Truma VarioHeat Installation Instructions Manual

Taper
Installation Instructions Manual
Einbauanweisung Seite 2
Installation instructions Page 12
Instructions de montage Page 21
Istruzioni di montaggio Pagina 30
Inbouwhandleiding Pagina 39
Monteringsanvisning Side 48
Monteringsanvisning Sida 57
Truma VarioHeat
Page 68
Einbauvarianten / Installation options / Variantes d’installation /
Varianti d’installazione / Inbouwvarianten / Indbygningsvarianter /
Einbauvarianten
30 - max. 150 cm
30 - max. 150 cm
Bild 2 / Fig. 2 / Afbeelding 2 Bild 3 / Fig. 3 / Afbeelding 3
30 - 150 cm
max.
30 cm
30 - max. 150 cm
30 - max. 150 cm
Bild 4 / Fig. 4 / Afbeelding 4 Bild 5 / Fig. 5 / Afbeelding 5
30 - 150 cm
max.
30 cm
Bild 6 / Fig. 6 / Afbeelding 6
Bild 7 / Fig. 7 / Afbeelding 7
Einbaubeispiel
1 Raumtemperaturfühler
2 Bedienteil digital
3 Bedienteil analog (optional)
4 Fensterschalter (optional)
5 Abgasführung
6 Umluft
7 Warmluft
2
Installation example
1 Room temperature sensor
2 Control panel, digital
3 Control panel, analogue
(optional)
4 Window switch (optional)
5 Exhaust duct
6 Circulated air
7 Warm air
Exemple de montage
1 Sonde de température
ambiante
2 Pièce de commande
numérique
3 Pièce de commande
analogique (en option)
4 Commutateur de fenêtre
(en option)
5 Guidage de gaz brûlés
6 Air de circulation
7 Air chaud
Esempio d’installazione
1 Sensore temperatura
ambiente
2 Unità di comando digitale
3 Unità di comando
analogica (opzionale)
4 Interruttore da finestra
(opzionale)
5 Scarico fumi
6 Aria di ricircolo
7 Aria calda
Inbouwvoorbeeld
1 Binnentemperatuurvoeler
2 Bedieningspaneel digitaal
3 Bedieningspaneel analoog
(optioneel)
4 Raamschakelaar
(optioneel)
5 Rookgasafvoer
6 Luchtcirculatie
7 Warme lucht
Monteringseksempel
1 Rumtemperaturføler
2 Betjeningsdel digital
3 Betjeningsdel analog
(option)
4 Vinduesafbryder (option)
5 Forbrændingsgasføring
6 Cirkulationsluft
7 Varmluft
Monteringsexempel
1 Rumstemperatursensor
2 Manöverenhet (digital)
3 Manöverenhet analog
(tillval)
4 Fönsterbrytare (tillval)
5 Avgasledning
6 Cirkulationsluft
7 Varmluft
1
2
3
4
7
5
6
Bild 1
21
Table des matières
Symboles utilisés ................................................................. 21
Instructions de montage
Volume de livraison ............................................................. 22
Utilisation ............................................................................ 22
Homologation ...................................................................... 22
Prescriptions ........................................................................ 22
Instructions de montage ................................................ 22
Véhicules ............................................................................. 22
Alimentation en eau ............................................................ 22
Choix de l’emplacement .................................................. 23
Fixation du chauffage ...................................................... 23
Guidage de gaz brûlés ..................................................... 23
Longueurs de tuyau admissibles ......................................... 23
Montage de la cheminée latérale ........................................ 24
Raccordement du double tuyau de cheminée à l’appareil ... 24
Aspiration de l’air de circulation .................................... 25
Montage de la sonde de température ambiante ......... 25
Choix de l’emplacement ...................................................... 25
Montage .............................................................................. 25
Montage pièce de commande numérique ................... 25
Description .......................................................................... 25
Dimensions .......................................................................... 26
Choix de l’emplacement ...................................................... 26
Raccordement ..................................................................... 26
Montage .............................................................................. 26
Montage pièce de commande analogique
(en option) ......................................................................... 27
Choix de l’emplacement ...................................................... 27
Montage ............................................................................. 27
Raccordements électriques ............................................ 27
Plan de raccordement ......................................................... 27
Alimentation en tension 12 V ............................................. 28
Raccordement batterie ........................................................ 28
Raccordement sonde de température ambiante ................ 28
Branchement pièce de commande numérique ................... 28
Branchement pièce de commande analogique (en option) ... 28
Branchement commutateur de fenêtre (en option) ............. 28
Raccordement au gaz ...................................................... 28
Vérification du fonctionnement ..................................... 28
Remarques d’avertissement ........................................... 29
Caractéristiques techniques chauffage ........................ 29
Truma VarioHeat
Symboles utilisés
Le montage et la réparation de l’appareil doivent
être effectués uniquement par un spécialiste.
Ce symbole indique des risques possibles.
Remarque avec informations et conseils.
Respecter les prescriptions ESD. Une charge électro-
statique peut provoquer la destruction de l’électronique.
Avant de toucher l’électronique, établir la compensation de
potentiel.
22
Instructions de montage
Le montage dans des véhicules doit ré-
pondre aux dispositions techniques et ad-
ministratives du pays d’utilisation respectif
(par exemple EN 1648, VDE 0100-721).
Hors Allemagne, les prescriptions en vi-
gueur des pays respectifs doivent être res-
pectées. Les prescriptions et les réglemen-
tations nationales doivent être respectées.
Le non-respect des instructions de montage ou un
mauvais montage peut provoquer une mise en
danger de personnes et des dommages matériels.
Respecter les prescriptions ESD.
Volume de livraison
Truma VarioHeat
Truma CP classic VarioHeat ou
Truma CP plus VarioHeat (pièce de commande analogique ou
pièce de commande numérique)
Câble de pièce de commande
Matériel de montage
Mode d’emploi
Instructions de montage
Accessoire nécessaire
Système de gaz d’échappement
Accessoires en option
Commutateur de fenêtre
Pièces d’air chaud
Cadre en applique
Câble de pièce de commande 3 m / 9 m
Utilisation
Le chauffage au gaz liquéfié Truma VarioHeat eco /
Truma VarioHeat comfort a été conçu pour le montage dans
les camping-cars (classe de véhicules M1) et les caravanes
(classe de véhicules O).
Le montage à l’intérieur d’autobus (classe de véhicules M2 et
M3) et dans les véhicules de transport de marchandises dan-
gereuses n’est pas autorisé.
Homologation
La directive UN ECE R 122 prescrit un dispositif d’arrêt de sécu-
rité pour le chauffage des camping-cars et caravanes pendant
le trajet. L’installation de détente de gaz Truma MonoControl CS
remplit cette exigence. Grâce au montage de cette installa-
tion de détente de gaz avec une installation de gaz conçue
en conséquence, le fonctionnement pendant le trajet d’un
chauffage au gaz liquéfié homologué est autorisé dans toute
l’Europe selon la directive UN ECE R 122. Les prescriptions et
les réglementations nationales doivent être respectées.
L’appareil de chauffage est homologué pour le montage dans des
véhicules à moteur (camping-cars de classe M1) pour le trans-
port de personnes avec 8 places assises maximum hors siège
conducteur ainsi que pour les remorques (caravanes classe O).
Prescriptions
Les actions suivantes en particulier invalident les droits à
garantie et entraînent l’exclusion de toute demande de répara-
tion du préjudice subi :
modifications apportées à l’appareil (y compris accessoires) ;
modifications apportées au guidage de gaz brûlés et à la
cheminée;
utilisation de pièces de rechange et accessoires autres que
des pièces originales Truma;
non-respect des instructions de montage et du mode d’emploi.
En outre, l’autorisation d’utiliser l’appareil est annulée et en-
traîne dans de nombreux pays l’annulation de l’autorisation
pour tout le véhicule.
Instructions de montage
Véhicules
La pression de service de l’alimentation en gaz (30 mbar) et celle
du chauffage (voir la plaque signalétique) doivent concorder.
Pour l’installation de gaz, n’utiliser en Allemagne que des
détendeurs selon DINEN16129 (dans les véhicules) d’une
pression de sortie fixe de 30 mbar. Le débit du détendeur doit
correspondre au minimum à la consommation maximale de
tous les appareils intégrés par le fabricant de l’installation.
En cas de guidage de gaz brûlés sous le plancher, le plancher
du véhicule doit être étanche. En outre, au moins trois côtés
doivent être libres sous le plancher du véhicule afin de ne pas
entraver l’évacuation des gaz brûlés (neige, jupes etc.).
Les cheminées doivent être placées de manière à ce que des
gaz brûlés ne puissent en aucun cas parvenir à l’intérieur.
Le guidage de gaz brûlés doit toujours avoir lieu au moins
jusqu’à la paroi latérale.
Figure 8
Le montage dans des véhicules doit répondre aux dispositions
techniques et administratives du pays d’utilisation respectif
(par exemple EN 1949). Les prescriptions et les réglementa-
tions nationales (en Allemagne, par exemple, la fiche de tra-
vail DVGW G 607 pour véhicules) doivent être respectées.
En Allemagne, pour les véhicules à usage professionnel, les
règlements de prévoyance contre les accidents des asso-
ciations professionnelles (DGUV règlement 79 – auparavant
BGV D 34) doivent être respectés.
Hors Allemagne, les prescriptions en vigueur des pays respec-
tifs doivent être respectées.
Il est possible de demander de plus amples informations sur les
prescriptions dans les pays de destination correspondants au-
près de nos représentants à l’étranger (voir www.truma.com).
Alimentation en eau
En cas de montage d’une alimentation en eau dans le véhi-
cule, il faut veiller à respecter une distance suffisante entre les
conduites d’eau et la source de chaleur (par exemple chauf-
fage, tuyau d’air chaud).
Une conduite d’eau doit être posée contre le tuyau d’air
chaud à seulement 1,5 m du chauffage. Le clip de tuyau
Truma SC (n° d’art. 40712-01) peut être utilisé à partir de cette
distance. En cas de pose parallèle, par exemple un passage
dans une paroi, il faut poser un écarteur (par exemple une iso-
lation) afin d’éviter le contact.
23
Choix de l’emplacement
Dimensions (toutes les cotes sont en mm)
248
380
123
284
124
400
36
64
20
Figure 9
Le chauffage et son guidage de gaz brûlés doivent toujours
être montés de telle sorte qu’ils soient toujours bien acces-
sibles pour les travaux de maintenance et être facilement
montés et démontés.
La distance entre le chauffage et les parties de mobilier ou de
véhicule environnantes doit être d’au moins 6mm sur tous les
côtés.
Selon la situation de montage, il faut prendre en compte de
la place supplémentaire pour les branchements (gaz, tuyau
d’évacuation, tuyaux d’air chaud et de circulation d’air).
Une deuxième plaque signalétique (double) avec code à
barres amovible est fournie.
Si la plaque signalétique sur le chauffage devait ne pas être
visible après le montage du chauffage, la deuxième plaque si-
gnalétique (double) doit être posée sur un endroit bien visible
de l’appareil.
Le double doit être utilisé uniquement en corrélation avec
l’original.
Pour parvenir à un chauffage homogène du véhicule, le chauf-
fage doit être placé aussi centralement que possible dans le
véhicule de sorte que les tuyaux de circulation d’air puissent
être posés sur une longueur à peu près identique. Pour l’as-
piration d’air, l’espace de montage doit disposer d’ouvertures
appropriées – voir «Aspiration de l’air de circulation» et «Dis-
tribution de l’air chaud».
Le fonctionnement de pièces importantes pour la marche du
véhicule ne doit pas être entravé.
Pour ne pas endommager de composants à l’intérieur de l’ap-
pareil, il est interdit de fixer des câbles ou des conduites d’eau
sur le boîtier de l’appareil.
Poser la cheminée latérale de telle sorte qu’aucune goulotte
de réservoir ou ouverture de purge d’air de réservoir ne se
trouve dans un rayon de 500 mm (R). En outre, aucune ou-
verture de purge d’air pour la zone d’habitat ou ouverture de
fenêtre ne doit se trouver dans un rayon de 300 mm (R).
R
Figure 10
En cas de montage de la cheminée dans la zone ha-
churée en-dessous ou à côté d’une fenêtre qui s’ouvre,
impérativement poser un commutateur de fenêtre électrique
(n° d’art. 34000-85800).
300 mm
300 mm
Figure 11
Fixation du chauffage
Vérifier que le véhicule dispose d’un plancher, double fond ou
faux-fond porteur pour la fixation du chauffage. Si celui-ci est
inapproprié, mettre préalablement en place un support por-
teur (par exemple un contreplaqué collé au plancher).
Selon la position de montage, visser à fond le chauffage avec
les attaches ou équerres jointes.
A
B
B
D
D
C
A
B
D
C
Figure 12
Visser les vis PT jointes pour la fixation du support de montage
au boîtier avec un couple de 1,5 Nm. Visser à fond l’appareil
avec les supports de montage et les vis jointes B 5,5 x 25.
Visser le chauffage au plancher, double fond ou
faux-fond du véhicule afin d’éviter des détériora-
tions de l’installation de gaz causées par des mouve-
ments en cours de trajet.
Guidage de gaz brûlés
Pour les chauffages Truma VarioHeat eco /
Truma VarioHeat comfort, utiliser pour le montage avec che-
minée latérale seulement le tuyau d’évacuation Truma AA 24
(n° d’art. 39420-00) et le tuyau d’alimentation en air de com-
bustion ZR 24 (n° d’art. 39440-00) car les chauffages sont
vérifiés et homologués seulement avec ces tuyaux.
Longueurs de tuyau admissibles
Longueurs de tuyaux de 30 cm à 150 cm max.
(voir variantes de montage page 2):
Ne pas écraser ou plier les tuyaux lors du montage.
Fixer les tuyaux tous les 50 cm avec une bride(15) (figure 12).
24
Montage de la cheminée latérale
Monter la cheminée latérale sur une surface aussi plane que
possible et exposée au vent sur tous les côtés.
Percer une ouverture(8) Ø 70 mm (garnir avec du bois en
cas d’espaces creux au niveau du trou de la cheminée).
Utiliser le joint caoutchouc fourni (10) pour l’étanchéifica-
tion. Si les surfaces sont structurées, enduire avec un mas-
tic d’étanchéité plastique (pas de silicone).
Pousser le joint caoutchouc(10 – côté lisse vers la paroi)
et la bride(4) sur la partie intérieure de cheminée(11).
Avant d’enficher le double tuyau de cheminée dans le trou,
pousser la bride (7) sur les tuyaux.
8
10
5
1
11
2
12
13
14
9
15
Ø
70 mm
7
4
Figure 13
Raccourcir les tuyaux de telle sorte qu’ils dépassent du trou
pour la cheminée lors du montage. Le tuyau d’évacuation (1)
doit être 10 % plus long que le tuyau d’alimentation en air de
combustion (5). Une tension et une sollicitation de traction du
tuyau d’évacuation sont ainsi évitées.
Compresser le début du tuyau d’évacuation(1) – sur envi-
ron 2 cm – de sorte qu’il se trouve spire contre spire.
Pousser le tuyau d’évacuation (1) au-dessus du joint torique
(2a) sur le manchon(2) jusqu’au collet(3) (l’angulation de la
cheminée latérale est orientée vers le haut).
Positionner la bride(4) de sorte que le rebord de la bride
entoure le collet.
Visser à fond la bride (4) (couple de serrage 1 Nm).
1
4
2
32a
Figure 14
Fixer la partie intérieure de cheminée(11) avec 3 vis(12)
(respecter la position de montage ; l’inscription Truma doit
être en-dessous).
Poser la partie extérieure de cheminée(13) et visser avec
2vis(14).
Pousser le tuyau d’alimentation en air de combustion (5) sur
le manchon denté (9) et fixer avec la bride (7) (3 Nm).
Monter un joint torique neuf (2a) après chaque
démontage.
Raccordement du double tuyau de cheminée
à l’appareil
Pousser la bride (7) sur les tuyaux.
Compresser le début du tuyau d’évacuation(1) de sorte
qu’il se trouve spire contre spire.
Pousser la bride(4) sur le tuyau d’évacuation(1).
Pousser le tuyau d’évacuation (1) au-dessus du joint to-
rique(2a) sur le manchon(2) jusqu’au collet(3).
Accrocher et visser à fond la bride (4) 1 Nm. Fixer le tuyau
d’alimentation en air de combustion(5) sur le manchon(6)
avec la bride(7) 3 Nm.
Figure 15
Distribution de l’air chaud
Le chauffage guide l’air chaud essentiellement au niveau du
sol de l’habitacle soit directement, soit via des tuyaux flexibles
(distribution de l’air chaud).
Pour la distribution de l’air chaud, seuls des tuyaux résistants
à la pression et conformes aux exigences de qualité de Truma
doivent être utilisés. Il est strictement interdit d’utiliser tout
autre tuyau ne répondant pas à nos caractéristiques de quali-
té (en particulier la résistance contre la pression au sommet,
le diamètre de tuyau ainsi que le nombre de rainures).
Accessoires pour la distribution de l’air chaud
Acces-
soires
Symbole Description
VR 80 Tuyau d’air chaud VR 80 (Ø 80 mm)
ÜR Tuyau d’air chaud ÜR (Ø 65 mm)
Y 80 Pièce en Y 80,
Ø entrée 80 mm,
sortie 2x Ø 65 / 72 mm
Y Pièce en Y,
pour tuyaux Ø 65 mm / 72 mm
ZRS Bride ZRS, Ø 80 mm
EN Embout avec clapet à air
25
1. En cas d’utilisation d’une distribution de l’air chaud, il faut
enlever la grille sur la sortie d’air chaud du chauffage.
2. Seul le tuyau VR80 peut être branché sur le chauffage.
1
2
VR 80
Figure 16
≤ 100 cm
VR 80
Y 80
ÜR
ÜR
Figure 17 – Exemple système d’air chaud Truma VarioHeat eco
Dans le chauffage Truma VarioHeat comfort, l’air chaud
doit être distribué sur trois volets.
VR 80
≤ 100 cm
≤ 50 cm
Y 80
ÜR
ÜR
ÜR Y
ÜR
Figure 18 – Exemple système d’air chaud Truma VarioHeat comfort
Pour éviter une accumulation de chaleur, toutes les tu-
bulures d’air chaud doivent être raccordées.
Protéger tous les branchements de tuyau avec des clips / vis à
tôle. Fixer les tuyaux avec des brides.
Le système d’air chaud est conçu individuellement selon le prin-
cipe modulaire pour chaque type de véhicule. Une vaste gamme
d’accessoires est disponible à cet effet (voir le prospectus).
Aspiration de l’air de circulation
L’air de circulation (U) est de nouveau aspiré par le chauffage.
L’air doit être aspiré de l’habitacle (pas le garage arrière) vers
l’espace de montage via une grande ouverture ou plusieurs
petites ouvertures d’une surface globale minimale de 150cm².
Aspiration de l’air de circulation avec grille
En cas d’installation d’une grille (non fournie), il faut respecter
les mêmes exigences de zone de section (150 cm²) parcourue
pour l’aspiration d’air.
min 0,5m
W
U
U
VR 80
Figure 19 – Exemple aspiration de l’air de circulation via grille
Montage de la sonde de température
ambiante
La sonde de température ambiante jointe doit toujours
être raccordée, sans quoi le chauffage se met en mode
défaillance.
Choix de l’emplacement
Lors du choix de l’emplacement, veiller à ce que la sonde de
température ambiante ne soit pas exposée à un rayonnement
thermique direct. Pour une régulation optimale de la tempé-
rature ambiante, nous recommandons de monter la sonde de
température ambiante au-dessus de la porte d’entrée.
Veiller à ce que la sonde soit toujours montée dans une
paroi verticale. Elle doit être exposée à l’air ambiant
sans obstacle.
Montage
Percer un trou Ø10 mm.
Guider le câble connecteur dans le trou par l’arrière et en-
ficher l’extrémité du câble sur la sonde avec une fiche de
raccord isolée (il n’est pas nécessaire de veiller à la polarité).
Insérer la sonde de température ambiante et poser l’extré-
mité du câble avec la douille X7 jusqu’au chauffage (en cas
de besoin, rallonger jusqu’à une longueur totale maximale
de 10 m avec des câbles 2 x 0,5 mm²).
Enfoncer le câble de la sonde de température ambiante sur
le faisceau de câbles du chauffage. (Voir «Raccordements
électriques»).
10 mm
X7
Figure 20
Montage pièce de commande numérique
Pièce de commande numérique Truma CP plus VarioHeat
1
pour l’utilisation d’un chauffage Truma VarioHeat eco /
Truma VarioHeat comfort. De plus, le branchement d’un
système de climatisation Truma Aventa eco, Aventa comfort (à
partir du numéro de série 24084022 – 04/2013), Saphircomfort
RC et Saphircompact
2
(à partir du numéro de série 23091001 –
04/2012) est possible.
Description
La pièce de commande Truma CPplus VarioHeat (avec protec-
tion contre les inversions de polarité) est alimentée en tension via
un câble connecteur 12V. Avec un câble connecteur (TIN-Bus),
la pièce de commande est reliée à un chauffage Truma VarioHeat
et / ou un système de climatisation.
1
ou Truma CPplus VarioHeat CI-BUS pour CI-BUS – non instal-
lable en seconde monte.
2
En combinaison avec un chauffage Truma VarioHeat, un «ac-
couplement de câble de pièce de commande» entre le système
de climatisation et le chauffage est impérativement nécessaire.
Commander séparément l’«accouplement de câble de pièce
de commande». Pas en combinaison avec le convertisseur
TG1000_sinus.
26
Dimensions
92
103
7
22
18
9
69
19,8
11,5
11,5
21,1
Figure 21 – Dimensions en mm. Représentation pas à l’échelle
Choix de l’emplacement
Monter la pièce de commande Truma CPplus VarioHeat sur
un endroit sec et protégé contre l’humidité.
Pour une lisibilité optimale des caractères, monter la
pièce de commande Truma CPplus VarioHeat à hau-
teur des yeux.
Créer une ouverture de montage.
3±1
73
+1
84
+1
3,53,5
3,5
3,5
Figure 22 – Dimensions en mm. Représentation pas à l’échelle
Raccordement
Respecter les prescriptions ESD.
Poser le câble connecteur du TIN-Bus et de la tension
de fonctionnement 12 V en boucles et sans traction. La
pièce de commande doit pouvoir être extraite d’environ 20cm
de l’ouverture de montage – sans sollicitation de traction pour
la connexion enfichable. Ne tirer en aucun cas sur le câble
connecteur s’il est branché sur la pièce de commande.
Poser le câble connecteur (Tin-Bus) jusqu’au chauffage ou
au système de climatisation et le connecter sur la pièce de
commande Truma CPplus VarioHeat.
Brancher le câble connecteur 12 V et le relier à la tension de
fonctionnement 12 V non branchée (« plus » permanent). Le
chauffage et la pièce de commande Truma CPplus doivent
être connectés au même circuit de courant.
La conduite «plus» doit être protégée par un fusible 1 A.
TIN-Bus
CI-BUS
1
+
-
12 V
+ = rouge
-
= rouge/noir
Figure 23 – Vue de derrière
1
Seulement avec la variante Truma CPplus VarioHeat CI-BUS.
Une pièce de commande externe (maître) est raccordée en usine.
Montage
Si un montage encastré n’est pas possible, Truma fournit
sur demande un cadre en applique (n° d’art. 34030-
39300) en tant qu’accessoire.
Fixer le cadre à la paroi avec 4 vis.
+
-
Ø max. 3,4 mm
Figure 24 – Vue de devant
Accrocher la partie supérieure de pièce de commande au
cadre avec 2 becs de retenue.
Fixer la partie supérieure de pièce de commande avec une vis.
Pousser le bouton rotatif/poussoir sur l’axe.
Figure 25 – Monter la partie supérieure de pièce de com-
mande et le bouton rotatif/poussoir
27
Montage pièce de commande analogique
(en option)
Choix de l’emplacement
Monter la pièce de commande sur un endroit sec et protégé
contre l’humidité.
Longueur du câble connecteur dans le volume de livraison
6m (3 m ou 9 m disponible en tant qu’accessoire).
Longueur du câble connecteur maximum 9 m.
Montage
Si un montage encastré n’est pas possible, Truma fournit
sur demande un cadre en applique (8 – n°d’art. 40000-
52600) en tant qu’accessoire.
Percer un trou Ø55 mm.
Enficher la fiche (3) du câble connecteur (2) sur la pièce de
commande (1).
Bloquer le câble connecteur (2) dans le guidage de câble de
la pièce de commande.
Poser le câble connecteur (2) jusqu’au chauffage et enfon-
cer la fiche (4) sur le faisceau de câbles du chauffage (voir
«Raccordements électriques»).
Veiller à ce que toutes les fiches soient enclenchées.
Fixer la pièce de commande avec 4 vis (5).
Placer le cadre de protection (6).
2
VarioHeat
3
1
4
5
2
Ø 55 mm
7
7
6
3
4
1
5
8
Figure 26
Pour la finition des cadres de protection(6), Truma four-
nit des pièces latérales(7) en tant qu’accessoires. Veuil-
lez interroger votre revendeur.
Raccordements électriques
Poser les câbles connecteurs de sorte à éviter tout frottement.
Insérez en plus sur les arêtes vives, par exemple dans le cas de
passages dans des parois métalliques des passe-câble ou des
profilés protège-arêtes. Les câbles connecteurs ne doivent pas
être fixés sur des surfaces d’appareils métalliques, sur le tuyau
d’évacuation ou des tuyaux d’air chaud, ni les toucher.
Le branchement électrique est assuré par le biais d’un fai-
sceau de câbles externe.
Faire attention aux câbles connecteurs afin qu’ils ne soient
pas arrachés ou écrasés.
Plan de raccordement
A
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
X5
X6
X7
A
A
Figure 27 – Plan de raccordement
Figure 28 – Faisceau de câbles
28
Fiche / contact Description
X7-1 Sonde de température ambiante
X7-2 Sonde de température ambiante
X7-3 Commutateur de fenêtre ou pont
X7-4 Commutateur de fenêtre ou pont
X7-5
X7-6
X7-7
X7-8
X5-1 + batterie
X5-2 - batterie
X6 TIN-Bus / CP plus / CP classic
Alimentation en tension 12 V
Les conduites électriques, appareils de commutation et de
commande pour les appareils de chauffage doivent être dis-
posés dans le véhicule de telle sorte que leur fonctionnement
irréprochable ne puisse pas être entravé dans des conditions
de fonctionnement normales. Toutes les conduites menant à
l’extérieur doivent être posées de manière étanche aux projec-
tions d’eau sur l’ouverture.
Avant le début des travaux sur des pièces électriques, l’appa-
reil doit être déconnecté de l’alimentation en courant. La mise
hors tension sur la pièce de commande ne suffit pas.
En cas de travaux de soudure électrique sur la carrosserie, le
raccordement des appareils doit être coupé du réseau élec-
trique de bord.
Pour assurer une alimentation en courant optimale, il faut
que le chauffage soit raccordé au réseau électrique de
bord (système électrique central 10 A) avec des câbles
2 x 2,5 mm² (en cas de longueurs supérieures à 6 m avec
des câbles 2 x 4 mm²). Le cas échéant, tenir compte des
chutes de tension dans la conduite d’alimentation. Raccor-
der la conduite «moins» à la masse centrale. Protéger les
conduites «plus» et «moins» par fusibles en cas de raccor-
dement direct sur la batterie.
En cas d’inversion de polarité, le fusible F1 se déclenche.
Il est interdit de raccorder d’autres consommateurs à la
conduite d’alimentation.
En cas d’utilisation d’adaptateurs secteurs ou d’appareils
d’alimentation en courant, veiller à ce qu’ils fournissent
une tension de sortie régulée entre 11 V et 15 V et que l’ondu-
lation de tension alternative soit < 1,2 Vcc.
Raccordement batterie
Selon la section de câble, sertir les douilles de fiche plate
6,3mm incluses dans le volume de livraison sur la conduite
«plus» et «moins» et l’enfoncer sur la fiche X5 (contact 1/2)
(le cas échéant protéger les conduites «plus» et «moins» à
l’aide de fusibles).
Raccordement sonde de température ambiante
Relier la douille X7 de la sonde de température ambiante avec
la fiche X7 du faisceau de câbles.
Branchement pièce de commande numérique
Enfoncer la fiche X6.
Branchement pièce de commande analogique
(en option)
Enfoncer la fiche X6.
Branchement commutateur de fenêtre (en option)
Séparer le pont (contact 3 / 4) de la douille X7. Découper les
deux contacts enfichables du câble du commutateur de fe-
nêtre et relier avec le contact 3 / 4. Polarité indifférente.
Raccordement au gaz
La pression de service de l’alimentation en gaz de
30 mbar doit concorder avec la pression de service de
l’appareil (voir la plaque signalétique).
Raccorder la conduite d’alimentation en gaz (Ø 8 mm) au
manchon de raccordement au gaz à l’aide d’un raccord à
olive. Lors du serrage, immobiliser soigneusement avec une
deuxième clé.
Le manchon de raccordement au gaz sur l’appareil ne doit
être ni raccourci, ni plié.
Avant le raccordement à l’appareil, s’assurer que les
conduites de gaz sont exemptes de saletés, copeaux etc.
Installer les tuyauteries de telle sorte que l’appareil puisse être
aisément démonté pour les travaux de maintenance.
Dans les espaces fréquentés par des personnes, limiter le
nombre de raccordements de la conduite d’alimentation en
gaz au strict nécessaire du point de vue technique.
L’installation de gaz doit être conforme aux prescriptions
techniques et administratives du pays d’utilisation respectif
(en Europe, par exemple, EN1949 pour les véhicules). Les
prescriptions et les réglementations nationales (en Allemagne,
par exemple, la fiche de travail DVGW G 607 pour véhicules)
doivent être respectées.
Vérification du fonctionnement
Une fois le montage terminé, l’étanchéité de la conduite d’ali-
mentation en gaz doit être vérifiée selon la méthode de dimi-
nution de la pression. Un certificat de contrôle (en Allemagne,
par exemple, conformément à la fiche de travail DVGW G 607
pour les véhicules) doit être établi.
Ensuite, vérifier toutes les fonctions de l’appareil conformé-
ment au mode d’emploi.
Le mode d’emploi doit être remis au détenteur du véhicule.
L’année de la première mise en service doit être cochée
sur la plaque signalétique.
29
Remarques d’avertissement
L’équipementier ou le détenteur du véhicule est tenu d’ap-
poser l’autocollant jaune joint à l’appareil et portant les re-
marques d’avertissement en un endroit bien visible de chaque
utilisateur dans le véhicule (par exemple sur la porte de la
penderie). Le cas échéant, réclamer l’autocollant auprès de
Truma.
Caractéristiques techniques chauffage
Établies selon la norme EN 624 et les conditions de contrôle
Truma.
Type de gaz
Gaz liquéfié (propane / butane)
Pression de service
30 mbar (voir plaque signalétique)
Puissance de chauffage nominale (consommation de
gaz)
Truma VarioHeat eco
1300 W (100g/h) / 2800W (220g/h)
Truma VarioHeat comfort
1300W (100g/h) / 2800W (220g/h) / 3700 W (290g/h)
Indications supplémentaires selon EN 624
Truma VarioHeat eco
Q
n
= 3,1 kW (Hs); 230 g/h; C
13
; I
3B/P
Truma VarioHeat comfort
Q
n
= 4,1 kW (Hs); 300 g/h; C
13
; I
3B/P
Pays de destination
BE, BG, RO, DK, DE, EE, FI, FR, GB, GR, HR, IS, IE, IT, LV, LT, LU,
MT, NL, NO, AT, PL, PT, SE, CH, SK, SI, ES, CZ, HU, CY, TR, AL, MK
Débit d’air
Truma VarioHeat eco
75 / 155 m³/h
Truma VarioHeat comfort
75 / 155 / 210 m³/h
Consommation de courant à 12 V
Truma VarioHeat eco
0,65 / 2,75 A
Truma VarioHeat comfort
0,65 / 2,75 / 5,4 A
Consommation de courant au repos
avec Truma CP plus VarioHeat
0,004 A
avec Truma CP classic VarioHeat
0,001 A
Poids
Chauffage sans périphérie:
5,5 kg
Numéro d‘identification de produit CE
CE-0085CR0203
Sous réserve de modifications techniques!
39050-00071 · 00 · 07/2016 ·
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das Truma
Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten
Servicepartner (siehe www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Seriennummer (siehe Typenschild) bereit.
Should problems occur, please contact the Truma
Service Centre or one of our authorised service
partners (see www.truma.com).
In order to avoid delays, please have the unit model
and serial number ready (see type plate).
Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou
à un de nos partenaires de SAV agréés en cas de
dysfonctionnements (voir www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande, veuillez
tenir prêts le type d’appareil et le numéro de série
(voir plaque signalétique).
In caso di guasti rivolgersi al centro di assistenza
Truma o a un nostro partner di assistenza autorizzato
(consultare il sito www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente,
tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio e
il numero di matricola (vedere targa dati).
Bij storingen kunt u contact opnemen met het
Truma Servicecentrum of met een van onze erkende
servicepartners (zie www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
serienummer (zie typeplaat) gereed te houden.
Ved fejl kontaktes Trumas serviceafdeling eller en af
vores autoriserede servicepartnere (se www.truma.com).
Sørg for at have oplysninger om apparattype og
serienummer (se typeskiltet) klar for hurtig behandling.
Vid fel kontakta Truma servicecenter eller någon av
våra auktoriserade servicepartner (se www.truma.com).
För snabb handläggning bör du ha aggregatets typ och
serienummer (se typskylten) till hands.
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2020
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com
Las instrucciones de uso y de montaje en su idioma
pueden solicitarse al fabricante Truma o al Servicio
postventa Truma en su país.
Saat käyttö- ja asennusohjeen pyynnöstä omalla
kielelläsi valmistajalta (Truma) tai maasi Truma-huoltoon.
Spør om bruks- og monteringsanvisning på norsk hos
produsenten Truma eller Trumas serviceavdeling i
landet ditt.
Μπορείτε να ζητήσετε τις οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης στη γλώσσα της χώρας σας από τον
κατασκευαστή Truma ή από το σέρβις της Truma στη
χώρα σας.
Návod k použití a montáži si lze v jazyce vaší země
vyžádat u výrobce Truma nebo servisu Truma ve vaší
zemi.
Návod na použitie a montáž vo Vašom štátnom jazyku
si môžete vyžiadať u výrobcu Truma alebo v servise
Truma vo Vašej krajine.
As instruções de utilização e montagem podem ser
solicitadas junto do fabricante Truma ou do serviço de
assistência da Truma no seu país.
Az Ön nyelvén a használati és beszerelési utasítás
a Truma gyártójától vagy az adott ország Truma
szerviztől szerezhető be.
Instrukcję obsługi i montażu we właściwej wersji
językowej można otrzymać w firmie Truma lub serwisie
firmy Truma znajdującym się w danym kraju.
Navodila za uporabo in vgradnjo v vašem jeziku lahko
naročite pri proizvajalcu Truma oz. v servisni službi
podjetja Truma v vaši državi.
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Truma VarioHeat Installation Instructions Manual

Taper
Installation Instructions Manual

dans d''autres langues