Bellavita STEAMBOOST3-04 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
138 x 210 mm 138 x 210 mm
955596
06
/2017
140 x 210 mm
Centrale vapeur
Strijksysteem
Centro de planchado
02
14
26
GUIDE D’UTILISATION
HANDLEIDING
INSTRUCCIONES DE USO
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
FR
NL
ES
140 x 210 mm
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une riode de 2 ans à partir de la da
te d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de
aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het
materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale
slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 1-4 12/4/2016 2:03 PM
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 5-8 12/4/2016 2:03 PM
Français
2
FR
3
FR
Français
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Merci !
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
7
7
7
7
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
8 Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
11
12
12
Nettoyage et entretien
Dépannage
Rangement
E
Mise au rebut
13 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 2-3 12/4/2016 2:03 PM
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
Français
4
FR
5
FR
Français
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou men-
tales limitées ou ayant
une expérience et/ou des
connaissances réduites,
uniquement si elles sont
surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et ont compris les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Danger de suffocation !
Conservez tous les maté-
riaux d’emballage hors de
portée des enfants.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
N’utilisez jamais un ap-
pareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
de courant et contactez
votre fournisseur.
Avertissement ! Ne plon-
gez jamais les composants
électriques de l’appareil
dans de l’eau ou tout autre
liquide. N’exposez jamais
l’appareil à l’eau courante.
Danger d’électrocution !
Ne tentez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
En cas de dysfonction-
nement, les réparations
doivent exclusivement être
effectuées par un person-
nel qualifié.
Risque de brûlures ! La
vapeur dégagée par l’ap-
pareil et la plaque infé-
rieure peut atteindre des
températures très éle-
vées en cours d’utilisation.
Manipulez l’appareil en le
tenant exclusivement par
la poignée.
N’utilisez pas cet appareil
à d’autres fins que celles
prévues.
Avant de brancher l’appa-
reil à la source d’alimen-
tation, assurez-vous que
la tension de la source
Avant d’utiliser l’appareil
A
d’alimentation et le courant
nominal correspondent aux
spécifications d’alimenta-
tion figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’appareil ne doit en aucun
cas être laissé sans sur-
veillance lorsqu’il est bran-
ché à une prise de courant.
Prévenez tout endomma
-
gement du cordon d’ali-
mentation en évitant de
l’écraser, de le déformer
ou de le frotter contre des
bords tranchants. Protégez
l’appareil de la chaleur et
du froid, de la poussière,
des rayons du soleil, de
l’humidité et des égoutte-
ments ou éclaboussures
d’eau. Maintenez le cordon
d’alimentation à l’écart de
toute surface chaude et
flamme nue.
Disposez le cordon de sorte
que personne ne puisse le
tirer ou trébucher dessus
par inadvertance.
Mettez toujours l’appareil
hors tension avant de le
débrancher de la source
d’alimentation.
Débranchez la fiche d’ali-
mentation de la prise de
courant avant de procéder
à son nettoyage ou lorsque
vous n’utilisez pas l’appa-
reil.
N’insérez aucun objet
étranger dans le boîtier.
Ne démontez et n’ouvrez
en aucun cas l’appareil. Au-
cune réclamation au titre
de la garantie ne sera rece-
vable pour tout dommage
résultant d’une mauvaise
manipulation.
Utilisez exclusivement
l’appareil avec les pièces
livrées afin de prévenir tout
risque de blessures. L’utili-
sation de composants pro-
venant d’autres entreprises
ou de pièces de rechange
non originales peut entraî-
ner des risques d’incendie,
d’électrocution ou d’autres
accidents.
Vérifiez régulièrement l’état
du cordon d’alimentation et
de la fiche d’alimentation
afin de déceler d’éventuels
dommages. Afin d’éviter
tout danger, il est impératif,
en cas d’endommagement
du cordon d’alimentation,
de faire remplacer ce der-
nier par le fabricant, ses
agents d’entretien ou des
personnes possédant les
mêmes qualifications.
Ne débranchez pas la fiche
Avant d’utiliser l’appareil
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 4-5 12/4/2016 2:03 PM
Français
6
FR
7
FR
Français
d’alimentation de la prise
de courant en tirant sur le
cordon d’alimentation et
n’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Branchez la fiche d’alimen-
tation à une prise de cou-
rant facilement accessible
afin de pouvoir débrancher
l’appareil immédiatement
en cas d’urgence. Débran-
chez la fiche d’alimentation
de la prise de courant pour
mettre l’appareil complè-
tement hors tension. Utili-
sez la fiche d’alimentation
comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
Cet appareil n’est pas des-
tiné à être utilisé avec un
minuteur externe ou un
système de commande à
distance distinct.
La fiche doit être retirée de
la prise de courant avant le
remplissage du réservoir.
N’utilisez pas l’appareil s’il
a subi une chute ou pré-
sente des signes visibles
d’endommagement ou de
fuite.
Laissez toujours l’appareil
refroidir hors de portée des
enfants avant de le ranger.
N’ouvrez jamais le cou-
vercle du réservoir en cours
d’utilisation.
Pour assurer une protec-
tion supplémentaire, nous
recommandons l’utilisation
d’un disjoncteur différen-
tiel (RCD) avec un courant
de déclenchement ne -
passant pas 30 mA dans
le circuit électrique qui
alimente votre appareil.
Maintenez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans lorsqu’il est sous ten-
sion ou en cours de refroi-
dissement.
Utilisez toujours l’appa-
reil sur une surface plane,
stable, propre et sèche.
Afin de protéger la semelle,
ne la faites pas glisser sur
les fermetures à glissière,
les rivets, les boutons, etc.
des vêtements.
Lorsque vous posez le fer
à repasser sur son socle,
assurez-vous de la stabilité
de la surface sur laquelle
repose le socle.
N’utilisez pas l’appareil
sans que le filtre antitartre
soit en place.
Le fer doit être placé sur
le support de la centrale
vapeur lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Composants
Bouton de déverrouillage
de la poignée (2x)
Bouton de jet de vapeur
Compartiment de rangement du cor-
don d'alimentation avec serre-câbles
Semelle équipée de buses
Cordon d'alimentation avec fiche
d’alimentation
Poignée de transport
Pied Réservoir
Tuyau à vapeur Conduit de remplissage
Voyant de fonctionnement Filtre antitartre remplaçable
Commande de température
Bouton de déverrouillage
du réservoir
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Reti-
rer toutes les étiquettes du produit. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour le repassage d’une grande variété de vêtements. Ne
l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil,
voire causer des blessures corporelles.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être
utilisé à des fins commerciales.
Caractéristiques
Modèle : 955596
Tension de fonctionnement : 230 V~,
50/60 Hz
Puissance nominale : 2200 W
Capacité du réservoir : 2 l
Classe de protection : Classe I
Aperçu de l’appareil
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 6-7 12/4/2016 2:03 PM
Français
8
FR
9
FR
Français
Utilisation
Ajout d’eau
Placez l'appareil sur une surface plane
et résistante à la chaleur.
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage du réservoir situé dans la
partie inférieure pour libérer le réser-
voir.
Retirez le réservoir du socle.
Ouvrez le clapet du conduit de rem-
plissage.
Remplissez le réservoir d'eau à l'aide
de la tasse à mesurer (non fournie)
jusqu'à atteindre l'indication de niveau
MAX. Ne laissez jamais le niveau de
l'eau dépasser l'indication de niveau
MAX.
Fermez le couvercle du conduit de
remplissage.
Installez le réservoir dans le socle
jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
Laissez le filtre antitartre tremper
dans le réservoir pendant au moins
5 minutes. Vous pouvez également
retirer le filtre et le faire tremper dans
un autre récipient.
ATTENTION
Avant chaque utili-
sation, veillez à faire
tremper le filtre anti-
tartre suffisamment
longtemps, afin d’as-
surer une sortie de
vapeur continue.
ATTENTION
Avant d’ajouter de
l’eau, assurez-vous de
débrancher l’appareil
de la prise de courant,
puis laissez-le refroi-
dir complètement.
Remarque : ce fer a été conçu
pour fonctionner avec de l’eau
du robinet. Cependant, si l’eau
de votre région est dure, nous
vous recommandons d’utiliser
de l’eau distillée. De l'eau chimi-
quement adoucie est déconseil-
lée, car elle risque de provoquer
des fuites ou des crachotements
au niveau du fer à repasser.
Lors de la première utilisation de ce
fer à repasser, nous recommandons
d’effectuer un test sur un bout de tissu
afin de vous assurer que la semelle et
le réservoir sont parfaitement propres.
Le fer à repasser peut cracher de l’eau
lors des premières utilisations avec de
l’eau du robinet. Ce phénomène est
la conséquence du changement de
température de la chambre à vapeur.
Il cessera après quelques utilisations.
Remarque : il est possible que
le fer dégage une odeur ou pro-
duise de la fumée lors de la pre-
mière mise sous tension. Cela
est à l’élimination des résidus
résultant du processus de pro
-
duction. Il s’agit d’un phénomène
normal qui n’indique ni un défaut
de fabrication, ni un danger.
Utilisation de l’appareil
C
Préparation des vêtements à repasser
Triez les vêtements à repasser en
fonction des symboles figurant sur
l’étiquette d’entretien internationale
fixée sur les vêtements. Si ceux-ci
sont absents, conformez-vous aux
instructions figurant dans le tableau
ci-dessous.
Éti-
quette
Fibre
Commande de
température
Fibres syn-
thétiques
MIN à •
Soie - laine • à ••
Coton - Lin
•• à ••• MAX
NE PAS REPASSER
Premiers pas
Posez le fer à repasser sur le socle.
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant adéquate.
Mise sous tension : positionnez la
commande de température sur le
réglage souhaité. Le voyant de fonc-
tionnement s’allume en rouge.
Lorsque la température définie est
atteinte, le voyant de fonctionnement
s’éteint. Le fer à repasser est à présent
prêt à l’emploi.
Remarque : cette fonction per-
met d’obtenir un surplus de va-
peur afin d’éliminer les plis sur
les vêtements fragiles accrochés
sur des cintres, les rideaux ou
tous autres vêtements suspen
-
dus. En cours d’utilisation, ne
laissez pas la semelle entrer en
contact avec des tissus fragiles !
En cours de préchauffage, pendant les
pauses ou après utilisation, placez tou-
jours le fer sur le socle ou sur son pied.
Mise hors tension : positionnez la
commande de température sur MIN.
Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
Repassage à la vapeur
Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout
d’eau).
Positionnez la commande de tempé-
rature sur MAX ou sur •••. Le voyant
de fonctionnement s’allume.
Après extinction du voyant de fonction-
nement, appuyez sur le bouton de jet
de vapeur et maintenez-le enfoncé. De
la vapeur se dégagera des buses de
la semelle. Relâchez le bouton pour
interrompre le jet de vapeur.
Si la vapeur dégagée est insuffisante,
placez le fer sur le socle, puis patientez
2 à 3 minutes pour que la pression de
vapeur puisse se reconstituer.
DANGER DE
BRÛLURE !
Ne dirigez pas la va-
peur vers des per-
sonnes ou des ani-
maux de compagnie.
Utilisation de l’appareil
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 8-9 12/4/2016 2:03 PM
Français
10
FR
11
FR
Français
Remarque : le voyant de fonc-
tionnement s’allume de temps
à autre en cours d’utilisation.
Cela indique que le fer à repas-
ser chauffe afin d’atteindre la
température définie.
Lorsque vous réglez la tem-
pérature à la baisse, patientez
quelques minutes afin que le fer
s’adapte.
ATTENTION
Si la température
définie n'est pas
assez élevée, de
l'eau peut éventuel-
lement s'écouler de
la semelle en cours
d'utilisation.
Pendant que le fer
chauffe, ne cherchez
pas à vérifier la tem-
pérature en touchant
la semelle. Risque de
brûlures !
Repassage vertical à la vapeur
Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout
d’eau).
Tenez le fer à la verticale à environ 15 cm
du vêtement à repasser. Appuyez sur le
bouton de jet de vapeur et maintenez-le
enfoncé tout en déplaçant le fer en e-
cutant des mouvements de haut en bas.
Repassage à sec
Pour un repassage à sec, il vous suffit
de ne pas appuyer sur le bouton de jet
de vapeur.
Après utilisation
Positionnez la commande de tempé-
rature sur MIN (arrêt).
Débranchez l’appareil.
Placez l’appareil sur le socle ou sur
son pied, puis laissez-le refroidir com-
plètement.
Retirez le réservoir du socle, puis
videz-le dans un évier.
Rangez l’appareil dans un endroit frais,
sec et propre, hors de portée des en-
fants et des animaux de compagnie.
RISQUE DE
BRÛLURES !
Pendant que le fer
refroidit, ne cherchez
pas à vérifier la tem-
pérature en touchant
la semelle.
De l'eau chaude peut
être propulsée hors
du réservoir. Avant
de vider l'appareil,
patientez jusqu'à
son refroidissement
complet.
Conseils de repassage
Commencez par repasser les vête-
ments qui nécessitent un réglage à
basse température. Cette façon de
procéder raccourcit le temps d’attente
(le fer chauffe plus vite qu’il ne refroi-
dit) et réduit le risque de roussir les
vêtements.
Si le vêtement est composé de fibres
mélangées, réglez le fer selon le type
de fibre nécessitant la température la
plus basse.
Utilisation de l’appareil
C
Si vous n’êtes pas certain de la nature
des fibres composant un vêtement, il
est conseillé d’effectuer un essai sur
une petite partie de celui-ci avant de
commencer le repassage. Ce faisant,
démarrez à basse température. S’il
demeure des plis, augmentez pro-
gressivement la température afin de
trouver le réglage adapté au vêtement.
Afin d’éviter d’endommager ou de ta-
cher les vêtements, il est recommandé
de les repasser à l’envers.
Lorsque vous changez le réglage de
la température, veuillez accorder une
minute au fer pour s’adapter.
Le voyant de chauffage s’allume de
temps à autre en cours d’utilisation.
Cela indique que le fer à repasser
chauffe pour atteindre la température
choisie.
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant de procéder
au nettoyage du fer à
repasser, mettez tou-
jours celui-ci hors ten-
sion, videz le réservoir
(au besoin), puis lais
-
sez toutes les pièces
refroidir complète-
ment.
ATTENTION
Cet appareil ne
contient aucune pièce
pouvant être réparée
par l’utilisateur et de-
mande peu d’entre-
tien. Confiez systéma-
tiquement les travaux
d’entretien ou de répa-
ration à du personnel
qualifié.
Nettoyage du fer à repasser
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux, légèrement humide. Séchez-le
convenablement.
Pour nettoyer l’accumulation occa-
sionnelle de calcaire sur la semelle,
essuyez simplement celle-ci à l’aide
d’un chiffon doux et humide. Séchez-le
convenablement.
N’utilisez pas de produits abrasifs, de
nettoyants chimiques ou de solvants
pour nettoyer le boîtier de votre fer,
car ceux-ci risquent d’en endomma-
ger la surface. Évitez l’utilisation de
pulvérisateurs !
Filtre antitartre
Afin de maintenir l’efficacité de votre
fer à repasser à vapeur, de prolonger
sa durée de vie et d’éviter les dépôts de
particules de tartre sur vos vêtements,
cet appareil est équipé d’un filtre anti-
tartre intégré au réservoir.
Le filtre antitartre doit être remplacé
tous les 2 ou 3 mois. Cette période
peut toutefois varier en fonction de la
fréquence d’utilisation et de la teneur
en calcaire de l’eau dans votre région.
Nettoyage et entretien
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 10-11 12/4/2016 2:03 PM
Français
12
FR
13
FR
Français
Nettoyage et entretien
D E
Mise au rebut
Vous pouvez prolonger le délai de rem
-
placement en utilisant un mélange de
50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau
distillée.
En cas d’achat ou de remplacement du
filtre, veuillez contacter votre reven-
deur ou le service après-vente.
Soulevez le filtre antitartre usagé et
retirez-le du réservoir.
Remplacez-le par un filtre neuf de type
identique.
Remarque : lorsqu’il s’agit d’un
filtre antitartre neuf, veillez à le
faire tremper dans l’eau pendant
un certain temps avant utilisa-
tion.
Rangement
Avant de ranger le produit,
assurez-vous que toutes
ses pièces sont refroidies
et entièrement séchées.
Enroulez le tuyau de vapeur
et le cordon d’alimentation
autour du compartiment
de rangement du cordon,
puis fixez-les solidement à
l’aide du serre-câbles.
Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de portée des enfants
et des animaux de compa
-
gnie.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Les tissus sont
roussis.
La température définie est
trop élevée.
Choisissez un réglage sur
une température inférieure.
La semelle
est rayée ou
endommagée.
Pendant son utilisation, le
fer entre en contact avec
les fermetures à glissière,
les rivets et les boutons,
etc. des vêtements.
Évitez de repasser de tels
accessoires sur les vête-
ments.
Le fer laisse
des traces sur
les vêtements.
Il reste de l'eau dans le
réservoir. L'eau résiduelle
peut tacher les vêtements
et la semelle.
Videz systématiquement
le réservoir après chaque
utilisation.
Un dépôt de calcaire s'est
accumulé dans le réservoir.
Rincez régulièrement le
réservoir.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le fer à repas-
ser ne chauffe
pas.
La fiche d’alimentation
n'est pas branchée à une
prise de courant.
Branchez la fiche d’alimen-
tation à une prise de courant
adéquate.
La commande de tempé-
rature est positionnée sur
le réglage le plus bas.
Positionnez la commande de
température sur la tempéra-
ture souhaitée.
L’eau fuit du
fer à repasser.
La température définie
est trop basse ou n'a pas
été atteinte.
Définissez une température
plus élevée, puis patientez
assez longtemps pour que le
fer chauffe.
Le fer à repas-
ser ne produit
pas de vapeur.
Il reste très peu d'eau
dans le réservoir.
Ajoutez de l’eau dans le
réservoir.
La pression de vapeur est
insuffisante.
Patientez quelques minutes
après la mise sous tension de
l’appareil pour que la pres-
sion de vapeur s’intensifie.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 12-13 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
14
NL
15
NL
Nederlands
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te
hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
A
Alvorens het
apparaat
16 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
19
19
19
19
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
20 Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
23
24
24
Reiniging en onderhoud
Opslag
Probleemoplossing
E
Verwijdering
25 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 14-15 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
16
NL
17
NL
Nederlands
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de geva-
ren die het gebruik van het
apparaat met zich mee-
brengen begrijpen. Laat
kinderen nooit met het
apparaat spelen. Kinderen
zonder toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
Gevaar op verstikking!
Bewaar alle verpakkings-
materiaal buiten het bereik
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
van kinderen.
Gebruik nooit een bescha-
digd apparaat! Als het ap-
paraat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcon-
tact en neem contact op
met uw handelaar.
Waarschuwing! Dompel de
elektrische onderdelen van
het apparaat nooit in wa-
ter of een andere vloeistof.
Plaats het apparaat nooit
onder stromend water.
Elektrocutiegevaar! Re-
pareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een sto-
ring mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame persoon
uitgevoerd worden.
Risico op brandwonden!
De vrijgegeven stoom en
de onderste plaat kunnen
tijdens de werking van het
apparaat zeer hoge tem-
peraturen bereiken. Houd
het apparaat alleen bij het
handvat vast.
Gebruik dit apparaat al-
leen voor de beoogde doel-
einden.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
Alvorens het apparaat
A
leer of de netspanning en
de nominale stroom over-
eenstemmen met de gege-
vens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn ver-
meld.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer het op de voeding
is aangesloten.
Vermijd schade aan het
snoer door verplettering,
vervorming of schuring
over scherpe randen te
voorkomen. Bescherm het
apparaat tegen extreme
warmte of koude, stof, di-
rect zonlicht, vocht en wa-
terdruppels of gespetter.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een der-
gelijke manier zodat nie-
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Schakel altijd eerst het
apparaat uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat
u het apparaat reinigt of
wanneer u het apparaat
niet gebruikt.
Steek geen vreemde voor-
werpen in de behuizing.
Open of haal het apparaat
nooit uit elkaar. De garan-
tie is ongeldig in geval van
schade veroorzaakt door
een verkeerd gebruik.
Gebruik het apparaat al-
leen met het meegeleverd
toebehoren om elk gevaar
op letsel te vermijden. Het
gebruik van onderdelen van
andere fabrikanten of niet
originele reserveonderde-
len kunnen brandgevaar,
risico op elektrische schok-
ken of andere ongevallen
met zich meebrengen.
Controleer regelmatig de
staat van het snoer en de
stekker om risico op scha-
de te beperken. In geval van
schade, laat het snoer ver-
vangen door de fabrikant,
zijn hersteller of een ge-
lijksoortige gekwalificeerde
deskundige om elk gevaar
te vermijden.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
Alvorens het apparaat
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 16-17 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
18
NL
19
NL
Nederlands
snoer te trekken en wik-
kel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
stopcontact die eenvoudig
te bereiken is zodat u het
snoer snel uit het stopcon-
tact kunt halen indien no-
dig. Haal de stekker uit het
stopcontact om het appa-
raat volledig van de voeding
te ontkoppelen. Gebruik de
stekker als voorziening om
het apparaat van de voe-
ding te ontkoppelen.
Het apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand be-
stuurd systeem.
Haal de stekker uit het
stopcontact alvorens het
reservoir met water te vul-
len.
Gebruik het apparaat niet
langer na een val, als scha-
de op het apparaat wordt
waargenomen of als het
apparaat lekt.
Laat het apparaat altijd
buiten het bereik van kin-
deren afkoelen voordat u
het opbergt.
Open nooit het deksel van
het reservoir tijdens de
werking.
Voor extra bescherming
bevelen we aan om een dif-
ferentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te ge-
bruiken in de elektrische
schakelkring die uw appa-
raat van stoom voorziet.
Houd het apparaat en snoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar wanneer
het apparaat in werking of
aan het afkoelen is.
Gebruik het apparaat altijd
op een vlak, stabiel, schoon
en droog oppervlak .
Om de strijkzool te be-
schermen, strijk niet over
ritssluitingen, klinknagels,
knopen, etc. van kleding-
stukken.
Als u het strijkijzer op de
sokkel plaatst, zorg dat het
oppervlak waarop de sok-
kel staat stevig is.
Gebruik het apparaat niet
zonder juist geplaatste an-
tikalkfilter.
Plaats het strijkijzer op de
steun van het stoomstation
wanneer niet in gebruik.
Alvorens het apparaat
A
Onderdelen
Ontgrendelingsknop
van het handvat (2x)
Stoomstootknop
Snoeropbergvak met
kabelbinders
Strijkzool met openingen
Snoer met stekker Draaghandvat
Voet Reservoir
Stoomslang Vulinlaat
Aan/uit-controlelampje Vervangbare antikalkfilter
Temperatuurregelaar
Ontgrendelingsknop
van reservoir
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het strijken van vele verschillende soorten kleding-
stukken. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik kan
schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik, het is niet ontworpen
voor commerciële doeleinden.
Specificaties
Model:
955596
Bedrijfsspanning: 230 V~,
50/60 Hz
Nominaal vermogen: 2200 W
Inhoud van reservoir: 2 l
Beschermingsklasse: Klasse I
Overzicht van het apparaat
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 18-19 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
20
NL
21
NL
Nederlands
Bediening
Water toevoegen
Plaats het apparaat op een vlak en
warmtebestendig oppervlak.
Druk op de ontgrendelingsknop aan
de onderkant van het apparaat om het
reservoir los te maken.
Haal het reservoir van de sokkel af.
Open de vulklep.
Vul het waterreservoir met behulp van
een maatbeker (niet meegeleverd) tot
aan de MAX markering. Zorg dat het
waterniveau nooit boven de MAX mar-
kering komt.
Sluit de vulklep.
Plaats het reservoir in de sokkel totdat
deze vast komt te zitten.
Laat de antikalkfilter minstens 5 minu-
ten in het reservoir weken. U kunt de
filter tevens uithalen en in een andere
houder laten weken.
WAARSCHUWING
Voor elk gebruik, laat
de antikalkfilter vol-
doende lang weken om
een continue stoomaf-
gifte te verzekeren.
WAARSCHUWING
Voordat u water toe-
voegt, haal de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat vol-
ledig afkoelen.
Opmerking: Dit strijkijzer is
ontworpen voor gebruik met
leidingwater. Als het water in
uw gemeente echter hard is,
is het aanbevolen om gedistil-
leerd water te gebruiken. Het
wordt afgeraden om chemisch
verzacht water te gebruiken om
lekkage of gespetter van water
te vermijden.
Tijdens ingebruikname van dit strijk-
ijzer bevelen we aan om eerst een
test op een oude stof uit te voeren om
zich ervan te verzekeren dat zowel de
strijkzool als het reservoir volledig
schoon zijn.
Het strijkijzer kan tijdens de eerste
gebruiksbeurten met leidingwater
water spatten. Dit is te wijten aan de
temperatuurswijziging in de stoom-
kamer. Dit fenomeen stopt na enkele
gebruiksbeurten.
Opmerking: Bij ingebruikname
van het strijkijzer is het mogelijk
dat een lichte geur of rook vrij
-
komt. Dit komt doordat eventuele
fabricageresten worden verwij-
derd. Dit is normaal en wijst niet
op een defect of gevaar.
Het apparaat gebruiken
C
Kledingstukken strijken
Orden de te strijken kledingstukken
overeenkomstig de symbolen die op
het internationaal wasetiket van de
kledingstukken zijn vermeld. Als dit
etiket niet aanwezig is, raadpleeg de
instructies die in onderstaande tabel
zijn vermeld.
Etiket Stof
Temperatuur-
regelaar
Syntheti-
sche stoffen
MIN tot •
Zijde
Wol
• tot ••
Katoen
Linnen
•• tot ••• MAX
NIET STRIJKEN
Ingebruikname
Plaats het strijkijzer op de sokkel.
Steek de stekker in een gepast stop-
contact.
Inschakelen: Stel de temperatuurre-
gelaar op de gewenste instelling in.
Het aan/uit-controlelampje brandt
rood .
Het controlelampje dooft zodra de
geselecteerde temperatuur wordt
bereikt. Het strijkijzer is klaar voor
gebruik.
Opmerking: Deze functie levert
meer stoom om plooien uit tere
kledingstukken die aan kleer-
hangers hangen, gordijnen of
andere hangende kledingstuk-
ken te verwijderen. Zorg tijdens
de werking dat de strijkzool niet
met tere stoffen in aanraking
komt!
Tijdens het opwarmen, een onderbre-
king of na gebruik, plaats het strijkijzer
altijd op de sokkel of zijn voet.
Uitschakelen: Stel de temperatuur
-
regelaar in op MIN.
Haal de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat volledig afkoelen.
Stoomstrijken
Vul het waterreservoir ( Water toe-
voegen).
Stel de temperatuurregelaar in op MAX
of •••. Het aan/uit-controlelampje
brandt.
Zodra het controlelampje dooft, druk
op de stoomstootknop en houd deze in-
gedrukt. Stoom komt uit de openingen
van de zoolplaat. Laat de knop los om
de vrijgave van stoom te onderbreken.
Als de vrijgegeven stoom onvoldoende
is, plaats het strijkijzer op de sokkel en
wacht 2 tot 3 minuten totdat de stoom-
druk opnieuw voldoende is.
GEVAAR OP BRAND-
WONDEN!
Richt de stoom niet
naar personen of huis-
dieren.
Het apparaat gebruiken
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 20-21 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
22
NL
23
NL
Nederlands
Opmerking: Het aan/uit-con-
trolelampje wordt tijdens de
werking meerdere malen inge-
schakeld. Dit geeft aan dat het
strijkijzer aan het opwarmen is
om de ingestelde temperatuur
te bereiken.
Als u de temperatuur verlaagt,
wacht enkele minuten totdat het
strijkijzer is aangepast.
WAARSCHUWING
Als de ingestelde
temperatuur onvol-
doende hoog is, kan
er tijdens de werking
water uit de strijkzool
stromen.
Tijdens het opwar-
men van de strijk-
zool, controleer de
t
emperatuur niet
door de strijkzool
aan te raken. Risico
op brandwonden!
Verticaal stoomstrijken
Vul het waterreservoir ( Water toe-
voegen).
Houd het strijkijzer verticaal op circa
15 cm van het te strijken kledingstuk.
Druk op de stoomstootknop en houd
ingedrukt terwijl u het strijkijzer in op-
en neerwaartse bewegingen verplaatst.
Droogstrijken
Om droog te strijken, druk niet op de
stoomstootknop.
Na gebruik
Stel de temperatuurregelaar in op MIN
(stop).
Haal de stekker uit het stopcontact.
Plaats het apparaat op de sokkel of
zijn voet en laat het vervolgens vol-
ledig afkoelen.
Haal het reservoir uit de sokkel en le-
dig het boven een gootsteen.
Berg het apparaat op in een koele,
droge en schone ruimte en buiten het
bereik van kinderen en huisdieren.
RISICO OP BRAND-
WONDEN!
Tijdens het afkoe-
len van de strijkzool,
controleer de tem-
peratuur niet door
de
strijkzool aan te
raken.
Warm water kan uit
het reservoir spuiten.
Voordat u het appa-
raat ledigt, wacht
totdat het volledig is
afgekoeld.
Strijktips
Begin met het strijken van de kleding-
stukken die een lage temperatuurin-
stelling nodig hebben. Dit zorgt voor
een kortere wachttijd (het strijkijzer
warmt sneller op dan dat het afkoelt)
en beperkt het risico op schroeiplek-
ken op de kledingstukken.
Het apparaat gebruiken
C
Als het kledingstuk van verschillende
stoffen is gemaakt, stel het strijkijzer
in op het soort stof dat de laagste tem-
peratuur nodig heeft.
Als u de samenstelling van een kle-
dingstuk niet weet, is het aanbevolen
om een test op een verborgen deel van
het kledingstuk uit te voeren voordat
u met strijken begint. Start hierbij op
een lage temperatuur. Als plooien ont-
staan, verhoog geleidelijk aan de tem-
peratuur totdat een gepaste instelling
wordt gevonden.
Om schade of vlekken op de kleding-
stukken te vermijden is het aanbevolen
om de kledingstukken binnenstebuiten
te strijken.
Als u de instelling van de temperatuur-
regelaar wijzigt, wacht een minuut tot-
dat het strijkijzer is aangepast.
Het warmtecontrolelampje wordt
tijdens de werking meerdere malen
ingeschakeld. Dit geeft aan dat het
strijkijzer aan het opwarmen is om
de gekozen temperatuur te bereiken.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voordat u het strijk-
ijzer schoonmaakt,
schakel het apparaat
uit, ledig het reservoir
(indien nodig) en laat
alle onderdelen volle-
dig afkoelen.
WAARSCHUWING
Dit apparaat bevat
geen enkel onderdeel
dat door de gebrui-
ker gerepareerd kan
worden en vergt wei-
nig onderhoud. Laat
onderhouds- of re-
paratiewerkzaamhe-
den alleen door een
vakbekwame persoon
uitvoeren.
Het strijkijzer reinigen
Maak het apparaat schoon met een
zachte en licht bevochtigde doek.
Droog vervolgens grondig.
Om eventuele kalkophoping op de
strijkzool te verwijderen, veeg weg met
een zachte en vochtige doek. Droog
vervolgens grondig.
Maak de buitenkant van het strijkijzer
niet schoon met agressieve schoon-
maakmiddelen, chemicaliën of oplos-
middelen, de buitenkant kan worden
beschadigd. Maak geen gebruik van
sprays.
Antikalkfilter
Voor de beste strijkprestaties, een
langere levensduur van uw stoom-
strijkijzer en om kalkdeeltjes op uw
kledingstukken te vermijden, is dit ap-
paraat uitgerust met een antikalkfilter
die zich in het reservoir bevindt.
De antikalkfilter moet elke 2 of
3 maanden worden vervangen. Deze
periode kan echter afwijken afhanke-
lijk van de gebruiksfrequentie en de
waterhardheid in uw gemeente.
Reiniging en onderhoud
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 22-23 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
24
NL
25
NL
Nederlands
Reiniging en onderhoud
D E
Verwijdering
U kunt deze periode verlengen door
gebruik te maken van een mengsel van
50 % leidingwater en 50 % gedistil-
leerd water.
Om een filter te kopen of te vervangen,
neem contact op met uw handelaar of
servicecentrum.
Til de antikalkfilter op en haal deze uit
het reservoir.
Vervang de filter door een nieuwe van
hetzelfde type.
Opmerking: Als het een nieuwe
antikalkfilter betreft, laat deze
voor gebruik enige tijd in water
weken.
Opslag
Voordat u het product op-
bergt, zorg dat alle onder-
delen afgekoeld en volledig
droog zijn.
Wikkel de stoomslang
en het snoer rond het
snoeropbergvak en maak
ze vervolgens stevig vast
met behulp van de kabel-
binders.
Bewaar het apparaat op
een koele, droge en scho-
ne plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De stoffen ver-
tonen schroei-
plekken.
De omgevingstemperatuur
is te laag.
Stel de temperatuurre-
gelaar in op een lagere
instelling.
De strijkzool
vertoont
krassen of is
beschadigd.
Het strijkijzer is tijdens het
strijken met ritssluitingen,
klinknagels of knopen in
aanraking gekomen.
Strijk niet over dergelijke
accessoires van kleding-
stukken.
Het strijkijzer
laat sporen op
de kleding-
stukken na.
Er bevindt zich nog water in
het reservoir. Het reste-
rend water kan vlekken
op kledingstukken en de
strijkzool achterlaten.
Ledig het reservoir na elk
gebruik.
Kalkvorming doet zich in
het reservoir voor.
Spoel regelmatig het
reservoir.
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Probleemoplossing
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het strijkijzer
warmt niet op.
De stekker steekt niet in
het stopcontact.
Steek de stekker in een
gepast stopcontact.
De temperatuurregelaar is
op de laagste temperatuur
ingesteld.
Stel de temperatuur-
regelaar op de gewenste
temperatuur in.
Water stroomt
uit het strijk-
ijzer.
De ingestelde tempera-
tuur is te laag of werd niet
bereikt.
Stel op een hogere tem-
peratuur in of wacht iets
langer zodat het strijkijzer
voldoende is opgewarmd.
Het strijkijzer
produceert
geen stoom.
Er is te weinig water in het
reservoir.
Voeg water aan het reser-
voir toe.
De stroomdruk is onvol-
doende.
Wacht een paar minuten
na het inschakelen van het
apparaat totdat de stroom-
druk is toegenomen.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 24-25 12/4/2016 2:03 PM
Español
26
ES
27
ES
Español
A
Antes de empezar
28 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
31
31
31
31
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
32
Uso
D
Mantenimiento y
limpieza
33
34
36
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
Solución de problemas
E
Eliminación
37 Desecho de su dispositivo obsoleto
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
Índice
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 38-39 12/4/2016 2:03 PM
Español
28
ES
29
ES
Español
Este dispositivo puede ser
utilizado por niños mayo-
res de 8 años y por per-
sonas con capacidades
físicas, sensoriales o men
-
tales reducidas, o con poca
experiencia o conocimien
-
to, siempre que se encuen-
tren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del disposi-
tivo, y sean conscientes de
los posibles peligros. No
está permitido que los ni-
ños jueguen con el dispo-
sitivo. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza y
el mantenimiento, a me-
nos que se encuentren
bajo supervisión.
¡Peligro de sofocación!
Mantenga todos los mate-
riales del embalaje fuera
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
del alcance de los niños.
¡Nunca utilice un dispositi-
vo dañado! Si el dispositivo
está dañado, desenchúfelo
de la toma de corriente y
póngase en contacto con
el distribuidor.
¡Atención! Nunca sumerja
los componentes eléctri-
cos del dispositivo en agua
o en cualquier otro líquido.
Nunca ponga el dispositivo
bajo agua corriente.
¡Peligro de descarga
eléctrica! Nunca inten-
te reparar el dispositivo
usted mismo. En caso de
funcionamiento anómalo,
las reparaciones solo debe
realizarlas personal cuali-
ficado.
¡Peligro de quemaduras!
El vapor que liberan el
dispositivo y la placa infe-
rior puede alcanzar tem-
peraturas muy elevadas
durante su uso. Manipule
el dispositivo agarrándolo
únicamente por el asa.
No utilice este dispositivo
con fines distintos de los
previstos.
Antes de enchufar el dis-
positivo a la red de alimen-
tación, compruebe que la
tensión y la corriente no-
minal sean las indicadas
en las especificaciones de
alimentación que figuran
en la placa de identificación
del dispositivo.
En ningún caso se debe de-
jar el dispositivo sin vigilan-
cia cuando está enchufado
a una toma de corriente.
Prevenga cualquier daño
en el cable de alimentación
evitando aplastarlo, de-
formarlo o frotarlo contra
bordes cortantes. Proteja
el dispositivo del calor y el
frío, el polvo, los rayos del
sol, la humedad, los goteos
y las salpicaduras de agua.
Mantenga el cable de ali-
mentación alejado de toda
superficie caliente o llama
abierta.
Coloque el cable de tal for-
ma que nadie pueda tirar
de él o tropezarse con él
por descuido.
Apague siempre el dispo-
sitivo antes de desenchu-
farlo.
Desenchúfelo de la toma
de corriente antes de pro-
ceder con su limpieza o
cuando no lo vaya a utilizar.
No inserte ningún objeto
extraño en la carcasa. En
ningún caso desmonte o
abra el dispositivo. La ga-
rantía no cubrirá ninguna
reclamación por daños de-
bidos a una mala manipu-
lación.
Utilice el dispositivo única-
mente con las piezas facili-
tadas, para evitar cualquier
peligro de lesión. El uso
de componentes de otras
empresas o de piezas de
recambio no originales
puede suponer peligro de
incendio, electrocución u
otros accidentes.
Compruebe periódicamen-
te el estado del cable y el
enchufe para detectar cual-
quier posible daño. Para
evitar cualquier peligro, es
imperativo que, en caso de
deterioro del cable de ali-
mentación, se solicite al fa-
bricante, a sus técnicos de
mantenimiento o a personas
con igual cualificación que
lo cambien.
Antes de empezar
A
Antes de empezar
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 40-41 12/4/2016 2:03 PM
Español
30
ES
31
ES
Español
No desenchufe el cable de
alimentación de la toma de
corriente tirando del cable
ni enrolle el cable en torno
al dispositivo.
Conecte el enchufe a una
toma de corriente de fácil
acceso para poder desen-
chufarlo inmediatamente
en caso de urgencia. Des-
enchufe el dispositivo de
la toma de corriente para
dejarlo totalmente desco-
nectado. Utilice el enchufe
como dispositivo para dejar
sin tensión el aparato.
Este dispositivo no está di
-
señado para usarlo con un
minutero externo o un sis-
tema de mando a distancia
distinto.
Se debe desenchufar el
dispositivo de la corriente
antes de rellenar el depó-
sito.
No utilice el dispositivo si
ha sufrido una caída o pre-
senta signos visibles de da-
ños o de fugas.
Siempre deje que el dis-
positivo se enfríe lejos del
alcance de los niños antes
de guardarlo.
Nunca abra la tapa del de-
pósito durante su utiliza-
ción.
Para ofrecer una protec-
ción complementaria, le
recomendamos que utilice
un disyuntores de reversión
de corriente (RCD) con una
corriente de desconexión
que no supere los 30 mA
en el circuito eléctrico que
alimenta su dispositivo.
Mantenga el dispositivo y
su cable lejos del alcance
de los niños menores de
8 años cuando esté en-
chufado o en proceso de
enfriamiento.
Utilice siempre el disposi-
tivo sobre una superficie
lisa, estable, limpia y seca.
Para proteger la placa, no
la pase sobre las crema-
lleras, los remaches, los
botones, etc. de la ropa.
Cuando coloque la plancha
en su base, compruebe la
estabilidad de la superficie
en la que se apoye la base.
No utilice el dispositivo sin
que el filtro antical esté en
su sitio.
La plancha debe colocarse
en el soporte de la central
de vapor cuando no esté en
uso.
Lista de partes
Botón de desbloqueo
del asa (2x)
Botón de chorro de vapor
Compartimento para guardar el
cable con mordaza de cable
Placa con boquillas
Cable de alimentación con enchufe Asa para el transporte
Pie Depósito de agua
Tubo de vapor Conducto de rellenado
Indicador de funcionamiento Filtro antical reemplazable
Regulador de la temperatura
Botón de desbloqueo
del depósito
Descripción del dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para planchar una gran variedad de prendas. No
lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso podría dañar el dispositivo e incluso
provocar lesiones corporales.
Este dispositivo está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no deberá
utilizarse con fines comerciales.
Especificaciones técnicas
Modelo: 955596
Tensión de funcionamiento: 230 V~,
50/60 Hz
Potencia nominal: 2200 W
Capacidad del depósito: 2 l
Clase de protección: Clase I
Antes de empezar
A
Descripción del dispositivo
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 42-43 12/4/2016 2:03 PM
Español
32
ES
33
ES
Español
Uso
Adición de agua
Coloque el dispositivo sobre una su-
perficie plana y resistente al calor.
Pulse el botón de desbloqueo del de-
pósito, situado en la parte inferior,
para liberar el depósito.
Retire el depósito de la base.
Abra la boca del conducto de rellenado.
Rellene el depósito de agua con ayuda
de la taza de medir (no incluida) hasta
alcanzar la indicación de nivel MAX.
Nunca permita que el nivel de agua
supere la indicación de nivel MAX.
Cierre la tapa del conducto de relle-
nado.
Coloque el depósito en la base, de for-
ma que quede fijo en su sitio.
Permita que el filtro antical se empa-
pe en el depósito durante al menos
5 minutos. También puede retirar el
filtro y dejar que se empape en otro
recipiente.
ATENCIÓN
Antes de cada uso,
asegúrese de empapar
el filtro antical durante
bastante tiempo, para
permitir una salida de
vapor continua.
ATENCIÓN
Antes de añadir el
agua, compruebe que
el dispositivo esté des-
enchufado y deje que
se enfríe totalmente.
Nota: esta plancha ha sido dise-
ñada para funcionar con agua del
grifo. Sin embargo, si el agua de
su región es dura, le recomenda-
mos que utilice agua destilada.
Desaconsejamos el uso de agua
reblandecida químicamente, ya
que puede provocar fugas o sal-
picaduras en la plancha.
Cuando utilice esta plancha por pri-
mera vez, le recomendamos que haga
una prueba sobre un trozo de tela para
asegurarse de que la placa y el depó-
sito están totalmente limpios.
La plancha puede expulsar agua du-
rante los primeros usos con agua del
grifo. Este fenómeno es debido al cam-
bio de temperatura en la cámara de
vapor y desaparecerá tras varios usos.
Nota: es posible que la plancha
desprenda olor o produzca humo
la primera vez que la enchufe.
Esto es debido a la eliminación
de los residuos originados du-
rante el proceso de fabricación.
Se trata de un fenómeno normal
que no indica un defecto de fa-
bricación ni supone un peligro.
Preparación de las prendas que desee
planchar
Separe las prendas que desee plan-
char en función de los símbolos que -
guren en la etiqueta de mantenimiento
internacional incluida en las prendas.
En caso de que no haya etiqueta, siga
las instrucciones que se incluyen en
la siguiente tabla.
Eti-
queta
Fibra
Regulador de
la temperatura
Fibras
sintéticas
MIN a •
Seda - lana • a ••
Algodón -
lino
•• a ••• MAX
NO PLANCHAR
Primeros pasos
Coloque la plancha en la base.
Enchúfela a una toma de corriente
adecuada.
Encendido: coloque el regulador de la
temperatura en la posición deseada.
El indicador de funcionamiento se en-
ciende en rojo.
Una vez alcanzada la temperatura, el
indicador de funcionamiento se apaga.
La plancha ya está lista para su uso.
Nota: esta función permite obte-
ner un extra de vapor para elimi-
nar las arrugas de las prendas
delicadas colgadas de perchas,
las cortinas o cualquier otra
prenda suspendida. Durante su
uso, ¡no permita que la placa
entre en contacto con tejidos
delicados!
Durante el calentamiento previo, las
pausas o después de su uso, siempre
coloque la plancha en la base o sobre
su pie.
Apagado: coloque el regulador de la
temperatura en MIN.
Desenchufe el dispositivo y deje que
se enfríe totalmente.
Planchado con vapor
Rellene el depósito de agua ( Adición
de agua).
Coloque el regulador de la tempera-
tura en MAX o en •••. El indicador de
funcionamiento se ilumina.
Una vez se apague el indicador de fun-
cionamiento, pulse el botón de chorro
de vapor y manténgalo pulsado. Sal-
drá vapor de las boquillas de la pla-
ca. Suelte el botón para interrumpir
el chorro de vapor.
Si el vapor liberado es insuficiente, co-
loque la plancha en su base, espere
2 o 3 minutos para volver a tener pre-
sión de vapor.
¡PELIGRO DE
QUEMADURA!
No dirija el vapor ha-
cia las personas o las
mascotas.
Uso del dispositivo
C
Uso del dispositivo
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 44-45 12/4/2016 2:03 PM
Español
34
ES
35
ES
Español
Nota: el indicador de funciona-
miento se enciende de vez en
cuando durante el uso para in-
dicar que la plancha se calienta
para alcanzar la temperatura
elegida.
Cuando baje la temperatura, es-
pere unos minutos para que la
plancha se adapte.
ATENCIÓN
Si la temperatura
elegida no es lo bas-
tante alta, la placa
podría verter agua
durante su uso.
Mientras la plancha
se calienta, no in-
tente comprobar la
temperatura tocando
la placa. ¡Peligro de
quemaduras!
Planchado vertical con vapor
Rellene el depósito de agua ( Adición
de agua).
Sostenga la plancha en posición vertical
a unos 15 cm de la prenda que desee
planchar. Pulse el botón del chorro de
vapor y manténgalo pulsado mientras
desplaza la plancha realizando movi-
mientos de arriba abajo.
Planchado en seco
Para planchar en seco, basta con no
pulsar el botón del chorro de vapor.
Después de usarlo
Coloque el regulador de la tempera-
tura en MIN (apagado).
Desconecte el dispositivo.
Coloque el dispositivo en su base o de
pie y deje que se enfríe totalmente.
Retire el depósito de su base y vacíelo
en un desagüe.
Guarde el dispositivo en un lugar fres-
co, seco y limpio y manténgalo fuera
del alcance de los niños y animales.
¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
Mientras la plancha
se enfría, no intente
comprobar la tem-
peratura tocando la
placa.
Puede salir despedi-
da agua caliente del
depósito. Antes de
vaciar el dispositivo,
espere a que se haya
enfriado totalmente.
Consejos de planchado
Empiece por planchar las prendas
que necesitan un planchado a baja
temperatura. Esta forma de proceder
reduce el tiempo de espera (la plancha
se calienta más rápido que se enfría) y
reduce el riesgo de chamuscar la ropa.
Si la prenda está formada por fibras
mezcladas, ajuste la plancha al tipo
de fibra que necesita la temperatura
más baja.
Si no está seguro del tipo de fibras
que tiene una prenda, se recomienda
realizar una prueba sobre una peque-
ña parte de esta antes de empezar el
planchado. Al hacerlo, empiece con
una temperatura baja. Si sigue tenien-
do arrugas, suba progresivamente la
temperatura para encontrar el ajuste
que corresponda a esa prenda.
Para evitar daños o manchas en la
ropa, se recomienda plancharla del
revés.
Cuando cambie el regulador de la tem-
peratura, espere un minuto para que
la plancha se adapte.
El indicador de calentamiento se en-
ciende de vez en cuando durante el uso
para indicar que la plancha se calienta
hasta alcanzar la temperatura elegida.
Mantenimiento y
limpieza
ATENCIÓN
Antes de proceder
con la limpieza de
la plancha, siempre
desenchúfela, vacíe
el depósito (cuando
corresponda) y deje
que todas las partes
se enfríen totalmente.
ATENCIÓN
Este dispositivo no
contiene ninguna pie-
za que pueda ser re-
parada por el usuario
ni que exija poco man-
tenimiento. Encargue
sistemáticamente los
trabajos de manteni-
miento o reparación a
personal cualificado.
Limpieza de la plancha
Limpie el dispositivo con un paño sua-
ve, ligeramente humedecido. Séquelo
bien.
Para limpiar la acumulación ocasional
de cal en la placa, limpie esta única-
mente con la ayuda de un paño suave
y húmedo. Séquela bien.
No utilice productos abrasivos, lim-
piadores químicos ni disolventes para
limpiar la carcasa de la plancha, ya que
pueden dañar la superficie. ¡Evite el
uso de pulverizadores!
Filtro antical
Para mantener la eficacia de su plan-
cha de vapor, prolongar su vida útil y
evitar los depósitos de partículas de
cal en la ropa, este dispositivo está
equipado con un filtro antical integrado
en el depósito.
Debe cambiar el filtro antical cada
2 o 3 meses. Sin embargo, este periodo
puede variar en función de la frecuen-
cia de uso y de la cantidad de cal del
agua en su región.
Puede retrasar el momento de la
sustitución si utiliza una mezcla de
50 % de agua del grifo y 50 % de agua
destilada.
Uso del dispositivo
C
Mantenimiento y limpieza
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 46-47 12/4/2016 2:03 PM
Español
36
ES
37
ES
Español
Para comprar o sustituir el filtro, pón-
gase en contacto con el distribuidor o
el servicio posventa.
Levante el filtro antical usado y retírelo
del depósito.
Cámbielo por un filtro nuevo del mis-
mo tipo.
Nota: cuando utilice un filtro an-
tical nuevo, sumérjalo en agua
durante algún tiempo antes de
usarlo.
Conservar el dispositivo
Antes de almacenar el dis-
positivo, desconéctelo del
suministro eléctrico.
Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispo-
sitivo fuera del alcance de
los niños y animales.
Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Los tejidos se
chamuscan.
La temperatura elegida es
demasiado alta.
Elija una opción con una
temperatura más baja.
La placa está
rayada o da-
ñada.
Durante su uso, la plancha
entra en contacto con las
cremalleras, los remaches,
los botones, etc. de las
prendas.
Evite planchar estos acce-
sorios de las prendas.
La plancha
deja restos
sobre la ropa.
Queda agua en el depósito.
El agua residual puede
manchar las prendas y la
placa.
Vacíe siempre el depósito
después de usarlo.
Se ha acumulado cal en el
depósito.
Aclare a menudo el depó-
sito.
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
Solución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La plancha no
se calienta.
No está enchufada a una
toma de corriente.
Enchúfela a una toma de
corriente adecuada.
El regulador de la tempe-
ratura está situado en la
posición más baja.
Coloque el regulador en la
temperatura deseada.
Hay fugas de
agua al plan-
char.
La temperatura definida
es demasiado baja o no
se ha alcanzado.
Elija una temperatura más
alta y espere el tiempo sufi-
ciente para que la plancha se
caliente.
La plancha no
produce vapor.
Queda muy poca agua en
el depósito.
Añada agua al depósito.
La presión de vapor es
insuficiente.
Después de enchufar el dis-
positivo, espere unos minutos
para que aumente la presión
del vapor.
Mantenimiento y limpieza
D E
Eliminación
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 48-49 12/4/2016 2:03 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bellavita STEAMBOOST3-04 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire