Bellavita SS2L3B90 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
138 x 210 mm 138 x 210 mm
947314
04/2016
140 x 210 mm140 x 210 mm
Centrale vapeur
Strijksysteem
Dampfbügelstation
Centro de planchado
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 14
GEBRAUCHSANLEITUNG 26
INSTRUCCIONES DE USO 38
Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch / Importado por
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausge-
schlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler
oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 1-4 12/4/2016 2:03 PM
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 5-8 12/4/2016 2:03 PM
Français
2
FR
3
FR
Français
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Merci !
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
7
7
7
7
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
8 Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
11
12
12
Nettoyage et entretien
Dépannage
Rangement
E
Mise au rebut
13 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 2-3 12/4/2016 2:03 PM
Français
4
FR
5
FR
Français
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou men-
tales limitées ou ayant
une expérience et/ou des
connaissances réduites,
uniquement si elles sont
surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et ont compris les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Danger de suffocation !
Conservez tous les maté-
riaux d’emballage hors de
portée des enfants.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
N’utilisez jamais un ap-
pareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
de courant et contactez
votre fournisseur.
Avertissement ! Ne plon-
gez jamais les composants
électriques de l’appareil
dans de l’eau ou tout autre
liquide. N’exposez jamais
l’appareil à l’eau courante.
Danger d’électrocution !
Ne tentez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
En cas de dysfonction-
nement, les réparations
doivent exclusivement être
effectuées par un person-
nel qualifié.
Risque de brûlures ! La
vapeur dégagée par l’ap-
pareil et la plaque infé-
rieure peut atteindre des
températures très éle-
vées en cours d’utilisation.
Manipulez l’appareil en le
tenant exclusivement par
la poignée.
N’utilisez pas cet appareil
à d’autres fins que celles
prévues.
Avant de brancher l’appa-
reil à la source d’alimen-
tation, assurez-vous que
la tension de la source
Avant d’utiliser l’appareil
A
d’alimentation et le courant
nominal correspondent aux
spécifications d’alimenta-
tion figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’appareil ne doit en aucun
cas être laissé sans sur-
veillance lorsqu’il est bran-
ché à une prise de courant.
Prévenez tout endomma
-
gement du cordon d’ali-
mentation en évitant de
l’écraser, de le déformer
ou de le frotter contre des
bords tranchants. Protégez
l’appareil de la chaleur et
du froid, de la poussière,
des rayons du soleil, de
l’humidité et des égoutte-
ments ou éclaboussures
d’eau. Maintenez le cordon
d’alimentation à l’écart de
toute surface chaude et
flamme nue.
Disposez le cordon de sorte
que personne ne puisse le
tirer ou trébucher dessus
par inadvertance.
Mettez toujours l’appareil
hors tension avant de le
débrancher de la source
d’alimentation.
Débranchez la fiche d’ali-
mentation de la prise de
courant avant de procéder
à son nettoyage ou lorsque
vous n’utilisez pas l’appa-
reil.
N’insérez aucun objet
étranger dans le boîtier.
Ne démontez et n’ouvrez
en aucun cas l’appareil. Au-
cune réclamation au titre
de la garantie ne sera rece-
vable pour tout dommage
résultant d’une mauvaise
manipulation.
Utilisez exclusivement
l’appareil avec les pièces
livrées afin de prévenir tout
risque de blessures. L’utili-
sation de composants pro-
venant d’autres entreprises
ou de pièces de rechange
non originales peut entraî-
ner des risques d’incendie,
d’électrocution ou d’autres
accidents.
Vérifiez régulièrement l’état
du cordon d’alimentation et
de la fiche d’alimentation
afin de déceler d’éventuels
dommages. Afin d’éviter
tout danger, il est impératif,
en cas d’endommagement
du cordon d’alimentation,
de faire remplacer ce der-
nier par le fabricant, ses
agents d’entretien ou des
personnes possédant les
mêmes qualifications.
Ne débranchez pas la fiche
Avant d’utiliser l’appareil
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 4-5 12/4/2016 2:03 PM
Français
6
FR
7
FR
Français
d’alimentation de la prise
de courant en tirant sur le
cordon d’alimentation et
n’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Branchez la fiche d’alimen-
tation à une prise de cou-
rant facilement accessible
afin de pouvoir débrancher
l’appareil immédiatement
en cas d’urgence. Débran-
chez la fiche d’alimentation
de la prise de courant pour
mettre l’appareil complè-
tement hors tension. Utili-
sez la fiche d’alimentation
comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
Cet appareil n’est pas des-
tiné à être utilisé avec un
minuteur externe ou un
système de commande à
distance distinct.
La fiche doit être retirée de
la prise de courant avant le
remplissage du réservoir.
N’utilisez pas l’appareil s’il
a subi une chute ou pré-
sente des signes visibles
d’endommagement ou de
fuite.
Laissez toujours l’appareil
refroidir hors de portée des
enfants avant de le ranger.
N’ouvrez jamais le cou-
vercle du réservoir en cours
d’utilisation.
Pour assurer une protec-
tion supplémentaire, nous
recommandons l’utilisation
d’un disjoncteur différen-
tiel (RCD) avec un courant
de déclenchement ne -
passant pas 30 mA dans
le circuit électrique qui
alimente votre appareil.
Maintenez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans lorsqu’il est sous ten-
sion ou en cours de refroi-
dissement.
Utilisez toujours l’appa-
reil sur une surface plane,
stable, propre et sèche.
Afin de protéger la semelle,
ne la faites pas glisser sur
les fermetures à glissière,
les rivets, les boutons, etc.
des vêtements.
Lorsque vous posez le fer
à repasser sur son socle,
assurez-vous de la stabilité
de la surface sur laquelle
repose le socle.
N’utilisez pas l’appareil
sans que le filtre antitartre
soit en place.
Le fer doit être placé sur
le support de la centrale
vapeur lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Composants
Bouton de déverrouillage
de la poignée (2x)
Bouton de jet de vapeur
Compartiment de rangement du cor-
don d'alimentation avec serre-câbles
Semelle équipée de buses
Cordon d'alimentation avec fiche
d’alimentation
Poignée de transport
Pied Réservoir
Tuyau à vapeur Conduit de remplissage
Voyant de fonctionnement Filtre antitartre remplaçable
Commande de température
Bouton de déverrouillage
du réservoir
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Reti-
rer toutes les étiquettes du produit. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour le repassage d’une grande variété de vêtements. Ne
l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil,
voire causer des blessures corporelles.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être
utilisé à des fins commerciales.
Caractéristiques
Modèle : 947314
Tension de fonctionnement : 230 V~,
50/60 Hz
Puissance nominale : 2200 W
Capacité du réservoir : 2 l
Classe de protection : Classe I
Aperçu de l’appareil
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 6-7 12/4/2016 2:03 PM
Français
8
FR
9
FR
Français
Utilisation
Ajout d’eau
Placez l'appareil sur une surface plane
et résistante à la chaleur.
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage du réservoir situé dans la
partie inférieure pour libérer le réser-
voir.
Retirez le réservoir du socle.
Ouvrez le clapet du conduit de rem-
plissage.
Remplissez le réservoir d'eau à l'aide
de la tasse à mesurer (non fournie)
jusqu'à atteindre l'indication de niveau
MAX. Ne laissez jamais le niveau de
l'eau dépasser l'indication de niveau
MAX.
Fermez le couvercle du conduit de
remplissage.
Installez le réservoir dans le socle
jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
Laissez le filtre antitartre tremper
dans le réservoir pendant au moins
5 minutes. Vous pouvez également
retirer le filtre et le faire tremper dans
un autre récipient.
ATTENTION
Avant chaque utili-
sation, veillez à faire
tremper le filtre anti-
tartre suffisamment
longtemps, afin d’as-
surer une sortie de
vapeur continue.
ATTENTION
Avant d’ajouter de
l’eau, assurez-vous de
débrancher l’appareil
de la prise de courant,
puis laissez-le refroi-
dir complètement.
Remarque : ce fer a été conçu
pour fonctionner avec de l’eau
du robinet. Cependant, si l’eau
de votre région est dure, nous
vous recommandons d’utiliser
de l’eau distillée. De l'eau chimi-
quement adoucie est déconseil-
lée, car elle risque de provoquer
des fuites ou des crachotements
au niveau du fer à repasser.
Lors de la première utilisation de ce
fer à repasser, nous recommandons
d’effectuer un test sur un bout de tissu
afin de vous assurer que la semelle et
le réservoir sont parfaitement propres.
Le fer à repasser peut cracher de l’eau
lors des premières utilisations avec de
l’eau du robinet. Ce phénomène est
la conséquence du changement de
température de la chambre à vapeur.
Il cessera après quelques utilisations.
Remarque : il est possible que
le fer dégage une odeur ou pro-
duise de la fumée lors de la pre-
mière mise sous tension. Cela
est à l’élimination des résidus
résultant du processus de pro
-
duction. Il s’agit d’un phénomène
normal qui n’indique ni un défaut
de fabrication, ni un danger.
Utilisation de l’appareil
C
Préparation des vêtements à repasser
Triez les vêtements à repasser en
fonction des symboles figurant sur
l’étiquette d’entretien internationale
fixée sur les vêtements. Si ceux-ci
sont absents, conformez-vous aux
instructions figurant dans le tableau
ci-dessous.
Éti-
quette
Fibre
Commande de
température
Fibres syn-
thétiques
MIN à •
Soie - laine • à ••
Coton - Lin
•• à ••• MAX
NE PAS REPASSER
Premiers pas
Posez le fer à repasser sur le socle.
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant adéquate.
Mise sous tension : positionnez la
commande de température sur le
réglage souhaité. Le voyant de fonc-
tionnement s’allume en rouge.
Lorsque la température définie est
atteinte, le voyant de fonctionnement
s’éteint. Le fer à repasser est à présent
prêt à l’emploi.
Remarque : cette fonction per-
met d’obtenir un surplus de va-
peur afin d’éliminer les plis sur
les vêtements fragiles accrochés
sur des cintres, les rideaux ou
tous autres vêtements suspen
-
dus. En cours d’utilisation, ne
laissez pas la semelle entrer en
contact avec des tissus fragiles !
En cours de préchauffage, pendant les
pauses ou après utilisation, placez tou-
jours le fer sur le socle ou sur son pied.
Mise hors tension : positionnez la
commande de température sur MIN.
Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
Repassage à la vapeur
Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout
d’eau).
Positionnez la commande de tempé-
rature sur MAX ou sur •••. Le voyant
de fonctionnement s’allume.
Après extinction du voyant de fonction-
nement, appuyez sur le bouton de jet
de vapeur et maintenez-le enfoncé. De
la vapeur se dégagera des buses de
la semelle. Relâchez le bouton pour
interrompre le jet de vapeur.
Si la vapeur dégagée est insuffisante,
placez le fer sur le socle, puis patientez
2 à 3 minutes pour que la pression de
vapeur puisse se reconstituer.
DANGER DE
BRÛLURE !
Ne dirigez pas la va-
peur vers des per-
sonnes ou des ani-
maux de compagnie.
Utilisation de l’appareil
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 8-9 12/4/2016 2:03 PM
Français
10
FR
11
FR
Français
Remarque : le voyant de fonc-
tionnement s’allume de temps
à autre en cours d’utilisation.
Cela indique que le fer à repas-
ser chauffe afin d’atteindre la
température définie.
Lorsque vous réglez la tem-
pérature à la baisse, patientez
quelques minutes afin que le fer
s’adapte.
ATTENTION
Si la température
définie n'est pas
assez élevée, de
l'eau peut éventuel-
lement s'écouler de
la semelle en cours
d'utilisation.
Pendant que le fer
chauffe, ne cherchez
pas à vérifier la tem-
pérature en touchant
la semelle. Risque de
brûlures !
Repassage vertical à la vapeur
Remplissez le réservoir d’eau ( Ajout
d’eau).
Tenez le fer à la verticale à environ 15 cm
du vêtement à repasser. Appuyez sur le
bouton de jet de vapeur et maintenez-le
enfoncé tout en déplaçant le fer en e-
cutant des mouvements de haut en bas.
Repassage à sec
Pour un repassage à sec, il vous suffit
de ne pas appuyer sur le bouton de jet
de vapeur.
Après utilisation
Positionnez la commande de tempé-
rature sur MIN (arrêt).
Débranchez l’appareil.
Placez l’appareil sur le socle ou sur
son pied, puis laissez-le refroidir com-
plètement.
Retirez le réservoir du socle, puis
videz-le dans un évier.
Rangez l’appareil dans un endroit frais,
sec et propre, hors de portée des en-
fants et des animaux de compagnie.
RISQUE DE
BRÛLURES !
Pendant que le fer
refroidit, ne cherchez
pas à vérifier la tem-
pérature en touchant
la semelle.
De l'eau chaude peut
être propulsée hors
du réservoir. Avant
de vider l'appareil,
patientez jusqu'à
son refroidissement
complet.
Conseils de repassage
Commencez par repasser les vête-
ments qui nécessitent un réglage à
basse température. Cette façon de
procéder raccourcit le temps d’attente
(le fer chauffe plus vite qu’il ne refroi-
dit) et réduit le risque de roussir les
vêtements.
Si le vêtement est composé de fibres
mélangées, réglez le fer selon le type
de fibre nécessitant la température la
plus basse.
Utilisation de l’appareil
C
Si vous n’êtes pas certain de la nature
des fibres composant un vêtement, il
est conseillé d’effectuer un essai sur
une petite partie de celui-ci avant de
commencer le repassage. Ce faisant,
démarrez à basse température. S’il
demeure des plis, augmentez pro-
gressivement la température afin de
trouver le réglage adapté au vêtement.
Afin d’éviter d’endommager ou de ta-
cher les vêtements, il est recommandé
de les repasser à l’envers.
Lorsque vous changez le réglage de
la température, veuillez accorder une
minute au fer pour s’adapter.
Le voyant de chauffage s’allume de
temps à autre en cours d’utilisation.
Cela indique que le fer à repasser
chauffe pour atteindre la température
choisie.
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant de procéder
au nettoyage du fer à
repasser, mettez tou-
jours celui-ci hors ten-
sion, videz le réservoir
(au besoin), puis lais
-
sez toutes les pièces
refroidir complète-
ment.
ATTENTION
Cet appareil ne
contient aucune pièce
pouvant être réparée
par l’utilisateur et de-
mande peu d’entre-
tien. Confiez systéma-
tiquement les travaux
d’entretien ou de répa-
ration à du personnel
qualifié.
Nettoyage du fer à repasser
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux, légèrement humide. Séchez-le
convenablement.
Pour nettoyer l’accumulation occa-
sionnelle de calcaire sur la semelle,
essuyez simplement celle-ci à l’aide
d’un chiffon doux et humide. Séchez-le
convenablement.
N’utilisez pas de produits abrasifs, de
nettoyants chimiques ou de solvants
pour nettoyer le boîtier de votre fer,
car ceux-ci risquent d’en endomma-
ger la surface. Évitez l’utilisation de
pulvérisateurs !
Filtre antitartre
Afin de maintenir l’efficacité de votre
fer à repasser à vapeur, de prolonger
sa durée de vie et d’éviter les dépôts de
particules de tartre sur vos vêtements,
cet appareil est équipé d’un filtre anti-
tartre intégré au réservoir.
Le filtre antitartre doit être remplacé
tous les 2 ou 3 mois. Cette période
peut toutefois varier en fonction de la
fréquence d’utilisation et de la teneur
en calcaire de l’eau dans votre région.
Nettoyage et entretien
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 10-11 12/4/2016 2:03 PM
Français
12
FR
13
FR
Français
Nettoyage et entretien
D E
Mise au rebut
Vous pouvez prolonger le délai de rem
-
placement en utilisant un mélange de
50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau
distillée.
En cas d’achat ou de remplacement du
filtre, veuillez contacter votre reven-
deur ou le service après-vente.
Soulevez le filtre antitartre usagé et
retirez-le du réservoir.
Remplacez-le par un filtre neuf de type
identique.
Remarque : lorsqu’il s’agit d’un
filtre antitartre neuf, veillez à le
faire tremper dans l’eau pendant
un certain temps avant utilisa-
tion.
Rangement
Avant de ranger le produit,
assurez-vous que toutes
ses pièces sont refroidies
et entièrement séchées.
Enroulez le tuyau de vapeur
et le cordon d’alimentation
autour du compartiment
de rangement du cordon,
puis fixez-les solidement à
l’aide du serre-câbles.
Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de portée des enfants
et des animaux de compa
-
gnie.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Les tissus sont
roussis.
La température définie est
trop élevée.
Choisissez un réglage sur
une température inférieure.
La semelle
est rayée ou
endommagée.
Pendant son utilisation, le
fer entre en contact avec
les fermetures à glissière,
les rivets et les boutons,
etc. des vêtements.
Évitez de repasser de tels
accessoires sur les vête-
ments.
Le fer laisse
des traces sur
les vêtements.
Il reste de l'eau dans le
réservoir. L'eau résiduelle
peut tacher les vêtements
et la semelle.
Videz systématiquement
le réservoir après chaque
utilisation.
Un dépôt de calcaire s'est
accumulé dans le réservoir.
Rincez régulièrement le
réservoir.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le fer à repas-
ser ne chauffe
pas.
La fiche d’alimentation
n'est pas branchée à une
prise de courant.
Branchez la fiche d’alimen-
tation à une prise de courant
adéquate.
La commande de tempé-
rature est positionnée sur
le réglage le plus bas.
Positionnez la commande de
température sur la tempéra-
ture souhaitée.
L’eau fuit du
fer à repasser.
La température définie
est trop basse ou n'a pas
été atteinte.
Définissez une température
plus élevée, puis patientez
assez longtemps pour que le
fer chauffe.
Le fer à repas-
ser ne produit
pas de vapeur.
Il reste très peu d'eau
dans le réservoir.
Ajoutez de l’eau dans le
réservoir.
La pression de vapeur est
insuffisante.
Patientez quelques minutes
après la mise sous tension de
l’appareil pour que la pres-
sion de vapeur s’intensifie.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 12-13 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
14
NL
15
NL
Nederlands
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te
hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
A
Alvorens het
apparaat
16 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
19
19
19
19
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
20 Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
23
24
24
Reiniging en onderhoud
Opslag
Probleemoplossing
E
Verwijdering
25 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 14-15 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
16
NL
17
NL
Nederlands
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de geva-
ren die het gebruik van het
apparaat met zich mee-
brengen begrijpen. Laat
kinderen nooit met het
apparaat spelen. Kinderen
zonder toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
Gevaar op verstikking!
Bewaar alle verpakkings-
materiaal buiten het bereik
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
van kinderen.
Gebruik nooit een bescha-
digd apparaat! Als het ap-
paraat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcon-
tact en neem contact op
met uw handelaar.
Waarschuwing! Dompel de
elektrische onderdelen van
het apparaat nooit in wa-
ter of een andere vloeistof.
Plaats het apparaat nooit
onder stromend water.
Elektrocutiegevaar! Re-
pareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een sto-
ring mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame persoon
uitgevoerd worden.
Risico op brandwonden!
De vrijgegeven stoom en
de onderste plaat kunnen
tijdens de werking van het
apparaat zeer hoge tem-
peraturen bereiken. Houd
het apparaat alleen bij het
handvat vast.
Gebruik dit apparaat al-
leen voor de beoogde doel-
einden.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
Alvorens het apparaat
A
leer of de netspanning en
de nominale stroom over-
eenstemmen met de gege-
vens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn ver-
meld.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer het op de voeding
is aangesloten.
Vermijd schade aan het
snoer door verplettering,
vervorming of schuring
over scherpe randen te
voorkomen. Bescherm het
apparaat tegen extreme
warmte of koude, stof, di-
rect zonlicht, vocht en wa-
terdruppels of gespetter.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een der-
gelijke manier zodat nie-
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Schakel altijd eerst het
apparaat uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat
u het apparaat reinigt of
wanneer u het apparaat
niet gebruikt.
Steek geen vreemde voor-
werpen in de behuizing.
Open of haal het apparaat
nooit uit elkaar. De garan-
tie is ongeldig in geval van
schade veroorzaakt door
een verkeerd gebruik.
Gebruik het apparaat al-
leen met het meegeleverd
toebehoren om elk gevaar
op letsel te vermijden. Het
gebruik van onderdelen van
andere fabrikanten of niet
originele reserveonderde-
len kunnen brandgevaar,
risico op elektrische schok-
ken of andere ongevallen
met zich meebrengen.
Controleer regelmatig de
staat van het snoer en de
stekker om risico op scha-
de te beperken. In geval van
schade, laat het snoer ver-
vangen door de fabrikant,
zijn hersteller of een ge-
lijksoortige gekwalificeerde
deskundige om elk gevaar
te vermijden.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
Alvorens het apparaat
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 16-17 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
18
NL
19
NL
Nederlands
snoer te trekken en wik-
kel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
stopcontact die eenvoudig
te bereiken is zodat u het
snoer snel uit het stopcon-
tact kunt halen indien no-
dig. Haal de stekker uit het
stopcontact om het appa-
raat volledig van de voeding
te ontkoppelen. Gebruik de
stekker als voorziening om
het apparaat van de voe-
ding te ontkoppelen.
Het apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand be-
stuurd systeem.
Haal de stekker uit het
stopcontact alvorens het
reservoir met water te vul-
len.
Gebruik het apparaat niet
langer na een val, als scha-
de op het apparaat wordt
waargenomen of als het
apparaat lekt.
Laat het apparaat altijd
buiten het bereik van kin-
deren afkoelen voordat u
het opbergt.
Open nooit het deksel van
het reservoir tijdens de
werking.
Voor extra bescherming
bevelen we aan om een dif-
ferentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te ge-
bruiken in de elektrische
schakelkring die uw appa-
raat van stoom voorziet.
Houd het apparaat en snoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar wanneer
het apparaat in werking of
aan het afkoelen is.
Gebruik het apparaat altijd
op een vlak, stabiel, schoon
en droog oppervlak .
Om de strijkzool te be-
schermen, strijk niet over
ritssluitingen, klinknagels,
knopen, etc. van kleding-
stukken.
Als u het strijkijzer op de
sokkel plaatst, zorg dat het
oppervlak waarop de sok-
kel staat stevig is.
Gebruik het apparaat niet
zonder juist geplaatste an-
tikalkfilter.
Plaats het strijkijzer op de
steun van het stoomstation
wanneer niet in gebruik.
Alvorens het apparaat
A
Onderdelen
Ontgrendelingsknop
van het handvat (2x)
Stoomstootknop
Snoeropbergvak met
kabelbinders
Strijkzool met openingen
Snoer met stekker Draaghandvat
Voet Reservoir
Stoomslang Vulinlaat
Aan/uit-controlelampje Vervangbare antikalkfilter
Temperatuurregelaar
Ontgrendelingsknop
van reservoir
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het strijken van vele verschillende soorten kleding-
stukken. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik kan
schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik, het is niet ontworpen
voor commerciële doeleinden.
Specificaties
Model: 947314
Bedrijfsspanning: 230 V~,
50/60 Hz
Nominaal vermogen: 2200 W
Inhoud van reservoir: 2 l
Beschermingsklasse: Klasse I
Overzicht van het apparaat
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 18-19 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
20
NL
21
NL
Nederlands
Bediening
Water toevoegen
Plaats het apparaat op een vlak en
warmtebestendig oppervlak.
Druk op de ontgrendelingsknop aan
de onderkant van het apparaat om het
reservoir los te maken.
Haal het reservoir van de sokkel af.
Open de vulklep.
Vul het waterreservoir met behulp van
een maatbeker (niet meegeleverd) tot
aan de MAX markering. Zorg dat het
waterniveau nooit boven de MAX mar-
kering komt.
Sluit de vulklep.
Plaats het reservoir in de sokkel totdat
deze vast komt te zitten.
Laat de antikalkfilter minstens 5 minu-
ten in het reservoir weken. U kunt de
filter tevens uithalen en in een andere
houder laten weken.
WAARSCHUWING
Voor elk gebruik, laat
de antikalkfilter vol-
doende lang weken om
een continue stoomaf-
gifte te verzekeren.
WAARSCHUWING
Voordat u water toe-
voegt, haal de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat vol-
ledig afkoelen.
Opmerking: Dit strijkijzer is
ontworpen voor gebruik met
leidingwater. Als het water in
uw gemeente echter hard is,
is het aanbevolen om gedistil-
leerd water te gebruiken. Het
wordt afgeraden om chemisch
verzacht water te gebruiken om
lekkage of gespetter van water
te vermijden.
Tijdens ingebruikname van dit strijk-
ijzer bevelen we aan om eerst een
test op een oude stof uit te voeren om
zich ervan te verzekeren dat zowel de
strijkzool als het reservoir volledig
schoon zijn.
Het strijkijzer kan tijdens de eerste
gebruiksbeurten met leidingwater
water spatten. Dit is te wijten aan de
temperatuurswijziging in de stoom-
kamer. Dit fenomeen stopt na enkele
gebruiksbeurten.
Opmerking: Bij ingebruikname
van het strijkijzer is het mogelijk
dat een lichte geur of rook vrij
-
komt. Dit komt doordat eventuele
fabricageresten worden verwij-
derd. Dit is normaal en wijst niet
op een defect of gevaar.
Het apparaat gebruiken
C
Kledingstukken strijken
Orden de te strijken kledingstukken
overeenkomstig de symbolen die op
het internationaal wasetiket van de
kledingstukken zijn vermeld. Als dit
etiket niet aanwezig is, raadpleeg de
instructies die in onderstaande tabel
zijn vermeld.
Etiket Stof
Temperatuur-
regelaar
Syntheti-
sche stoffen
MIN tot •
Zijde
Wol
• tot ••
Katoen
Linnen
•• tot ••• MAX
NIET STRIJKEN
Ingebruikname
Plaats het strijkijzer op de sokkel.
Steek de stekker in een gepast stop-
contact.
Inschakelen: Stel de temperatuurre-
gelaar op de gewenste instelling in.
Het aan/uit-controlelampje brandt
rood .
Het controlelampje dooft zodra de
geselecteerde temperatuur wordt
bereikt. Het strijkijzer is klaar voor
gebruik.
Opmerking: Deze functie levert
meer stoom om plooien uit tere
kledingstukken die aan kleer-
hangers hangen, gordijnen of
andere hangende kledingstuk-
ken te verwijderen. Zorg tijdens
de werking dat de strijkzool niet
met tere stoffen in aanraking
komt!
Tijdens het opwarmen, een onderbre-
king of na gebruik, plaats het strijkijzer
altijd op de sokkel of zijn voet.
Uitschakelen: Stel de temperatuur
-
regelaar in op MIN.
Haal de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat volledig afkoelen.
Stoomstrijken
Vul het waterreservoir ( Water toe-
voegen).
Stel de temperatuurregelaar in op MAX
of •••. Het aan/uit-controlelampje
brandt.
Zodra het controlelampje dooft, druk
op de stoomstootknop en houd deze in-
gedrukt. Stoom komt uit de openingen
van de zoolplaat. Laat de knop los om
de vrijgave van stoom te onderbreken.
Als de vrijgegeven stoom onvoldoende
is, plaats het strijkijzer op de sokkel en
wacht 2 tot 3 minuten totdat de stoom-
druk opnieuw voldoende is.
GEVAAR OP BRAND-
WONDEN!
Richt de stoom niet
naar personen of huis-
dieren.
Het apparaat gebruiken
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 20-21 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
22
NL
23
NL
Nederlands
Opmerking: Het aan/uit-con-
trolelampje wordt tijdens de
werking meerdere malen inge-
schakeld. Dit geeft aan dat het
strijkijzer aan het opwarmen is
om de ingestelde temperatuur
te bereiken.
Als u de temperatuur verlaagt,
wacht enkele minuten totdat het
strijkijzer is aangepast.
WAARSCHUWING
Als de ingestelde
temperatuur onvol-
doende hoog is, kan
er tijdens de werking
water uit de strijkzool
stromen.
Tijdens het opwar-
men van de strijk-
zool, controleer de
temperatuur niet
door de strijkzool
aan te raken. Risico
op brandwonden!
Verticaal stoomstrijken
Vul het waterreservoir ( Water toe-
voegen).
Houd het strijkijzer verticaal op circa
15 cm van het te strijken kledingstuk.
Druk op de stoomstootknop en houd
ingedrukt terwijl u het strijkijzer in op-
en neerwaartse bewegingen verplaatst.
Droogstrijken
Om droog te strijken, druk niet op de
stoomstootknop.
Na gebruik
Stel de temperatuurregelaar in op MIN
(stop).
Haal de stekker uit het stopcontact.
Plaats het apparaat op de sokkel of
zijn voet en laat het vervolgens vol-
ledig afkoelen.
Haal het reservoir uit de sokkel en le-
dig het boven een gootsteen.
Berg het apparaat op in een koele,
droge en schone ruimte en buiten het
bereik van kinderen en huisdieren.
RISICO OP BRAND-
WONDEN!
Tijdens het afkoe-
len van de strijkzool,
controleer de tem-
peratuur niet door
de strijkzool aan te
raken.
Warm water kan uit
het reservoir spuiten.
Voordat u het appa-
raat ledigt, wacht
totdat het volledig is
afgekoeld.
Strijktips
Begin met het strijken van de kleding-
stukken die een lage temperatuurin-
stelling nodig hebben. Dit zorgt voor
een kortere wachttijd (het strijkijzer
warmt sneller op dan dat het afkoelt)
en beperkt het risico op schroeiplek-
ken op de kledingstukken.
Het apparaat gebruiken
C
Als het kledingstuk van verschillende
stoffen is gemaakt, stel het strijkijzer
in op het soort stof dat de laagste tem-
peratuur nodig heeft.
Als u de samenstelling van een kle-
dingstuk niet weet, is het aanbevolen
om een test op een verborgen deel van
het kledingstuk uit te voeren voordat
u met strijken begint. Start hierbij op
een lage temperatuur. Als plooien ont-
staan, verhoog geleidelijk aan de tem-
peratuur totdat een gepaste instelling
wordt gevonden.
Om schade of vlekken op de kleding-
stukken te vermijden is het aanbevolen
om de kledingstukken binnenstebuiten
te strijken.
Als u de instelling van de temperatuur-
regelaar wijzigt, wacht een minuut tot-
dat het strijkijzer is aangepast.
Het warmtecontrolelampje wordt
tijdens de werking meerdere malen
ingeschakeld. Dit geeft aan dat het
strijkijzer aan het opwarmen is om
de gekozen temperatuur te bereiken.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voordat u het strijk-
ijzer schoonmaakt,
schakel het apparaat
uit, ledig het reservoir
(indien nodig) en laat
alle onderdelen volle-
dig afkoelen.
WAARSCHUWING
Dit apparaat bevat
geen enkel onderdeel
dat door de gebrui-
ker gerepareerd kan
worden en vergt wei-
nig onderhoud. Laat
onderhouds- of re
-
paratiewerkzaamhe-
den alleen door een
vakbekwame persoon
uitvoeren.
Het strijkijzer reinigen
Maak het apparaat schoon met een
zachte en licht bevochtigde doek.
Droog vervolgens grondig.
Om eventuele kalkophoping op de
strijkzool te verwijderen, veeg weg met
een zachte en vochtige doek. Droog
vervolgens grondig.
Maak de buitenkant van het strijkijzer
niet schoon met agressieve schoon-
maakmiddelen, chemicaliën of oplos-
middelen, de buitenkant kan worden
beschadigd. Maak geen gebruik van
sprays.
Antikalkfilter
Voor de beste strijkprestaties, een
langere levensduur van uw stoom-
strijkijzer en om kalkdeeltjes op uw
kledingstukken te vermijden, is dit ap-
paraat uitgerust met een antikalkfilter
die zich in het reservoir bevindt.
De antikalkfilter moet elke 2 of
3 maanden worden vervangen. Deze
periode kan echter afwijken afhanke-
lijk van de gebruiksfrequentie en de
waterhardheid in uw gemeente.
Reiniging en onderhoud
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 22-23 12/4/2016 2:03 PM
Nederlands
24
NL
25
NL
Nederlands
Reiniging en onderhoud
D E
Verwijdering
U kunt deze periode verlengen door
gebruik te maken van een mengsel van
50 % leidingwater en 50 % gedistil-
leerd water.
Om een filter te kopen of te vervangen,
neem contact op met uw handelaar of
servicecentrum.
Til de antikalkfilter op en haal deze uit
het reservoir.
Vervang de filter door een nieuwe van
hetzelfde type.
Opmerking: Als het een nieuwe
antikalkfilter betreft, laat deze
voor gebruik enige tijd in water
weken.
Opslag
Voordat u het product op-
bergt, zorg dat alle onder-
delen afgekoeld en volledig
droog zijn.
Wikkel de stoomslang
en het snoer rond het
snoeropbergvak en maak
ze vervolgens stevig vast
met behulp van de kabel-
binders.
Bewaar het apparaat op
een koele, droge en scho-
ne plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De stoffen ver-
tonen schroei-
plekken.
De omgevingstemperatuur
is te laag.
Stel de temperatuurre-
gelaar in op een lagere
instelling.
De strijkzool
vertoont
krassen of is
beschadigd.
Het strijkijzer is tijdens het
strijken met ritssluitingen,
klinknagels of knopen in
aanraking gekomen.
Strijk niet over dergelijke
accessoires van kleding-
stukken.
Het strijkijzer
laat sporen op
de kleding-
stukken na.
Er bevindt zich nog water in
het reservoir. Het reste-
rend water kan vlekken
op kledingstukken en de
strijkzool achterlaten.
Ledig het reservoir na elk
gebruik.
Kalkvorming doet zich in
het reservoir voor.
Spoel regelmatig het
reservoir.
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Probleemoplossing
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het strijkijzer
warmt niet op.
De stekker steekt niet in
het stopcontact.
Steek de stekker in een
gepast stopcontact.
De temperatuurregelaar is
op de laagste temperatuur
ingesteld.
Stel de temperatuur-
regelaar op de gewenste
temperatuur in.
Water stroomt
uit het strijk-
ijzer.
De ingestelde tempera-
tuur is te laag of werd niet
bereikt.
Stel op een hogere tem-
peratuur in of wacht iets
langer zodat het strijkijzer
voldoende is opgewarmd.
Het strijkijzer
produceert
geen stoom.
Er is te weinig water in het
reservoir.
Voeg water aan het reser-
voir toe.
De stroomdruk is onvol-
doende.
Wacht een paar minuten
na het inschakelen van het
apparaat totdat de stroom-
druk is toegenomen.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 24-25 12/4/2016 2:03 PM
Deutsch
26
DE
27
DE
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA - Produkt ge-
wählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
Vielen Dank!
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
28 Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
31
31
31
31
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
32 Betrieb
D
Reinigung und
Pflege
35
36
36
Reinigung und Pflege
Aufbewahrung
Fehlerbehebung
E
Entsorgung
37 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 26-27 12/4/2016 2:03 PM
Deutsch
28
DE
29
DE
Deutsch
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab einem Alter von
8 Jahren und von Perso-
nen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden ha
-
ben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benut-
zerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt
werden.
Erstickungsgefahr! Be-
wahren Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE
ANLEITUNG AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DAS
GERÄT BENUTZEN UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF,
UM BEI BEDARF DARIN
NACHZUSCHLAGEN.
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Verwenden Sie niemals
ein beschädigtes Gerät!
Trennen Sie das Gerät vom
Netzstrom und benach-
richtigen Sie Ihren Einzel-
händler, wenn das Gerät
beschädigt sein sollte.
Warnung! Tauchen Sie
elektrische Teile des Ge-
räts nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Hal-
ten Sie das Gerät nie unter
fließendes Wasser.
Stromschlaggefahr! Ver-
suchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren. Las-
sen Sie das Gerät im Fal-
le von Störungen nur von
qualifizierten Fachleuten
reparieren.
Verbrennungsgefahr! Der
Dampf des Geräts und die
Bügelsohle werden sehr
heiß, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Halten Sie das
Gerät ausschließlich am
Griff fest.
Verwenden Sie dieses Ge-
rät ausschließlich bestim-
mungsgemäß.
Prüfen Sie vor dem An-
schluss an die Netzver-
sorgung, ob Stromart und
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Netzspannung mit den An-
gaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es
an die Netzversorgung an-
geschlossen ist.
Verhindern Sie eine Be-
schädigung des Kabels
durch Quetschen, Knicken
oder Scheuern an schar-
fen Kanten. Schützen Sie
das Gerät vor Hitze, Kälte,
Staub, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit,
Tropf- und Spritzwasser.
Halten Sie das Netzkabel
von heißen Oberflächen
und offenen Flammen fern.
Verlegen Sie das Kabel so,
dass ein unbeabsichtigtes
Ziehen bzw. ein Stolpern
über das Kabel nicht mög-
lich ist.
Schalten Sie das Gerät
immer aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie vor jeder Reini-
gung, und falls das Gerät
längere Zeit nicht benutzt
wird, den Netzstecker.
Öffnen Sie unter keinen
Umständen das Gehäuse.
Führen Sie keine Gegen-
stände in das Innere des
Gehäuses ein. Nehmen
Sie das Gerät nicht aus-
einander und öffnen Sie
es nicht. Es wird kein Ga-
rantieanspruch für Schä
-
den akzeptiert, die durch
unsachgemäße Eingriffe
entstanden sind.
Verwenden Sie das Gerät
nur mit den mitgelieferten
Teilen, um Verletzungsrisi-
ken zu vermeiden. Die Be-
nutzung von Zubehörteilen,
die vom Hersteller nicht
ausdrücklich empfohlen
werden, kann zu Brand-,
Stromschlag- oder ande-
ren Unfallrisiken führen.
Verwenden Sie deshalb nur
Originalzubehör.
Überprüfen Sie regelmäßig
den Netzstecker und das
Netzkabel auf Beschädi-
gungen. Ist die Anschluss-
leitung dieses Gerätes be-
schädigt, muss sie durch
den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr
-
dungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am Netzkabel aus der
Steckdose und wickeln Sie
das Netzkabel nicht um das
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 28-29 12/4/2016 2:03 PM
Deutsch
30
DE
31
DE
Deutsch
Gerät.
Verbinden Sie den Netzste-
cker mit einer gut erreich-
baren Steckdose, um im
Notfall das Gerät schnell
von der Netzversorgung
trennen zu können. Zie-
hen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, um
das Gerät vollständig aus-
zuschalten. Benutzen Sie
den Netzstecker als Trenn-
vorrichtung.
Das Gerät ist nicht zum Be-
trieb mit einem externen
Timer oder einer separaten
Fernbedienung geeignet.
Der Netzstecker muss vor
dem Füllen des Wasser-
tanks von der Netzversor-
gung getrennt werden.
Benutzen Sie das Gerät
nicht mehr, wenn es fallen
gelassen wurde, sichtbar
beschädigt oder undicht
sein sollte.
Lassen Sie das Gerät im-
mer außerhalb der Reich-
weite von Kindern abküh-
len, bevor Sie es verstauen.
Öffnen Sie niemals den
Wassertank, wenn sich das
Gerät im Betrieb befindet.
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
im vom Gerät genutzten
Stromkreis empfohlen.
Die Installation muss von
einem erfahrenen Elektri-
ker vorgenommen werden.
Halten Sie das Gerät und
das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern,
die jünger als 8 Jahre sind,
während das Gerät an den
Netzstrom angeschlossen
ist oder während es ab-
kühlt.
Benutzen Sie das Gerät
immer auf einer ebenen,
stabilen, sauberen und tro-
ckenen Unterlage.
Schutz der Bügelsohle: -
geln Sie nicht über Reiß-
verschlüsse, Nieten, Knöp-
fe usw. der Bekleidung.
Sobald Sie das Bügeleisen
auf seine Unterlage stellen,
versichern Sie sich, dass
die Fläche, auf der die Un-
terlage ruht, stabil ist.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn sich der Kalk-
filter nicht an seiner Stelle
befindet.
Das Bügeleisen muss auf
dem Sockel der Dampfbü-
gelstation abgestellt wer-
den, falls es nicht verwen-
det wird.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Beschreibung des Geräts
Entriegelungstaste
des Griffs (2x)
Dampfstoßtaste
Netzkabel-Aufwicklungsbereich
mit Kabelklemmen
Bügelsohle mit Düsen
Netzkabel mit Netzstecker Tragegriff
Fuß Wassertank
Dampfschlauch Füllrohr
Betriebsanzeigeleuchte Austauschbarer Kalkfilter
Temperaturregler
Entriegelungstaste
des Wassertanks
Geräteübersicht
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber von dem Gerät. Kon-
trollieren Sie, ob das Gerät vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn das Gerät
beschädigt ist oder eine Störung vorliegt, verwenden Sie es nicht und bringen Sie
es zu Ihrem Händler oder zum Kundendienst zurück.
Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn
Kinder mit der Verpackung spielen, besteht Unfallgefahr.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für das Bügeln einer großen Bandbreite an Kleidung geeignet.
Benutzen Sie es nicht für andere Zwecke. Jegliche andere Verwendung kann das
Gerät beschädigen oder Verletzungen verursachen.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für den
professionellen Betrieb ausgelegt.
Technische Spezifikationen
Modell: 947314
Betriebsspannung: 230 V~,
50/60 Hz
Nennleistung: 2200 W
Kapazität des Wassertanks: 2 l
Schutzklasse: Klasse I
Geräteübersicht
B
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 30-31 12/4/2016 2:03 PM
Deutsch
32
DE
33
DE
Deutsch
Betrieb
Wasser einfüllen
Stellen Sie das Gerät auf eine flache,
hitzebeständige Unterlage.
Drücken Sie auf die Entriegelungstaste
des Wassertanks an der Unterseite,
um diesen freizugeben.
Entfernen Sie den Tank vom Abstell-
sockel.
Öffnen Sie das Ventil des Füllrohrs.
Füllen Sie den Tank mit einem Mess-
becher (nicht mitgeliefert) bis zur
MAX-Füllstandsanzeige mit Wasser.
Der Wasserpegel darf MAX nicht über-
schreiten.
Schließen Sie den Füllrohrdeckel.
Positionieren Sie den Wassertank im
Abstellsockel, bis er einrastet.
Tauchen Sie den Kalkfilter mindestens
5 Minuten lang in den Wassertank. Sie
können auch den Filter entfernen und
in einen anderen Behälter tauchen.
VORSICHT
Achten Sie vor jedem
Einsatz darauf, den
Kalkfilter lange genug
einzuweichen, um eine
Dauerleistung von
Wasserdampf zu ge
-
währleisten.
VORSICHT
Stellen Sie vor der
Wasserzugabe si
-
cher, dass das Gerät
vom Netzstrom ge
-
trennt ist. Lassen Sie
das Gerät vollständig
abkühlen.
Anmerkung: Dieses Bügeleisen
wurde entwickelt, um mit Lei-
tungswasser zu funktionieren.
Sollte das Wasser in Ihrer Region
sehr hart sein, empfehlen wir Ih-
nen, destilliertes Wasser zu ver-
wenden. Chemisch enthärtetes
Wasser wird nicht empfohlen,
da es beim Bügeln zu Auslau-
fen oder "Spucken" führen kann.
Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten
Mal verwenden, empfehlen wir Ih-
nen, eine Probe auf einem Stück Stoff
durchzuführen, um sicherzustellen,
dass Bügelsohle und Wassertank voll-
kommen sauber sind.
Das Bügeleisen kann bei den ers-
ten Leitungswasser-Einsätzen
Wasser„ausspucken“. Dies ist eine
Folge der Temperaturänderung in der
Dampfkammer. Es setzt nach ein paar
Verwendungen aus.
Anmerkung: Es ist möglich, dass
das Bügeleisen Geruch oder
Rauch erzeugt, wenn es zum
ersten Mal eingeschaltet wird.
Dies ist auf die Beseitigung der
Rückstände des Produktionspro-
zesses zurückzuführen. Dies ist
normal. Es handelt sich weder
um einen Herstellungsfehler
noch um eine Gefahr.
Verwendung des Geräts
C
Vorbereitung der zu bügelnden
Bekleidung
Sortieren Sie die zu bügelnde Be-
kleidung nach den Symbolen auf den
angehefteten, internationalen Pflegee-
tiketten. Sollten diese fehlen, folgen
Sie den Anweisungen in der folgenden
Tabelle.
Etikett Faser Temperatur
Kunst-
fasern
MIN bis •
Seide
Wolle
• bis ••
Baumwolle
Leinen
•• bis ••• MAX
NICHT BÜGELN
Erste Schritte
Stellen Sie das Bügeleisen auf den
Abstellsockel.
Schließen Sie den Stecker an eine ge-
eignete Netzsteckdose an.
Einschalten: Positionieren Sie den
Temperaturregler auf die gewünsch-
te Einstellung. Die Betriebskontroll-
leuchte leuchtet rot.
Sobald die eingestellte Temperatur er-
reicht ist, erlischt die Kontrollleuchte.
Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit.
Anmerkung: Diese Funktion
bietet Extra-Dampf, um Falten
an delikaten Kleidungsstücken
an Kleiderbügeln, Vorhängen
oder anderen hängenden Klei-
dern zu beseitigen. Vermeiden
Sie bei der Anwendung, dass die
Bügelsohle mit empfindlichem
Gewebe in Berührung kommt!
Stellen Sie das Bügeleisen während
des Vorheizens, während Bügelpausen
und nach dem Gebrauch immer auf
den Sockel oder auf seinen Fuß.
Ausschalten: Stellen Sie den Tempe-
raturregler auf MIN.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen
Sie es vollständig abkühlen.
Dampfbügeln
Füllen Sie den Wassertank ( Wasser
einfüllen).
Stellen Sie den Temperaturregler auf
MAX oder auf • • •. Die Betriebskon-
trollleuchte leuchtet.
Wenn die Betriebskontrollleuchte er-
lischt, drücken Sie auf die Dampfstoß-
taste und halten Sie die Taste gedrückt.
Dampf tritt aus den Düsen der Bügel
-
sohle. Lassen Sie die Dampfstoßtaste
los, um den Dampfstrahl zu stoppen.
Wenn der ausgestoßene Dampf unzu-
reichend ist, stellen Sie das Bügelei-
sen auf den Sockel. Warten Sie 2 bis
3 Minuten, damit sich der Dampfdruck
wieder aufbauen kann.
VERBRENNUNGS-
GEFAHR!
Richten Sie den Dampf
nie auf Menschen oder
Tiere.
Verwendung des Geräts
C
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 32-33 12/4/2016 2:03 PM
Deutsch
34
DE
35
DE
Deutsch
Anmerkung: Die Betriebskont-
rollleuchte leuchtet während der
Benutzung von Zeit zu Zeit auf.
Dies zeigt an, dass sich das Bü-
geleisen erwärmt, um die ausge-
wählte Temperatur zu erreichen.
Nachdem Sie die Temperatur
nach unten geregelt haben, war-
ten Sie einige Minuten, bis sich
das Bügeleisen anpasst.
VORSICHT
Wenn die eingestell-
te Temperatur nicht
hoch genug ist, rinnt
während des Ge-
brauchs evtl. Wasser
aus der Bügelsohle.
Prüfen Sie nicht die
Temperatur durch
Berühren der Bügel-
sohle, während sich
das Bügeleisen er-
hitzt. Verbrennungs-
gefahr!
Senkrechtes Dampfbügeln
Füllen Sie den Wassertank ( Wasser
einfüllen).
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht
etwa
15
cm vom zu bügelnden Klei-
dungsstück entfernt. Halten Sie die
Dampfstoßtaste
eingedrückt, während
Sie das Bügeleisen auf und ab bewegen.
Trockenbügeln
Für das Trockenbügeln genügt es, die
Dampfstoßtaste nicht zu drücken.
Nach dem Gebrauch
Stellen Sie den Temperaturregler auf
MIN (Stopp).
Schalten Sie das Gerät aus.
Stellen Sie das Gerät auf den Sockel
oder auf seinen Fuß und dann lassen
Sie es vollständig abkühlen.
Entfernen Sie den Wassertank vom
Sockel und leeren Sie ihn in ein Spül-
becken.
Verstauen Sie das Gerät an einem
kühlen, trockenen und sauberen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern
und Haustieren.
VERBRENNUNGS-
GEFAHR!
Versuchen Sie nicht,
die Temperatur durch
Berührung der -
gelsohle zu über-
prüfen, während das
Bügeleisen abkühlt.
Heißes Wasser könn-
te aus dem Tank ge-
drängt werden. War-
ten Sie, bis das Gerät
komplett abgekühlt
ist, bevor Sie es voll-
ständig entleeren.
Bügel-Tipps
Beginnen Sie mit Kleidung, die eine
niedrige Temperaturregelung erfor-
dert. Sie verkürzen so die Wartezeit
(das Bügeleisen erwärmt sich schnel-
ler als es abkühlt) und reduziert das
Risiko eines Versengens der Kleidung.
Verwendung des Geräts
C
Wenn das Kleidungsstück aus Misch-
gewebe besteht, regeln Sie das -
geleisen nach dem Gewebe, das die
niedrigste Temperatur erfordert.
Falls Sie nicht sicher sind, aus welcher
Gewebeart ein Kleidungsstück besteht,
ist es ratsam, eine Probe auf einen
kleinen Teil davon durchzuführen,
bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
Starten Sie dabei bei niedrigen Tem-
peraturen. Wenn noch Falten bleiben,
erhöhen Sie allmählich die Tempera-
tur, bis Sie die richtige Einstellung für
das Kleidungsstück finden.
Um Schäden oder Flecken an den Klei-
dungsstücken zu vermeiden, empfiehlt
es sich, Sie umgekehrt zu bügeln.
Bei Änderung der Temperatureinstel-
lung geben Sie dem Bügeleisen 1 Mi-
nute Zeit, um sich anzupassen.
Die Temperatur-Kontrollleuchte
leuchtet während der Benutzung von
Zeit zu Zeit auf. Dies zeigt an, dass
sich das
Bügeleisen
aufheizt, um die
ausgewählte Temperatur zu erreichen.
Reinigung und Pflege
VORSICHT
Schalten Sie das -
geleisen vor der Reini-
gung stets aus, leeren
Sie den Wassertank
(falls erforderlich) und
lassen Sie sämtliche
Teile vollständig ab
-
kühlen.
VORSICHT
Dieses Gerät ist weit-
gehend wartungsfrei.
Es enthält keine Tei-
le, die vom Benutzer
selbst repariert wer-
den können. Lassen
Sie Wartungs-/Repa-
raturarbeiten nur von
qualifizierten Fachleu-
ten durchführen.
Reinigung des Bügeleisens
Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
Trocknen Sie es gründlich.
Um die gelegentliche Ansammlung
von Kalkstein auf der Bügelsohle zu
reinigen, wischen Sie diese einfach
mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
Gründlich trocknen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Chemikalien oder Lösungsmittel, um
das Gehäuse des Gerätes zu reini-
gen, da diese die Geräte-Oberfläche
beschädigen könnten. Vermeiden Sie
die Verwendung von Sprays!
Kalkfilter
Um die Effizienz Ihres Dampf-Bügelei
-
sens zu bewahren, seine Lebensdauer
zu verlängern und die Ablagerung von
Kalk auf Ihren Kleidungsstücken zu
vermeiden, ist dieses Gerät mit einem
im Wassertank inte grierten Kalkfilter
ausgestattet.
Der Kalkfilter muss alle 2 oder 3 Mo-
nate ersetzt werden. Diese Zeitspan-
ne kann jedoch je nach Häufigkeit der
Verwendung und dem Kalkgehalt des
Wassers Ihres Haushalts variieren.
Reinigung und Pflege
D
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 34-35 12/4/2016 2:03 PM
Deutsch
36
DE
37
DE
Deutsch
Reinigung und Pflege
D E
Entsorgung
Sie können die Austauschfrist mit einer
Mischung aus 50 % Leitungswasser
und 50 % destilliertem Wasser ver-
längern.
Kontaktieren Sie beim Kauf oder Er-
satz des Filters Ihren Händler oder den
Kundendienst.
Heben Sie den gebrauchten Kalkfil-
ter an und entfernen Sie ihn aus dem
Wassertank.
Ersetzen Sie den Kalkfilter mit einem
neuen Filter des gleichen Typs.
Anmerkung: Sollte es sich um
einen neuen Kalkfilter handeln,
lassen Sie ihn vor dem Gebrauch
eine Weile in Wasser aufweichen.
Aufbewahrung
Prüfen Sie vor dem Ver-
stauen des Geräts, ob alle
Teile abgekühlt und voll-
ständig trocken sind.
Wickeln Sie den Dampf-
schlauch und das Netz-
kabel um das Kabelfach;
befestigen Sie sie mit der
Kabelklemme.
Lagern Sie das Gerät an
einem kühlen, trockenen
und sauberen Ort. Bewah-
ren Sie das Gerät außer-
halb der Reichweite von
Kindern und Tieren auf.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Die Gewebe
sind versengt.
Die eingestellte Tempera-
tur ist zu hoch.
Wählen Sie eine niedrigere
Temperatureinstellung.
Die Bügelsoh-
le ist zerkratzt
oder beschä-
digt.
Während des Gebrauchs
kommt das Bügeleisen in
Kontakt mit Reißverschlüs-
sen, Nieten und Knöpfen,
etc. der Kleidungsstücke.
Vermeiden Sie das Bügeln
solcher Elemente auf den
Kleidungsstücken.
Das Bügelei-
sen hinterlässt
Spuren auf der
Kleidung.
Es bleibt Wasser im Tank
zurück. Das Restwasser
kann Kleidungsstücke und
Bügelsohle beflecken.
Leeren Sie den Wassertank
nach jeder Verwendung.
Kalkablagerungen haben
sich im Wassertank ange-
sammelt.
Spülen Sie regelmäßig den
Wassertank aus.
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfall-
verwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Liefe-
ranten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Haus-
müll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
Fehlerbehebung
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Bügel-
eisen heizt
nicht.
Der Netzstecker ist an
keine Steckdose ange-
schlossen.
Schließen Sie den Netz-
stecker an eine geeignete
Netzsteckdose an.
Der Temperaturregler ist
auf die niedrigste Tempera-
tur eingestellt.
Stellen Sie den Tempe-
raturregler auf die ge-
wünschte Temperatur.
Das Bügel-
eisen hat ein
Leck.
Die eingestellte Tempe-
ratur ist zu niedrig oder
wurde nicht erreicht.
Wählen Sie eine höhere
Temperatur und warten Sie
dann lange genug, bis sich
das Bügeleisen erwärmt.
Das Bügelei-
sen erzeugt
keinen Dampf.
Es befindet sich sehr wenig
Wasser im Tank.
Fügen Sie Wasser zu.
Der Dampfdruck ist unzu-
reichend.
Warten Sie nach Einschal-
ten des Geräts einige Mi-
nuten, bis sich der Dampf-
druck intensiviert.
947314-IM-Iron-V06-160407 (Multi).indb 36-37 12/4/2016 2:03 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Bellavita SS2L3B90 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire