Williams Sound Pocketalker 2.0 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
57
Français
Pocketalker
®
2.0
Modèle d’amplificateur personnel PKT 2.0
Manuel de L
'
UTILISATEUR
MAN 181H
Veillez à avoir lu et compris toutes les instructions et tous les avertissements
avant d’utiliser ce produit. Conservez ces instructions pour référence future.
59
Français
Avertissements de sécurité
ATTENTION !
Le Pocketalker 2.0 est en mesure de générer des niveaux sonores très élevés.
Pour éviter des niveaux sonores supérieurs à 132 dB, susceptibles d’entraîner
des problèmes d’audition en cas d’exposition prolongée, utilisez exclusivement
les écouteurs et casques fournis par Williams Sound. Le modèle de casque
Williams Sound HED 026 ne doit pas être utilisé avec le Pocketalker car il peut
générer des niveaux sonores supérieurs à 132 dB.
ATTENTION !
Ce produit est un dispositif d’écoute assistée conçu pour amplier les sons à un
volume élevé qui est susceptible d’entraîner des problèmes d’audition s’il n’est pas
utilisé correctement. Pour protéger votre audition et celle des autres, ce produit
doit être utilisé comme indiqué. Toute utilisation incorrecte ou tout réglage
inadéquat peut avoir des eets néfastes.
1. Avant de mettre vos écouteurs ou votre casque, veillez à ce que le volume soit
éteint. Une fois que vous avez mis vos écouteurs ou votre casque, réglez le volume à
un niveau confortable.
2. Réglez le volume sur le niveau minimal vous permettant d’entendre.
3. Si vous entendez un eet Larsen (son s’apparentant à un grincement ou à un
hurlement), réduisez le volume et éloignez le microphone des écouteurs ou du casque.
ATTENTION !
1. Avant d’utiliser ce produit avec un pacemaker ou d’autres dispositifs médicaux,
consultez votre médecin ou le fabricant de votre pacemaker ou de tout autre dispositif
médical.
2. Si vous portez un pacemaker ou un autre dispositif médical, veillez à utiliser ce
produit conformément aux consignes de sécurité que votre médecin ou que le
fabricant de votre pacemaker vous aura communiquées.
ATTENTION !
Ne laissez pas les enfants ou d’autres personnes non autorisées s’approcher de ce
produit.
60
Français
AVERTISSEMENT !
1. Pour éviter toute blessure, n’utilisez pas ce produit à proximité d’un point d’eau ou
ne l’exposez pas à l’humidité, à la vapeur, à des chutes de pluie ou de grêle ou encore
à des liquides.
2. Nettoyez votre Pocketalker 2.0 et ses diérentes pièces comme recommandé dans
la section « Instructions de nettoyage » du présent manuel (ou Bulletin technique de
référence TCH 020 « Instructions de nettoyage de Pocketalker » disponible sur notre
site Web).
3. Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez ou ne rangez pas ce produit à
proximité d’une source de chaleur, du type radiateur, appareil de chauage, cuisinière
ou autre appareil émettant de la chaleur.
4. Pour éviter tout risque de blessure, utilisez uniquement les accessoires
recommandés par Williams Sound.
5. Pour éviter tout risque de strangulation ou d’étouement, n’utilisez pas le produit
avec son collier ou son cordon dans des endroits où ces derniers risqueraient d’être
happés ou entraînés dans une machine ou d’autres objets.
6. Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez pas le produit si des pièces sont
cassées ou manquantes ou si des cordes sont usées ou rompues.
7. Pour éviter tout risque de blessure, n’essayez jamais de sécher le produit avec un
sèche-cheveux, dans un four ou un four à micro-ondes.
8. Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez pas le produit dans le cadre d’activités
de contact ou pendant votre sommeil.
9. Pour éviter tout risque de blessure, ne démontez pas le produit.
10. Pour éviter tout risque de blessure, le Pocketalker 2.0, ses pièces et ses piles
doivent être rangés hors de la portée des enfants, des animaux et de toute personne
susceptible d’avaler ces éléments ou d’être blessée par ces éléments.
11. Pour éviter tout risque de fuite des piles, retirez-les si le produit ne sera pas utilisé
pendant une période de 2 mois ou plus.
12. Pour éviter tout risque de blessure, n’essayez jamais de recharger des piles non
rechargeables.
13. Sachez que votre Pocketalker 2.0 peut soudainement s’arrêter de fonctionner,
Gardez cela à l’esprit lorsque vous circulez dans des embouteillages ou que vous
comptez sur des alertes sonores.
14. L’utilisation de casques ou d’écouteurs pendant que vous conduisez votre
voiture (ou tout autre véhicule) peut limiter ou empêcher votre perception des bruits
environnants et ainsi provoquer un accident.
15. Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez pas l’appareil en présence d’oxygène
pur ou pendant l’utilisation d’oxygène pur.
61
Français
AVERTISSEMENT !
TOUT ENTRETIEN OU TENTATIVE D’ENTRETIEN ENTRAÎNE
L’ANNULATION DE LA GARANTIE.
Tout entretien doit être coné à un personnel qualié. Une intervention
d’entretien devient nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé, notamment
si un liquide s’est déversé à l’intérieur, s’il a été exposé à la pluie ou à l’humidité,
s’il ne fonctionne plus correctement ou s’il est tombé ou cassé.
Présentation
Le Pocketalker
®
2.0 est un appareil polyvalent et haut de gamme
d’aide à l’écoute, destiné à améliorer les communications dans des
situations d’écoute diciles. Le Pocketalker assure un son clair et
net. Grâce à ses grands dispositifs de contrôle gérables, il est facile à
utiliser.
Utilisez le Pocketalker pour améliorer l’écoute individuelle, au sein
de petits groupes, pour l’écoute de vos programmes préférés à la
télévision ou à la radio ou encore au volant de votre véhicule.
Le Pocketalker n’est pas vendu, présenté ou prévu pour être utilisé
comme un appareil d’aide auditive. Avant d’utiliser un appareil
d’amplication du type Pocketalker, Williams Sound recommande, en
cas de perte auditive, de consulter un médecin/audiologiste qui en
déterminera la cause.
Le Pocketalker s’accompagne d’options de rechargement.
Pour plus d’informations, contactez Williams Sound au
1-800-328-6190.
Éléments fournis
PKT 2.0
(1) Amplicateur personnel PKT 2.0
(1) Deux piles alcalines AAA BAT 010-2
(1) Microphone omnidirectionnel à che MIC 014-R
(1) Écouteurs isolants double stéréo EAR 042
(1) Casque stéréo HED 024
(1) Cordon RCS 003
Tous les accessoires sont vendus séparément
62
Français
Schéma général
A653
Commutateur de
bobine T-Coil (en
position On)
DEL de mise en
marche de la
bobine T-Coil
Port de
chargement
Micro-B USB
Logement
des piles
Fente pour
cordon
Clip
Cadran rotatif de
mise en
marche/arrêt, et
réglage du volume
DEL verte de
mise en marche
Fente pour cordon
Prise jack
casque/
écouteurs
Cadran
rotatif de
réglage du
son
DEL d'indication du
niveau de charge
Symbole de la
bobine T-Coil
Mettre en
marche
Volume+
Régler
Volume-
Arrêter
Régler
Commutateur de
la bobine T-coil
Cadran
rotatif de
réglage
du son
Avant Côté droit
Arrière Côté gauche
Plus
d'aigus
Plus de
graves
63
Français
Prise en main
1. Ouvrez le couvercle des piles : avec le pouce, exercez une pression ferme sur
les arêtes du couvercle et faites-le glisser vers le bas an de le désolidariser du
Pocketalker 2.0.
2. Placez le commutateur de type de pile sur la position correspondant au type
de pile qui sera utilisé (rechargeable/NiMH ou alcaline).
Installation des piles
+
+
A544
Commutateur de
bobine T-Coil (en
position On)
DEL de mise en
marche de la
bobine T-Coil
USB Micro-B
Charging Port
Prise jack pour
microphone externe
Battery
Compartment
Lanyard Slot
Belt
Clip
Microphone interne
Clip
Couvercle
des piles
Commutateur
de type*
de pile
Piles AAA
NiMH* ou
alcalines*
Cadran rotatif
de mise en
marche/arrêt, et
réglage du volume
DEL verte de
mise en marche
Lanyard Slot
Prise jack
casque/
écouteur
Cadran
rotatif de
réglage du
son
NiMH/
alcaline
GLISSER
APPUYEZ ICI EN
FAISANT GLISSER
+
+
Contrôle de la
balance
(Entièrement dans
le sens inverse des
aiguilles d'une
montre = Mono)
Gauche Droite
(Mono)
Régler la
balance
Charging LED
indicator
Symbole de la
bobine T-Coil
Mettre en
marche
Volume+
Régler
Volume-
Arrêter
Régler
Commutateur de
la bobine T-coil
Réglage
du son
Cadran
Avant Right SideBack Côté gauche
Vue arrière
*REMARQUE : si vous utilisez des piles AAA NiMH rechargeables, le commutateur
des piles DOIT être positionné sur NiMH
pour permettre le chargement !
3. Appuyez sur les 2 piles AAA an de les mettre en place dans le logement
en veillant à respecter les bornes (+) et (–).
4. Pour vous garantir des performances optimales, votre système Pocketalker
vous est fourni avec le casque et les écouteurs. Williams Sound propose
des options supplémentaires. Visitez le site www.williamssound.com.
AVERTISSEMENT !
Rechargez uniquement des piles ayant été recommandées par Williams Sound. Pour
éviter tout risque de blessure, n’essayez pas de charger des piles alcalines ou d’autres piles
non rechargeables !
64
Français
Prise jack casque/écouteurs
Vue côté gauche :
+
+
A544
Commutateur de
bobine T-Coil (en
position On)
DEL de mise en
marche de la
bobine T-Coil
USB Micro-B
Charging Port
Prise jack pour
microphone externe
Battery
Compartment
Lanyard Slot
Belt
Clip
Microphone interne
Clip
Couvercle
des piles
Commutateur
de type*
de pile
Piles AAA
NiMH* ou
alcalines*
Cadran rotatif
de mise en
marche/arrêt, et
réglage du volume
DEL verte de
mise en marche
Lanyard Slot
Prise jack
casque/
écouteur
Cadran
rotatif de
réglage du
son
NiMH/
alcaline
GLISSER
APPUYEZ ICI EN
FAISANT GLISSER
+
+
Contrôle de la
balance
(Entièrement dans
le sens inverse des
aiguilles d'une
montre = Mono)
Gauche Droite
(Mono)
Régler la
balance
Charging LED
indicator
Symbole de la
bobine T-Coil
Mettre en
marche
Volume+
Régler
Volume-
Arrêter
Régler
Commutateur de
la bobine T-coil
Réglage
du son
Cadran
Avant Right SideBack
Côté gauche
Vue arrière
5. Portez vos écouteurs ou votre casque de manière à vous sentir à l’aise.
Remarque : si vous utilisez un casque/des écouteurs unique(s)/mono ou un
collier, faites tourner le contrôle de balance tout à gauche (dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre) : vous optimiserez ainsi le volume et contribuerez à
optimiser l’autonomie des piles.
Réglage de la balance - Écouteurs uniques/doubles
Logement des piles :
+
+
A544
Commutateur de
bobine T-Coil (en
position On)
DEL de mise en
marche de la
bobine T-Coil
USB Micro-B
Charging Port
Prise jack pour
microphone externe
Battery
Compartment
Lanyard Slot
Belt
Clip
Microphone interne
Clip
Couvercle
des piles
Commutateur
de type*
de pile
Piles AAA
NiMH* ou
alcalines*
Cadran rotatif
de mise en
marche/arrêt, et
réglage du volume
DEL verte de
mise en marche
Lanyard Slot
Prise jack
casque/
écouteur
Cadran
rotatif de
réglage du
son
NiMH/
alcaline
GLISSER
APPUYEZ ICI EN
FAISANT GLISSER
+
+
Contrôle de la
balance
(Entièrement dans
le sens inverse des
aiguilles d'une
montre = Mono)
Gauche Droite
(Mono)
Régler la
balance
Charging LED
indicator
Symbole de la
bobine T-Coil
Mettre en
marche
Volume+
Régler
Volume-
Arrêter
Régler
Commutateur de
la bobine T-coil
Réglage
du son
Cadran
Avant Right SideBack Côté gauche
Vue arrière
6. Réglez la balance du type de casque ou d’écouteurs utilisé. Utilisez un petit
tournevis et tournez vers la gauche (ou vers la droite) pour augmenter (ou
diminuer) le volume du côté gauche ou droit du casque.
7. Fermez le couvercle du logement des piles : alignez le couvercle à
l’arrière de l’appareil et faites-le glisser vers le haut jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
8. Facultatif : si vous utilisez le microphone externe (MIC 014-R), branchez-le
sur la prise jack microphone externe qui se trouve sur le haut de l’appareil.
9.
65
Français
Utilisation/installation du microphone
Vue de dessus :
+
+
A544
Commutateur de
bobine T-Coil (en
position On)
DEL de mise en
marche de la
bobine T-Coil
USB Micro-B
Charging Port
Prise jack pour
microphone externe
Battery
Compartment
Lanyard Slot
Belt
Clip
Microphone interne
Clip
Couvercle
des piles
Commutateur
de type*
de pile
Piles AAA
NiMH* ou
alcalines*
Cadran rotatif
de mise en
marche/arrêt, et
réglage du volume
DEL verte de
mise en marche
Lanyard Slot
Prise jack
casque/
écouteur
Cadran
rotatif de
réglage du
son
NiMH/
alcaline
GLISSER
APPUYEZ ICI EN
FAISANT GLISSER
+
+
Contrôle de la
balance
(Entièrement dans
le sens inverse des
aiguilles d'une
montre = Mono)
Gauche Droite
(Mono)
Régler la
balance
Charging LED
indicator
Symbole de la
bobine T-Coil
Mettre en
marche
Volume+
Régler
Volume-
Arrêter
Régler
Commutateur de
la bobine T-coil
Réglage
du son
Cadran
Avant Right SideBack Côté gauche
Vue arrière
10. Mettez le Pocketalker en marche (ON) en faisant tourner vers le haut le
cadran rotatif de mise en marche/arrêt (ON/OFF) et de réglage du volume
(situé à l’avant). La DEL verte d’indication de l’alimentation, qui se trouve à
l’avant de l’appareil, doit s’allumer. Pour augmenter le volume, continuez de
faire tourner la molette vers le haut.
Cadran de mise en marche/réglage du volume
Vue avant :
+
+
A544
Commutateur de
bobine T-Coil (en
position On)
DEL de mise en
marche de la
bobine T-Coil
USB Micro-B
Charging Port
Prise jack pour
microphone externe
Battery
Compartment
Lanyard Slot
Belt
Clip
Microphone interne
Clip
Couvercle
des piles
Commutateur
de type*
de pile
Piles AAA
NiMH* ou
alcalines*
Cadran rotatif
de mise en
marche/arrêt, et
réglage du volume
DEL verte de
mise en marche
Lanyard Slot
Prise jack
casque/
écouteur
Cadran
rotatif de
réglage du
son
NiMH/
alcaline
GLISSER
APPUYEZ ICI EN
FAISANT GLISSER
+
+
Contrôle de la
balance
(Entièrement dans
le sens inverse des
aiguilles d'une
montre = Mono)
Gauche Droite
(Mono)
Régler la
balance
Charging LED
indicator
Symbole de la
bobine T-Coil
Mettre en
marche
Volume+
Régler
Volume-
Arrêter
Régler
Commutateur de
la bobine T-coil
Réglage
du son
Cadran
Avant Right SideBack Côté gauche
Vue arrière
11. Augmentez ou diminuez le volume selon vos préférences en faisant
tourner le cadran de volume vers le haut (pour l’augmenter) ou vers le
bas (pour le diminuer).
Remarque : lorsque les piles sont usées, la DEL verte « On » clignote rapidement.
12. Réglez le son selon vos préférences. Faites tourner le contrôle de
son vers le haut (+) pour accentuer les aigus (haute fréquence). Faites
tourner le contrôle de son vers le bas (-) pour accentuer les graves
(basse fréquence). Le point blanc du cadran indique la position normale
(aucune accentuation ni des aigus, ni des graves).
66
Français
Cadran de réglage du son
Vue côté gauche : Vue avant :
+
+
A544
Commutateur de
bobine T-Coil (en
position On)
DEL de mise en
marche de la
bobine T-Coil
USB Micro-B
Charging Port
Prise jack pour
microphone externe
Battery
Compartment
Lanyard Slot
Belt
Clip
Microphone interne
Clip
Couvercle
des piles
Commutateur
de type*
de pile
Piles AAA
NiMH* ou
alcalines*
Cadran rotatif
de mise en
marche/arrêt, et
réglage du volume
DEL verte de
mise en marche
Lanyard Slot
Prise jack
casque/
écouteur
Cadran
rotatif de
réglage du
son
NiMH/
alcaline
GLISSER
APPUYEZ ICI EN
FAISANT GLISSER
+
+
Contrôle de la
balance
(Entièrement dans
le sens inverse des
aiguilles d'une
montre = Mono)
Gauche Droite
(Mono)
Régler la
balance
Charging LED
indicator
Symbole de la
bobine T-Coil
Mettre en
marche
Volume+
Régler
Volume-
Arrêter
Régler
Commutateur de
la bobine T-coil
Réglage
du son
Cadran
Avant Right SideBack Côté gauche
Vue arrière
Régler
Réglage
du son
Cadran
Position
normale
(point au
centre)
Plus de
graves
Plus
d'aigus
Plus
d'aigus
Plus de
graves
+
+
A544
Commutateur de
bobine T-Coil (en
position On)
DEL de mise en
marche de la
bobine T-Coil
USB Micro-B
Charging Port
Prise jack pour
microphone externe
Battery
Compartment
Lanyard Slot
Belt
Clip
Microphone interne
Clip
Couvercle
des piles
Commutateur
de type*
de pile
Piles AAA
NiMH* ou
alcalines*
Cadran rotatif
de mise en
marche/arrêt, et
réglage du volume
DEL verte de
mise en marche
Lanyard Slot
Prise jack
casque/
écouteur
Cadran
rotatif de
réglage du
son
NiMH/
alcaline
GLISSER
APPUYEZ ICI EN
FAISANT GLISSER
+
+
Contrôle de la
balance
(Entièrement dans
le sens inverse des
aiguilles d'une
montre = Mono)
Gauche Droite
(Mono)
Régler la
balance
Charging LED
indicator
Symbole de la
bobine T-Coil
Mettre en
marche
Volume+
Régler
Volume-
Arrêter
Régler
Commutateur de
la bobine T-coil
Réglage
du son
Cadran
Avant Right SideBack Côté gauche
Vue arrière
Régler
Réglage
du son
Cadran
Position
normale
(point au
centre)
Plus de
graves
Plus
d'aigus
Plus
d'aigus
Plus de
graves
Utilisation de la bobine T-coil intégrée avec un système de boucle
Le Pocketalker peut être utilisé avec des systèmes de boucle. Lorsque
le commutateur de la bobine T-coil du Pocketalker est activé, le
Pocketalker désactive l’entrée du microphone, reçoit le signal de la
boucle et transmet le son par le biais de la prise jack du casque.
Pour utiliser cette fonction :
Suivez les instructions de la section « Prise en main » et, au lieu d’eectuer
l’étape 8, replacez le commutateur de la bobine T-coil en position T-coil
(remontez-le en direction du symbole correspondant). La DEL d’indication
« On » de la bobine située au-dessus du commutateur s’allume.
Commutateur de bobine T-Coil interne et DEL d’indication
Vue côté droit :
+
+
A544
Commutateur de
bobine T-Coil (en
position On)
DEL de mise en
marche de la
bobine T-Coil
USB Micro-B
Charging Port
Prise jack pour
microphone externe
Battery
Compartment
Lanyard Slot
Belt
Clip
Microphone interne
Clip
Couvercle
des piles
Commutateur
de type*
de pile
Piles AAA
NiMH* ou
alcalines*
Cadran rotatif
de mise en
marche/arrêt, et
réglage du volume
DEL verte de
mise en marche
Lanyard Slot
Prise jack
casque/
écouteur
Cadran
rotatif de
réglage du
son
NiMH/
alcaline
GLISSER
APPUYEZ ICI EN
FAISANT GLISSER
+
+
Contrôle de la
balance
(Entièrement dans
le sens inverse des
aiguilles d'une
montre = Mono)
Gauche Droite
(Mono)
Régler la
balance
Charging LED
indicator
Symbole de la
bobine T-Coil
Mettre en
marche
Volume+
Régler
Volume-
Arrêter
Régler
Commutateur de
la bobine T-coil
Réglage
du son
Cadran
Avant Right SideBack Côté gauche
Vue arrière
67
Français
Remarque : pour garantir des performances optimales lorsque vous utilisez
la fonction de bobine T-coil, le Pocketalker doit être placé à la verticale
pour un accouplement magnétique optimal avec le système de boucle.
Lorsque le commutateur T-coil est activé sur le Pocketalker, ce dernier
désactive l’entrée du microphone.
Rechargement des piles NiMH
KITS DE RECHARGEMENT DES PILES POUR LES MODÈLE BAT KT8 :
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1. Pour éviter tout risque de blessure, ne chargez jamais les piles lorsque le Pocketalker
2.0 se trouve dans des espaces connés, tels que des sacs à main, des étuis ou
d’autres sacs de stockage fermés.
2. Pour éviter tout risque de blessure, débranchez le chargeur pendant un orage
ou lorsque le chargement est terminé et que l’appareil n’est pas utilisé pendant
une période de 2 mois ou plus.
3. Pour éviter tout risque de blessure, sachez que les diérentes tensions de
service CA nécessitent l’utilisation de diérents types d’adaptateurs pour
prise murale. Vériez la tension secteur de la région où vous vous trouvez et
utilisez le type de prise qui convient.
4. Pour éviter tout risque de blessure, utilisez uniquement l’alimentation
électrique préconisée par Williams Sound. Bien que présentant des
caractéristiques similaires, d’autres alimentations électriques risquent
de ne pas être équivalentes. Toute utilisation d’une alimentation
électrique non approuvée peut présenter un danger ou rendre
l’appareil en partie, voire complètement inutilisable, ce qui pourrait
conduire à l’annulation de la garantie.
5. N’utilisez pas une alimentation électrique ou les cordons s’ils ont été
endommagés de quelque manière que ce soit.
6. Ne rechargez pas les piles pendant une durée supérieure à 24 heures. Une
fois ce délai écoulé, débranchez le chargeur de la prise murale.
NOTE AUX CLIENTS DES ÉTATS-UNIS
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux restrictions s’appliquant aux
appareils numériques de classe B, selon la section 15 des règlements de la FCC.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE RETIREZ PAS LES COUVERCLES
(NI LES PROTECTIONS LATÉRALES). AUCUNE PIÈCE SITUÉE À L'INTÉRIEUR N'EXIGE D'ENTRETIEN DE
LA PART DE L'UTILISATEUR. CET ENTRETIEN DEVRA ÊTRE CONFIÉ À DU PERSONNEL QUALIFIÉ.
!
AVIS
RIQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE
RETIREZ PAS LE COUVERCLE (OU CÔTÉS). IL NE SE TROUVE AL’INTÉRIEUR
AUCUNE PIECE POUVANT ETRE RÉPARÉE PAR L’USAGER. S’A DRESSER A
UN RÉPARATEUR COMPÉTENT.
!
68
Français
NOTE AUX CLIENTS DU CANADA
Cet appareil numérique de classe B répond aux exigences des réglementations
canadiennes relatives aux équipements brouilleurs.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigencies du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE RETIREZ PAS LES COUVERCLES
(NI LES PROTECTIONS LATÉRALES). AUCUNE PIÈCE SITUÉE À L'INTÉRIEUR N'EXIGE D'ENTRETIEN DE
LA PART DE L'UTILISATEUR. CET ENTRETIEN DEVRA ÊTRE CONFIÉ À DU PERSONNEL QUALIFIÉ.
!
AVIS
RIQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE
RETIREZ PAS LE COUVERCLE (OU CÔTÉS). IL NE SE TROUVE AL’INTÉRIEUR
AUCUNE PIECE POUVANT ETRE RÉPARÉE PAR L’USAGER. S’A DRESSER A
UN RÉPARATEUR COMPÉTENT.
!
Instructions de chargement
Le Pocketalker peut recharger les piles NiMH lorsqu’il est associé au kit de
chargement en option BAT KT8 (International).
1. Vériez ou placez le commutateur de pile (situé dans le logement
des piles) sur la position NiMH.
2. Vériez que des piles NiMH ont été insérées dans le logement des
piles. Sinon, insérez-les. Respectez la polarité des piles lors de
leur insertion.
3. À l’aide du câble USB A/Micro-B USB fourni, branchez l’extrémité
Micro-B USB sur le port de chargement Micro-B USB du
Pocketalker. Branchez l’extrémité USB A sur le port USB A de
l’alimentation électrique qui accompagne le kit de chargement.
Branchez lalimentation électrique sur une prise murale.
4. L’indicateur de chargement clignote lentement pendant le
chargement, puis reste allumé de manière xe une fois que le
chargement de lappareil est terminé.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque de blessure, n’essayez pas de recharger des piles alcalines !
Rechargez uniquement des piles NiMH recommandées par Williams Sound (BAT 022-2).
69
Français
Connexions de chargement
Kit de chargement BAT KT8 (international)
A651
Port USB
« Micro-B »
Prise USB
« Micro-B »
(petite)
Prise USB
« A »
(grande)
Port USB
« A »
Brancher sur une
prise murale
Indicateur du
niveau de charge
Pocketalker 2.0
Alimentation électrique
Adaptateur
pour le pays
d'utilisation
installé
Cordon de
chargement USB
Écoute en conversation
Le Pocketalker reçoit les sons et les accentue en fonction du niveau de volume
que vous avez choisi. Pour optimiser les résultats, placez ou maintenez le
microphone du Pocketalker aussi près que possible de la personne qui parle.
En position assise
De nombreux utilisateurs placent le Pocketalker sur une table au restaurant ou au
milieu d’un petit groupe. Orientez le microphone en direction de la personne qui parle.
En position debout ou en déplacement
De nombreux utilisateurs se servent du clip du Pocketalker et le xent sur une
poche, sur leur pantalon ou sur leur jupe. Il est également possible d’utiliser le
cordon (voir la section « Utilisation du cordon »).
En voiture
Pour les conversations en voiture, vous pouvez utiliser le microphone externe
(MIC 014-R) avec la rallonge microphone 3,5 mm - 3,5 mm (WCA 007 WC) en
option et le clip (CLP 014) en option qui permet de xer le microphone sur votre
chemise ou chemisier de votre compagnon de route (voir la section « Rallonge
pour microphone » à la page 15).
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque de blessure, faites passer le cordon WCA 007 WC
de façon à ce qu’il ne s’emmêle pas et/ou n’empêche pas une conduite
sécurisée de la voiture (ou d’un autre véhicule), ou à ce qu’il ne s’emmêle
pas avec d’autres câbles ailleurs.
70
Français
Rallonge pour le microphone externe
Lorsque le microphone interne du Pocketalker est trop éloigné de la
source sonore souhaitée pour être ecace, la rallonge 3,5 mm de 3,66 m
(WCA 007 WC) en option peut être utilisée pour rapprocher le microphone
externe d’une télévision ou d’une autre personne.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque de blessure, faites passer le cordon WCA 007 de façon à éviter
tout risque de trébuchement ou d’emmêlement.
Pour rallonger le microphone :
1. Branchez le microphone externe dans l’extrémité femelle de la rallonge.
Agencez le cordon de manière à ce qu’il atteigne le haut-parleur de la
télévision ou l’autre personne. Branchez l’extrémité mâle de la rallonge
sur la prise jack microphone du Pocketalker.
Utilisation de la rallonge 3,5 mm de 3,66 m disponible en option
Pocketalker : vue avant
A544
Microphone
externe
(inclus)
Rallonge 3,5 mm de
3,66 m (WCA 007), en option
Prise/prise jack pour
microphone
Headphone
jack
Earphone or
Headphone
Clip pour microphone
(inclus avec
WCA 007 WC)
Microphone externe
MIC 014-R (inclus)
Rallonge 3,5 mm
de 3,66 m
(WCA 007, en option)
Haut-parleur TV
2. Pour une télévision : raccordez l’un des clips en plastique (deux clips
PLC 004 sont fournis avec le kit WCA 007 WC) à la télévision, près du
haut-parleur, comme l’indique l’illustration.
3. Pour une télévision : poussez le microphone dans le clip en plastique.
4. Pour une télévision : mettez en marche la télévision et le Pocketalker.
Réglez le volume des deux selon les besoins.
5. Pour utiliser le microphone MIC 014-R comme micro-cravate,
placez-le dans le clip CLP 014 disponible en option et attachez-le
au col. Commencez à parler et réglez le volume, le cas échéant.
71
Français
Mise en place du clip microphone sur la télévision
A544
Microphone
externe
(inclus)
Rallonge 3,5 mm de
3,66 m (WCA 007), en option
Prise/prise jack pour
microphone
Headphone
jack
Earphone or
Headphone
Clip pour microphone
(inclus avec
WCA 007 WC)
Microphone externe
MIC 014-R (inclus)
Rallonge 3,5 mm
de 3,66 m
(WCA 007, en option)
Haut-parleur TV
Utilisation d’un collier en option
Le collier (NKL 001) en option de Williams Sound peut être utilisé avec le
Pocketalker lorsque l’utilisateur porte un appareil auditif avec une bobine T-coil.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque de strangulation, le collier ne doit pas être utilisé s’il
risque d’être happé ou entraîné dans une machine ou d’autres objets.
Fonctionnement : le Pocketalker reçoit le son par le biais du microphone
interne ou externe, et l’envoie vers le collier. Le collier s’accouple par eet
magnétique à la bobine T-coil de l’aide auditive de la personne. Lorsque le
commutateur T-coil de l’aide auditive est activé, la personne peut entendre
le son directement dans ses aides auditives.
Pour utiliser le collier : placez le collier autour de votre cou, comme l’indique
l’illustration ci-dessous. Tout en maintenant le boîtier d’une main, tirez sur
la boucle de blocage du cordon de l’autre an de la serrer de manière
confortable. Branchez le collier sur la prise jack casque du Pocketalker.
Activez la bobine T-coil des aides auditives. Activez le Pocketalker et réglez
le volume à un niveau vous garantissant une écoute confortable.
72
Français
Utilisation d’un collier
A547
Adjusting
Neckloop
« Boucle » de blocage du cordon Tirez pour serrer
« Boîtier » pour collier Appuyez dessus pendant
que vous serrez
Le collier NKL 001 dispose d'une fonction de sécurité
qui le détache lorsqu'il est soumis à une tension
trop forte.
Utilisation du
Pocketalker assis
à une table avec
le cordon servant
de dragonne
Pocketalker porté
autour du cou
avec le cordon
fourni
Remarque :
Le cordon RCS 003 dispose d'une
fonction de sécurité qui le détache
lorsqu'il est soumis à une tension
trop forte.
Utilisation du cordon
Le cordon Pocketalker fourni (RCS 003) constitue un moyen pratique pour transporter
le Pocketalker ; il le protège de toute chute accidentelle et permet d’y avoir accès
rapidement et facilement lorsque vous en avez besoin.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque de strangulation, le cordon ne doit pas être utilisé s’il risque d’être happé ou
entraîné dans une machine ou d’autres objets.
A547
Adjusting
Neckloop
« Boucle » de blocage du cordon Tirez pour serrer
« Boîtier » pour collier Appuyez dessus pendant
que vous serrez
Le collier NKL 001 dispose d'une fonction de sécurité
qui le détache lorsqu'il est soumis à une tension
trop forte.
Utilisation du
Pocketalker assis
à une table avec
le cordon servant
de dragonne
Pocketalker porté
autour du cou
avec le cordon
fourni
Remarque :
Le cordon RCS 003 dispose d'une
fonction de sécurité qui le détache
lorsqu'il est soumis à une tension
trop forte.
73
Français
Installation du cordon (RCS 003)
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Step 1 Step 2 Step 3
74
Français
DEL d’indication
DEL
d’alimentation
DEL de
chargement
DEL de
la bobine
T-Coil
État indiqué
On Off
Fonctionnement normal ; niveau de charge
des piles suffisant
Clignotement
rapide
Off Le niveau de charge de la pile est faible
Clignotement
lent
La pile est en cours de chargement
On (chargeur
branché)
Le chargement de la pile est terminé
Off (chargeur
branché)
Aucune pile détectée ou chargeur non
détecté
On
Bobine T-Coil en cours d’utilisation ;
prise jack du microphone interne et
externe désactivée
Off
Bobine T-Coil en cours d’utilisation ;
microphone interne activé (ou microphone
externe s’il est branché)
Off Off
Le niveau de charge de la pile
est insuffisant pour assurer le
fonctionnement
Clignotement
rapide
Le niveau de charge des piles est trop
faible pour permettre le chargement. Le
Pocketalker tente de remettre les piles
en état. Si le clignotement rapide persiste
pendant plus de 2 heures, cela signifie que
les piles sont défaillantes ; remplacez-les
par des neuves. Si la tentative de remise
en état réussit, la DEL de chargement se
met à clignoter lentement, indiquant que
les piles sont à présent en train de se
charger normalement.
Vitesses de clignotement de la DEL
Slow: On 1 sec, O 1 sec
Fast: On 0.1 sec, O 0.4 sec
Rapide
Lent
0.5 Sec
0.4 Sec
Fast
Slow
1 Sec 2 Sec
0.1 Sec
3 Sec
Lent : 1 clignotement toutes les 2 secondes
Rapide : 4 clignotements toutes les 2 secondes
75
Français
Conseils et astuces/Dépannage
Le Pocketalker a été conçu pour être aussi facile à utiliser que possible.
Toutefois, si vous rencontrez des dicultés, vériez les éléments suivants :
1. Si vous utilisez un microphone externe, veillez à ce qu’il soit branché sur la prise jack
de microphone externe
et à ce que le commutateur T-Coil soit positionné sur
« O ». Vériez que les écouteurs ou le casque sont branchés sur la prise jack du
casque. . Si vous utilisez la bobine T-Coil sur le Pocketalker, veillez à ce que
le commutateur T-Coil soit positionné sur « On » et que la DEL d’indication
T-Coil soit allumée.
2. Vériez que les piles ne sont pas vides et qu’elles ont été correctement insérées
(en respectant la polarité ±) dans leur logement.
3. Si vous utilisez des piles rechargeables, veillez à ce qu’elles soient susamment
rechargées et à ce que le commutateur de pile soit positionné sur NiMH.
4. Si un son s’apparentant à un grincement ou à un hurlement se fait entendre, c’est
ce que l’on appelle l’eet Larsen. Selon les écouteurs ou le casque que vous utilisez,
vous entendrez parfois un eet Larsen lorsque le contrôle de volume sera réglé sur
une valeur supérieure à 3 ou 3
1
2.
Pour réduire l’eet Larsen, réduisez le volume ou éloignez le microphone
(interne ou externe) des écouteurs ou du casque.
Essayez également d’abaisser le contrôle du son (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) pour réduire la haute fréquence.
5. La prise jack du casque du Pocketalker est une prise jack stéréo, conçue pour
être utilisée avec des écouteurs ou des casques stéréo. Toutefois, si vous utilisez
des écouteurs ou casques mono avec le Pocketalker, faites tourner le contrôle de
la balance (situé dans le logement des piles) totalement à gauche ou en position
mono. Tout en optimisant le volume, cette mesure permet aussi d’optimiser
l’autonomie des piles.
6. Observez le comportement des DEL d’indication de l’appareil :
DEL d’alimentation ON (à l’avant)
DEL de chargement (sur le côté droit)
DEL T-Coil (sur le côté droit)
Consultez le graphique gurant à la section « DEL d’indication » pour déterminer
l’état de l’appareil et savoir comment résoudre les problèmes.
7. Si les procédures ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème,
contactez votre revendeur Williams Sound an d’obtenir un supplément
d’instructions.
76
Français
Instructions de nettoyage
ATTENTION !
Évitez de verser tout liquide à l’intérieur de l’unité du Pocketalker au
risque d’endommager les circuits électroniques et d’annuler la garantie.
1. Utilisez un chiffon imbibé d’alcool ou une solution à base de 3 % de
peroxyde d’hydrogène pour nettoyer l’extérieur de l’unité du Pocketalker
et le cordon des écouteurs/du casque. Le chion doit être humide plutôt
que mouillé (voir Précaution n°5). Nettoyez l’unité en appuyant légèrement
vers le bas. Si vous appuyez trop fort, le produit utilisé pour le nettoyage
risque de s’écouler à l’intérieur de l’unité (voir Précaution n°5).
2. Utilisez des « lingettes nettoyantes et désinfectantes imbibées d’eau de
Javel ou d’alcool utilisées dans les hôpitaux » pour nettoyer soigneusement
le Pocketalker. Toutefois, nous ne pouvons garantir que la coloration/les
marques présentes sur l’unité resteront intactes à l’issue de nettoyages
répétés à l’eau de Javel.
3. Changez les coussinets en mousse des écouteurs pour chaque nouvel
utilisateur ou utilisez des protections pour casques hygiéniques et jetables
pour chaque nouvel utilisateur (les coussinets/protections pour écouteurs/
casques sont fournis par Williams Sound).
4. Si vous utilisez un microphone enchable (MIC 014-R), remplacez la
protection hygiénique et jetable pour microphone (WND 012) disponible en
option pour chaque nouvel utilisateur (le microphone enchable MIC 014-R et la
protection hygiénique pour microphone WND 012 sont fournis par Williams Sound.
Le modèle WND 012 est vendu par pack de 100).
5. Évitez de pulvériser ou de faire tomber tout liquide directement sur l’unité.
Nettoyez le Pocketalker à l’aide d’un chion ou d’un tampon imbibé d’une
solution de nettoyage tout en évitant d’appuyer trop fort. « Aucun liquide »,
quel qu’il soit, ne doit entrer en contact avec les circuits électroniques de
l’unité (par ex. : prise jack du casque, prise jack du microphone, prise de
chargement USB, haut-parleur interne, microphone interne, bouton de
volume, réglage de la tonalité ou commutateur T-Coil).
77
Français
Caractéristiques
Modèle d’amplicateur personnel PKT 2.0
Dimensions :
4,9 po de L x 2,0 po de l x 1,0 po de H. (124 mm x 51 mm x
25 mm) (Hors clip ou montage pour microphone)
Poids :
3,1 oz. (88 grammes) (piles comprises)
Couleur/
matériau :
Boîtier en plastique moulé en polycarbonate/ABS blanc.
*
Type de pile :
Deux piles (taille AAA), alcalines* de 1,5 V ou NiMH
rechargeables* de 1,2 V
(Pile alcaline Williams Sound BAT 010-2 ou pile NiMH BAT
022-2)
Autonomie des
piles :
Jusqu’à 105 heures en utilisation normale avec une pile BAT
010-2 (alcaline).
Indicateur de faible niveau de charge des piles : la DEL verte
d’alimentation « On » située sur le panneau avant clignote.
**
Chargement
des piles NiMH :
Chargement : 16 heures avec le modèle BAT 022-2. La DEL
rouge clignote pendant le chargement.
Fin de chargement : la DEL rouge reste allumée de manière xe.
Une fois le chargement terminé, la charge de maintenance est
assurée.
REMARQUE : pour le chargement, vous devez vous procurer le kit
de chargement BAT KT8 disponible en option.
Microphone : Microphone MEMS interne, omnidirectionnel (système micro-
électromécanique).
Microphone électret en option, externe, omnidirectionnel,
à brancher avec bonnette en mousse et connecteur mono
3,5 mm (MIC 014-R).
Bobine T-Coil :
Interne avec commutateur on/o et DEL d’indication.
Contrôle du son :
Le bouton de contrôle rotatif externe permet à l’utilisateur de
régler la haute/basse fréquence pour optimiser son écoute.
***
Contrôle de la
balance :
Règle la balance et le volume de gauche/droite
Contrôle de
l’alimentation/du
volume :
Bouton rotatif de contrôle du volume externe avec commutateur
d’alimentation ON-OFF intégré.
Prise jack du
microphone :
mini-prise stéréo 3,5 mm.
Tip=Signal microphone, Ring=NC, Sleeve=Gnd.
Prise jack du
casque :
mini-prise stéréo 3,5 mm.
Tip=Gauche/Mono, Ring=Droite, Sleeve=Gnd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Williams Sound Pocketalker 2.0 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur