minimale de 610 mm
(2 pi) au-dessus du point le
plus lev de la toiture sur un
rayon de 3 m (10 pi)
ST1037
Figure 6
Hauteur de la chemine
 Ne pas ouvrir la porte pare-feu  un
endroit o elle toucherait le mur latral combustible.
 - Il est possible d’obtenir un venti-
lateur servant  l’change de chaleur avec cet appareil
de chauffage au bois. Pour le commander, voyez le
distributeur local auprs de qui vous avez achet votre
appareil.

Cet appareil est conu pour la combustion de bois na-
turel seulement. On obtient le meileur rendement et le
minimum d’mission polluante en utilisant du bois franc
bien sec plutt que du bois mou ou du bois franc non
sch. N’utilisez que du bois bien sec. Le bois vert ne
produit que 60% du rendement en chaleur obtenu par
la combustion de bois sec; et le bois vert produit une
accumulation de crosote dans l’unit et sur la parol
intrieur de la chemine, ce qui prsente un fort danger
de feu de chemine. Pour tre sec, le bois doit avoir t
expos au grand air pendent une anne. De toute fa
on, vert ou sec, le bois doit tre abrit dans un endroit
bien ventil. Et le bois doit tre gard  distance de tout
combustible.

• du bois trait • du charbon • des solvants • des
rebuts desordures • du carton • du papier color



Votre pole a t peinture avec une peinture de la plus
haute qualit pour les poles; cette peinture comporte
une procdure spciale de premire utilisation. La chal-
eur gnre par l’utilisation normale du pole servira 
durcir la peinture.
Ventilez la maison au cours des trois premires fois
o vous utilisez le pole. La peinture applique sur le
pole mettra de la vume, du gaz carbonique et une
odeur. Sans ventilation adquate, les concentrations de
fume peuvent irriter, provoquer des blessures corpo-
relles et/ou des dommages  votre proprite. Ouvrez
les portes et les fentres et, au besoin, utilisez un venti-
lateur. Une fois que vous aurez utilis votre pole poru
les premires fois, la peinture aura mri et il ne devrait
plus y avoir d’manations de fume.
Les premires utilisations de votre pole devraient se
faire comme suit :
1. Les deux premires utilisations devraient atteindre
environ 250 degrs F (120 degrs C) pendant envi-
ron 20 minutes.
2. La troisime utilisation devrait porter la temprature
 500 degrs F (260  370 degrs C) pendant au
moins 45 minutes. Il faut que la peinture vieillisse
lentement. vitez les feux vifs pendant le vieillisse-
ment de la peinture.
Pendant le mrissement de la peinture, cette derni
re deviendra collante. Une fois qu’elle est mrie, la
peinture restera dure. Il est normal de voir des en-
droits mats sur les surfaces peintes de votre pole. les
endroits mats indiquen les surfaces les plus chaudes
de votre pole. Ces endroits mats proviennent de la
radiation de la chaleur  travers la peinture. Il faut 
galement s’attendre  constter la prsence d’endroits

N’utilisez pas de grille dans le pole pour relever le feu.
tablissez votre feu directement sur le fond de la cham-
bre de combustion. Lorsque vous utilisez votre foyer
pour la premire fois, les solvants contenus dans le
peinture s’vaporeront en produisant un peu de fume.
21
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128






1. Ouvrez compltement le volet d’admission d’air.
2. Mettez quelques boules de papier sur la sole.
3. Couvrez le papier d’une quantit gnreuse de bois
d’allumage en forme de tente et d’une ou deux pe-
tites bches de bois de chauffage.
4. Allumez le papier et laissez la porte entrouverte.
5. Une fois le feu bien allum, ajoutez du bois mais ne
remplissez pas la chambre de combustion au-des-
sus des briques rfractaires. Un lit de cendre de 25
 50 mm (1  2 po) permet la meilleure performance.
6. L’appareil est conu pour donner son meilleur
rendement quand l’air peut circuler partout dans la
chambre de combustion. Un bon moyen d’y arriver
consiste  creuser un sillon de 25  50 mm (1  2
po) dans le lit de cendre avant de mettre le papier et
le bois.
7. Aprs avoir prpar et allum le feu, fermer le porte
et ouvrez compltement le volet d’admission d’air
jusqu’ ce que le bois soit bien enflamm ( peu pr
s de 10 minutes) en prenant soin de ne pas sur-
chauffer.
8. Rglez le volet d’admission d’air au taux de combus-
tion dsir. S’il y a trop de fume dans la chambre
de combustion, ouvrez un peu le volet d’admission
d’air pour que le bois mieux allum produise plus de
flammes. bien que vous ayez la rgle pratique de (
peine ouvert), ( demi ouvert) et (totalement ouvert),
vous pouvez obtenir plus de resignements sur la
feuille jointe concernte votre unit specifique.
9. Quand vous ajoutez du bois, rglz le volet
d’admission d’air en position compltement ou-
verte. Si le feu devient trop ardent, ouvrez un peu la
paorte, tout doucement pour prvenir l’ignition des
baz causant de la fume et un excs de flammes.
10.Chaque fois que vous ajoutez du bois, n’en mettez
pas trop.
luisants causs par la friction cause par les matriaux
d’emballage; ces endroits luisants disparatroint pen-
dant le mrissement de la peinture.
Ainsi...
1. N’oubliez pas de bine ventiler.
2. Laissez la peinture du pole mrir avant d’utiliser
le pole pendant de longues priodes  des temp
ratures leves.
3. Il est normal de constater la prsence d’endroits
mats sur la peinture.
4. Il est normal d’avoir des endoits luisants sur la pein-
ture.
5. Consultez votre marchand si vous avez des ques-
tions.
*1. Les valeurs pour la dure maximale de combustion et la puissance thermique maximale gnre sont bases sur des tests en labo-
ratoire avec des pleines charges de bois de feuillus schs; ces valeurs peuvent varier pour les utilisations individuelles selon le mode de
fonctionnement du pole, le type de combustible et son degr d’humidit, ainsi que d’autres facteurs. La dure maximale de combustion est
atteinte dans des conditions de fonctionnement diffrentes que celles correspondant  la puissance thermique maximale gnre.
2. Ces valeurs sont bases sur un fonctionnement dans des rsidences rpondant aux normes du code du btiment dans des conditions
hivernales types du nord-est des tats-Unis. Si votre rsidence n’est pas de type standard (par exemple si elle dispose d’une isolation
particulirement efficace, si elle est souterraine ou si vous habitez sous un climate tempr), il est possible que les valeurs fournies ne
s’appliquent pas  votre rsidence. Comme il existe quantit de variables qui effecient la rendement, Consultez votre distributeur autoris
de proudiuts Windsor afin de dterminer les valeurs probables pour votre rsidence.
3. Dans les conditions spcifiques runies au cours des essais effectus pour mesurer les missions selon les normes de l’Agence pour
la protection de l’environnement des tats-Unis.

  
    
Faible intensit Compltement ferm 10 600 10 370 12 000
Intensit faible / moyenne Ouverture 1/4 12 118 12 420 13 400
Intensit moyenne / leve Ouverture 3/4 19 413 15 676 17 700
Intensit leve Compltement ouvert 26 100 29 301 55 100

Respectez les conseils d’utilisation et de scurit qui
suivant:
1. Surveillez l’apparition de fissures ou brisures dans la
vitre. S’il en apparat, teignez immdiatement le feu
et contactez le concessionnaire pour lui faire rem-
placer la vitre.
2. Ne claquez pas la porte et ne heurtez pas la vitre.
Avant de fermer la porte, assurez-vous qu’elle ne
frappera pas un bcheou tout autre objet.
3. Ne nettoyez pas la vitre avec un produit qui pourrait
l’gratigner ou l’endormmager de quelque faon.
Une gratignure peut donner lieu  une flure ou 
une brisure.
4. Ne tentez pas de nettoyer la vitre quand l’appareil
est chaud. Si le dpt n’est pas trop pais, un net-
toyant  vitre oridinaire appliqu au moyen d’un linge
22
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128
non abrasif devrait suffire. Autrement, utilisez un
nettoyant pour le four.
5. Ne jamais mettre dans l’appareil une substance qui
pourrait faire l’objet d’une combustion explosive. En
expace clos, mme de petites dtonations peuvent
faire clater la vitre.
6. Cet appareil est muni d’un systme d’autonettoyage
qui rduit les dpts sur la vitre.




Aprs un usage intensif, le matriau des joints de la
porte et de la vitre peut devoir tre remplac s’il a perdu
son lasticit. Vrifiez priodiquement l’tanchit de
la vitre et de la porte; un joint corch ou us doit tre
remplac immdiatement. Vrifiez auprs de votre d
taillant pour des pices de remplacement approuves.
On remplace un joint de vitre comme suit:
1. Assurez-vous que l’appareil est bien refroidi.
2. Enlevez les vis et la bordure de fixation (voir schma
des pices).
3. Retirez la vitre.
4. Enlevez le vieux joint et nettoyez la vitre.
5. Installez le joint neuf en commenant par le bas et
en suivant les bords. Assurez-vous que la gorge du
joint s’ajuste bien sur la vitre.
6. Coupez  la longueur voulue et aboutez soigneuse-
ment les extrmits.
7. Remettez la vitre en place en vous assurant de ne
pas trop serrer les vis de la bordure de fixation.
On remplace un joint de porte comme suit:
1. Assurez-vous que l’appareil est bien refroidi.
2. Enlevez le vieux joint et nettoyez la rainure.
3. Appliquez dans la rainure une mince couche de colle
 joint pour hautes tempratures.
4. A partir du ct des chamires, insrez le joint
dans la rainure tout autour de la porte, coupez  la
longueur voulue et aboutez soigneusement les extr
mits.
5. Fermez la porte et laissez scher la colle durant trois
 quatre heures avant d’utiliser l’appareil.
Si elle s’enflamme, la crosote produit un feu intense.
Inspectez la chemine rgulirement pendant la saison
du chuffage pour dterminer s’il y a accumulation de
crosote. Le dpt de crosote doit tre limin pour
prvenir un feu de chemine.




1. Plusieurs fois par jour durant la saison de chauffage,
ouvrez le volet d’admission d’air pendant plusieurs
minutes; mais ne laissez pas surchauffer l’appariel.
Vous liminerez ainsi le lger film de crosote ac-
cumul dans les priodes de combustion lente.
2. Chaque fois que vous ajoutez du bois, gardez le vo-
let d’admission d’air grand ouvert pendant plusieurs
minutes. Ceci permiet au bois de se transformer
plus rapidement en charbon de bois et de brler les
vapeurs qui, autrement, causeraient un dpt de cr
osote dans le systme.
3. NE BRLEZ QUE DU BOIS SEC. vitez le bois
vert. Le bois sec doit avoir sch pendant au moins
un an.
4. Un petit feu est prfrable  un gros feu qui couve et
cause une accumulation de crosote dans le syst
me.
5. Dveloppez des automoatismes concernant le
bois, l’appareil de chauffage au bois et la mthode
d’allumage. Vrifiez la prsence de crosote chaque
jour jusque’ ce que vous ayez dtermin  quel
intervalle il est ncessaire de nettoyer le conduit d’
vacuation et la chemine. Notez que plus le feu est
intense, moins la crosote se dpose.
Un nettoyage hebdomadaire peut tre requis en p
riode de temps doux alors que le nettoyage mensuel
peut suffire par temps froid. Contactez le service de
prvention des incendies de votre localit pour vous
renseigner sur la faon de combattre un feu de chemin
e. Prparez-vous un plan d’action pour combattre un tel
leu.

L’appareil est muni d’une tablette sure le devant pour
faciliter l’enlvement de la cendre. En usage continu
de l’appareil, la cendre doit tre enleve  intervillede
quand elle atteint une paisseur de 75  103 mm (3  4
po) dans la chambre de combustion. N’enlevez les cen-
dres que lorsque le feu s’est teint et que les cendres
se sont refroidies. Mme alors, on peut s’attendre  y
trouver des tisons chauds.
La cendre doit tre dpose dans un contenant en m
tal  couvercle bien ajust. Le contenant  cendres
devrait tre plac sur un plancher non combustible,

Lorsque le bois brle lentement, il produit des va-
peurs de goudron et d’autres matires organiques.
Ces vapeurs se combinent  l’humidit pour former de
la crosote. Les vapeurs de crosote se condensent
dans la chemine relativement moins chaude d’un
feu qui brle lentement. Il en rsulte une accumula-
tion de crosote sur la paroi intrieur de la chemine.
23
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128
bien  distance de tout matriau combustible, en at-
tendant l’limination finale. Si la cendre doit tre enfoule
dans le sol ou disperse en surfacxe, elle doit d’abord
rester dans son contenant jusqu’ ce qu’elle soit
compltement refroidie. Aucun autre rebut ne doit tre
mis dans le contenant.

Conseils qui valent la peine d’tre rpts
 
a. Runissez le petit bois d’allumage et le papier.
N’utilisez que des journaux ou du papier qui n’a
pas t enduit ou sur lequel on a coll ou ap-
pliqu des matires inconnues. N’utilisez jamais
de paier enduit (comme les feuillets publicitaires)
ou de papier de couleur.
b. Ouverz la porte de votre pole  bois.
c. Chiffonnez plusieurs morceaux de papier et
placez-les au centre de la chambre de combus-
tion et directement sur la brique refractaire du
pole  bois. N’utilisez jamais de grille pour sou-
lever le feu.
d. Placez le petit bois d’allumage sur le papier pour
faire une forme de tente. Cela permet une bonne
circulation d’air, ce qui est essentiel pour avoir
une bonne combustion.
e. Allumez le papier chiffonn  deux ou trois en-
droits. Remarque : IL est important de rchaufer
l’air dans le tuyau de la chemine pour amorcer
le tirage.
f. Ouvrez au maximum la commande d’admission
d’air du pole  bois et fermez la porte jusqu’ ce
qu’elle ne soit u’entrouverte pour laisser entrer
tout l’air ncessaire dans la cambre de combus-
tion. Ne laissez jamais la porte compltement
ouverte; des tincelles pourraient prourraient
provenir de l’allumeur, causant ainis des bles-
sures corporelles ou des dommages  la propri
t. N’AJOUTEZ PAS d’autre papier une fois que
le feu est allum.
g. Une fois que le petit bois est en feu. ajoutez de
petites bches  ce moment-ci ne ferait qu’
touffer le feu. Continuez d’ajouter de petites b
ches de bois sec et tenez la porte entrouverte
jusqu’ ce que chaque bche soit en feu. Lorsque
vous devez ouvrir la porte du pole pour re-ali-
menter le feu en bois, ouvrez la porte lentement.
h. Une fois que le bois est en feu et qu’il y a moins
de fume, fermez compltement la porte du pole
 bois. La rduction de la quantit de fume est
une bonne indication que le tirage de la chemin
e a commenc et qu’une bonne combustion est
maintenant possible. Vous pouvez commencer 
ajouter de grosses bches de bois sec lorsqu’il y
a suffisamment d’espace dans la chambre  com-
bustion. Rglez la commande d’admission d’air 
la positoni dsire.
i. Remarque : Plus la commande d’admission d’air
est rgle  un niveau bas, plus la combustion de
votre bois durera longtemps.
 

Vous devriez utiliser du bois dur sec. vitez d’utiliser
du bois vert. En plus de donner un rendement d’
peine 60 pour cent de la valeur en combustible du
bois sec, le bois vert laisse des dpts de crosote 
l’intrieur de votre pole et de la chemine.
 

Par bois sec, on entend du bois que a sche pen-
dant un an  un endroit bien ventil et abrit. Les
bois durs proviennent habituellementd’arbres dont la
croissance est plus lente (par exemple, le chne et
le sapin). Par bois mous, on entend habituellement
les arbres qui poussent rapidement (par exemple : le
pin et lpinette).
 


La rponse facile est la suivane : la plupart du
temps. Plusieurs variables peuvent influer sur le
taux de succs lorsque vous allumez un feu. L’exp
rience vous apprendra comment traiter ces diffrent
variables. Vous deviendrez de plus en plus capables
d’allumer vos feux  force d’y cnsacrer temps et
patience. La prochaine section de ce manuel porte
sur les raisons pour lesquelles vous n’obteniz pas un
bon rendement de votre pole.
 
Le bois humide ou tremp et un mauvais tirage sont
les principales raisons pour lesquelles vous avez du
mal  allumer vos feux. Utilisez toujours du bois sec
pour vos feux. Mme s’il a sche pendant deux ans,
votre bois sera difficile  allumer s’il est tremp.
 

Si vous constatez la prsence d’une abondante
quantit de fume noire dans la chambre  combus-
tion, vous saurez que la qualit de votre tirage laisse
 dsirer.
 


Votre pole comporte un systme de lavage  l’air
qui aide le vitrage  rester clair lorsque la cham-
bre de combustion atteint une bonne temprature
d’utilisation et que de bonne qualit. Une chambre
de combustion froide et un mauvais tirage provo-
24
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128
queront des dpts de suie sur le verre. Une fois
que la temprature de la chambre  combustion et le
tirage augmentant, la sule brlers.
 
Le tirage peut tre exprim comme tant la capacit
de la chemine  vacuer les sous-produits de toule
combustion normale.
 
Les facteurs les plus courants d’un mauvais tirage sont:
a. La pression atmosphrique et l’allimentation en air
b. Les conditions environnementales
c. Une temprature froide dans la chemine, la pres-
sion
d. Une mauvaise installation et un mauvais ntretien de
la chemine
 

La pression atmosphrique influant sur le tirage
de la chemine peut provenir de l’intrieur ou de
l’extrieur de la maison ou des deux.  l’extrieur
de la maison, une journe o la pression est 
leve (ciel clair et temps froid) facilite habituelle-
ment le tirage de la chemine par rapprt  une
journe o la pression est basse (ciel couvert et
journe humide).  l’intrieur de la maison, les
appareils lectromnagers normaux, comme
la scheuse et la fournaise  combustion d’air
rivalisent pour s’approprier l’air disponible, si bien
que les quantits d’air ne sont pas suffisantes
pour alimenter le feu. Ces appareils provoquent
une pression ngative. Lorsque cette pression n
gative est trs considrable, les sous-produits de
la combustion peuvent refouler de la chemine
vers la maison. On parle alors de refoulement de
tirage ou de tirage ngatif.
Plusieurs facteurs ont une incidence sur la quan-
tit d’air disponible dans la maison. La quantit
d’isolent, les fentres en vinyle, le mastic d’
tanchit mis en place  diffrents endroits et les
joints tanches des portes sont autant de moy-
ens permettant de conserver la chaleur dans les
maisons; mais en mme temps, tousces facteurs
peuvent rendre les maisons trop tanches . Si
vous demandez s’il y a suffisamment d’air dans
votre maison pour alimenter votre pole, vitez
d’utiliser les appareils qui consomment de l’air, si
c’est possible, et ouvrez une fentre ou une porte
poru laisser entrer l’air dans la maison.
 
Les grands arbres, les dpressions, comme une
valle, les grands difices ou structures adjacents
 votre maison et l’intensit du vent sont autant
de facteurs qui peuvent influer sur la qualit du
tirage et le refoulement de votre chemine.
 
Conservez un eu vif pendant les quinze  quar-
ante premires minutes, sans exagrer. Si une
partie de la chemine ou du pole commencent 
rougir, votre feu est trop vif. Lorsque c’est pos-
sible, installez un thermomtre sur la chemine
de sorte que vous pourrez constater toute chute
de la temprature dans la chemine.
 
Rduisez le plus possible le nombre de coudes
ou de longues trajectoires horizontales pour vos
tuyaux de chemine. Si vous avez des doutes,
communiquez avec un expert en chemines
ou un fabricant de chemines, les protecteurs
contre la pluie et les pare-flammes pour viter
l’accumulation de crosote. La crosote rduit
considrablement le tirage de la chemine en
plus d’tre une cause possible de feux de che-
mine.



Lorsque vous fermez le pole, ouvrez la commande
d’admission d’air au complet. Cela permet  la
temprature de la chemine de rester aussi leve
que possible et le plus longtemps possible. Lorsque
la temprature de la chemine baisse, il risque de se
former de la crosote dans la chemine.
 Cette feuille se veut une aide et elle ne
remplace pas les exigence des administrations locales,
provinciales ou d’tat. Vrifiez avec les reprsentants et
les autorits ayant juridiction dans votre secteur.
25
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128

     
1. Porte moule - noir 1 30005132 S12071 S12071
2. Verre et joint 1 S31117 S31141 S31141
3. Joint de verre 3 mm (1/8 po) x 6 pi 1 S15001-6 S15001-6 S15001-6
4. Joint de la porte 16 mm ( 5/8 po) x 6 pi 1 S15011-6 S15011-6 S15011-6
5. Cliquet 1 30002362 30002362 30002362
6. Poigne noir 1 1600664 1600664 1600664
7. Insrer la poigne de lifter - nikel 1 1600650 1600650 1600650
8. Vis 1/4 x 3C\, po 1 1201310 1201310 1201310
9. Controler l’assemblee - nikel 1 5004245 5004245 5004245
10. Écrou de serrure 1 1203290 1203290 1203290
11. Bordure de fixation du verre 7 S37034 S37034 S37034
12. Vis #10 x 1/2 7 S11086 S11086 S11086
13. Broches de charnrs 2 S11005 S11005 S11005
14. Anneau du rtention 3/8 2 S11090 S11090 S11090
MHSC se rserve le droit de faire des changements en ce qui concerne la conception, les matriaux, les spcifications et les prix et de discontinuer
des couleurs et des produits  tout moment sans pravis.
26
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128

     
15. Poigne  ressort1/4 po 1 90000070 90000070 90000070
16. Tiroir  cendres 1 S31331 S31333 S31336
17. Pattes moules 2 S25076 S25080 S25084
18. Garde-feu 1 S25077 S25082 S25082
19. Convecteur 1 S25088 S25092 S25093
20. cran arrire dtachable 1 90000037 90000038 S29265
NOTA : Referez-vous  la page 6 pour la rmplacer la brique refractaire.
27
Windsor High Efficiency Wood Stove
30005128

MHSC garantit que les poles  bois en fonte ou les foyers bois en pierres
de marque Windsor sont exemple de tout dfaut de fabrication et de mat
rel pour une priode de trois ans depuis la date de vente, sous rserve des
conditions et des limites suivantes.

Les composantes lectriques telles que les appareils de rglage de s
choir et les appareils de rglage de vitesse sont couvertes pour une dur
e d’un an seulement. Les panneaux de porte en verre sont couverts pour
les bris thermiques seulement. Pour nettoyer le verre, utilisez un nettoyant
ou un produit  polir la vitrocramique. Ne pas utiliser de nettoyant  base
d’ammoniaque. Le nettoyant idal est disponible chez le distributeur MHSC
le plus prs de chez vous. NE PAS NETTOYER LE VERRE LORSQU’IL
EST CHAUD ET NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS ABRASIFS.

Les pices en laiton doivent tre nettoyes avec du savon et de l’eau
chaude, et immdiatement sches. Les pices en laiton peuvent aussi
tre endommages par des produits chimiques externes. Les pices plaqu
es or et toutes les autres pices plaques ne seront pas couvertes par
cette garantie. Les surfaces plaques doivent tre nettoyes uniquement
avec de l’alcool dnatur et frottes doucement avec un linge non-ouat et
non-abriasif. La friction ou le polissage excessif peut user le fini par galva-
noplistie. La dcoloration de certaines pices est normale et n’est pas un d
faut; elle ne peut donc pas tre couverte par la garantie.
Cette garantie ne comprend pas, directement ou par extension, les com-
posantes de la peinture, des joints, des dflecteurs ou de la brique rfrac-
taire, et ne couvre aucune des composantes amovibles du foyer, comme
les 


La socit offre une garantie de dure limite sur les foyers (soudures seule-
ment), sur le sproduits mouls et sur les cendriers de tout produit Dtuch-
west pour le chauffage au bois. La garantie de dure limite est prolong
e pour le propritaire original seulement, et sur prsentatin d’une preuve
d’achat par le propritaire original et pour une utilisation domestique.
1. Le nouveau produit de MHSC doit tre mont et en tat de marche
tout moment, conformment aux directives d’installation et de fonc-
tionnement fournies avec l’appareil; l’installation doit galement tre en
conformit avec les codes locaux et nationaux. Toute modification, tout
abus intentionnel, accident, surchauffe ou mauvais usage ne sera pas
couvert par la garantie. Nota : Il est normal que surviennent des d
placements mineurs de certaines pices : cela ne constitue pas une d
fecluosit. Par consquent, un tel phnomne ne sera pas couvert par
la garantie.
2. Le garantien’est pas transfrable et s’applique au propritaire d’origine,
pourvu que l’achat ait t effectu chez un fournisseur autoris MHSC.
Le numro de srie doit tre fourni avec le contrat de vente indiquant la
date de l’chat, au moment o la demade est prsente.
3. La prsente garantie est applicable uniquement our la rparation ou le
remplacement de pices juges dfectueuses en termes de matriel ou
de constructions,  condition que de telles pices aient t sournises 
des conditions normales d’utilisation et d’entretien, et aprs que la d
fectuosit en question ait t confirme par MHSC ou par l’insptection
d’un reprsentant autoris. Les pices dfectueuses doivent tre ren-
voyes au fabricant ( la discrtion de MHSC) port prpay. MHSC
mettra des crdits des rception du produit dfectueux retourn.
4. MHSC peut,  sa discrtion, se librer entirement ded toute obligation
l’gard de la prsente garantie en remboursant le prix de gros de la
pice (des pices) dfectueuse(s).
5. Tous frais d’installation, de main-d’uvre, de constructions, de transport
ou utres frais ou dpenses affrents dcoulant de pices dfectueuses,
d’une rparation, d’un remplacmeent ou autre raison connexe ne seront
pas couverts par la prsente garantie et MH”SC n’assumera aucune re-
sponsibilit pour de tois frais. De plus, MHSC ne sera tenu responsable
d’aucun dommage conscutif ou indirect, l’exception de ce qui est pr
vu par la loi et les frais ne devront en aucun cas dpasser le prix d’achat
d’origine.
6. Toutes les autres garanties - expresses ou implicites - relatives au
produit,  ses compaosantes et accessoires ou  toute obligation ou
responsabilit de la part de MHSC sont, par la prsente, express
ment exclues.
7. MHSC n’assume aucune responsabilit relativement l’achat de ce
produit et n’autorise aucun tiers  assumer def telles responsabilits
en son nom.
8. Les garanties, telles qu’numres dans ce document, ne
s’applilquent pas aux xomposantes de la chemine ou aux autres
produits fabriqus par d’autres fabricants lorsqu’utiliss en combinai-
son avec l’installatin du produit en question. L’utilisation inappropri
e ou l’utilisation de composantes non-approuves annulera votre ga-
rantie. Pour toute question ou proccupation en rapport avec ce qui
prcede, comuuniquez avec le fournisseur autoris Windsor le plus
prs de chez vous ou avec le Servic  la clientle de MHSC.
9. MHSC n’est pas responsable :
des courants d’air descendants ou des dversements causs par
des facteurs environnementaux tels que les arbres proximit,
les difices, les toits, les collines, lesmontagnes ou une concep-
tion de chemine inadquate.
de la ventilation inadquate, des dvolements excessifs, ou de
la pression d’air ngative causs par des systmes mcaniques
tels que les foyers, les scheuses, les ventilateurs, etc.
10. Cette garantie est nulle si :
l’appareil a t mis en marche dans des atmosphres contamin
es par je chlore, le fluor et d’autres produits chimiques nuisibles.
l‘appareil a t expos  l’humidit ou  la condensation pendant
de longues priodes de temps.
l’appareil a subi des dommages causs par l’eau ou par les con-
ditions atmosphriques rsultant entre sutres d’une installation
inadquate de la chemine ou du systme de ventilation.
l’appareil a subi des abus dlibrs ou accidentels ou a t uti-
lis-de faon inadquate.
du bois flott corrosif, des billots fabriqus ou des combustibles
autres que ceux qhi sont indiqus dans les directives d’installation
et de fonctionnement sont utiliss.
l’appareil n’est pas maintenu en bon tat, y compris les briques r
fractaires et les joints d’tanchit.

Communiquez avec le service  la clientle MHSC. Assurez-vous d’avoir
votre requi de vente ainsi que le numro de modle et de srie de votre
produit MHSC.
N’essayez pas d’effectuer vous-mme le travail d’entretien, moins
d’avoir obtenu une autorisation pralable par crit de MHSC. Cela an-
nulera la garantie.
MHSC doit autorise les rparations et fournir un numro de rclamation
au litre de la garantie avant d’effectuer des rparations lles  la garan-
tie. Sans numro d’autorisation, tout travail de rparation ne sera pas
jug comme entrant dans le cadre de la garantie.
NOTA : Certains tats et provinces ne permettent pas qu’il y ait des
exclusoins ou des restrictions relatives aux dommages conscutifs
ou ndirects. Les restrictions indiques ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer  vous.
MHSC
149 Cleveland Drive
Paris, KY 40361
Conservez cette garantie
No de srie ____________________________________
No de modle ___________________________________
Date d’achat ___________________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Vermont Castings WR1000L02 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêle à bois
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues