Delta 46-460 Manuel utilisateur

Catégorie
Tours
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

19
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que
vous avez écrit DELTA
®
Power Equipment Corporation et nous vous avons conseillé. La forme en ligne de
contact à www.DeltaMachinery.com Courrier Postal: Technical Service Manager, DELTA
®
Power Equipment
Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303.
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne www.powertoolinstitute.com
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
nous avons utili les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces
sections.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nest pas évitée, causera la mort ou des bles -
sures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait se solder par un
décès ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée pourrait se solder par des
blessures mineures ou modérées .
indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire
des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers,
malformations connitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb ;
• la silice cristallie dans les briques et le ciment ou autres articles de maçonnerie ; et
• l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique (ACC).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute
exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du mariel de sécurité homologué tel un
20
1. Pour sa sécurité personnelle, lire la notice d’utilisation,
avant de mettre la machine. En marche, et pour aussi
apprendre l’application et les limites de la machine ainsi
que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités
d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. Portez des dispositifs de protection des yeux et de
l'ouïe. Utilisez toujours des lunettes de sécurité. Des
lunettes ordinaires ne constituent pas des lunettes de
sécurité. Utilisez des équipements de sûreté homologués.
Les dispositifs de protection des yeux doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de protection de
l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI S3.19.
3. Porter une tenue appropriée. Pas de cravates, de gants,
ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner
des blessures.
4. Ne pas utiliser la machine dans un environnement
dangereux. L’utilisation d’outils électriques dans des endroits
humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail
bien éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les
doigts, les mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. Ne pas utiliser d’outils électriques à proximité
de liquides inflammables ou dans une atmosphère
gazeuse ou explosive. Les moteurs et interrupteurs des
outils pourraient provoquer des étincelles et enammer des
vapeurs.
6. Garder les outils et les machines en parfait état. Garder
les outils affûtés et propres an d’obtenir le meilleur et le
plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner
des blessures.
7. Inspecter les pièces pour déceler tout dommage. Avant
d’utiliser la machine, la vérier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture
de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le
fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé avec le DELTA
®
ou les pièces de
rechange autorisées par usine. Les pièces endommagées
peuvent dégrader davantage la machine et/ou entraîner des
blessures.
8. Garder l’aire de travail propre. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
9. Garder les enfants et les visiteurs à distance. L’atelier
est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
10. Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le cordon. En
cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position
«OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut entraîner
des blessures.
11. Utiliser les dispositifs protecteurs. Vérier que tous les
dispositifs protecteurs sont bien en place, bien xés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
12. Enlever les clés de réglage et celles de serrage avant de
mettre la machine en marche. Les outils, les chutes et les
autres débris peuvent être projetés violemment et blesser.
13. Utiliser la bonne machine. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
14. Utiliser les accessoires recommandés. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par DELTA
®
peut
endommager la machine et blesser l’utilisateur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
15. Utiliser le cordon prolongateur approprié. S’assurer que
le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un cordon
prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine.
Un cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de
tension d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir
le Tableau sur Les Cordons prolongateurs pour obtenir le
calibre approprié selon la longueur du cordon et l’ampérage
de la machine. S’il y a un doute, utiliser un cordon d’un
calibre supérieur. Plus le chiffre est petit, plus le l est gros.
16. Fixer la pièce. Utilisez les brides ou un étau pour tenir
l'objet si pratique. La perte de commande d'un objet peut
causer des dommages.
1 7. Avancer la pièce dans le sens contraire à la rotation
de la lame, de la fraise ou de la surface abrasive.
L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
18. Ne pas forcer la machine en avançant la pièce trop vite.
Des dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.
19. Ne pas se pencher au-dessus de la machine. Une perte
de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
20. Ne jamais monter sur la machine. On peut se blesser
gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
2 1. Ne jamais laisser la machine en marche sans
surveillance. Couper le courant. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un
enfant ou un visiteur pourrait se blesser.
22. Mettre la machine à l’arrêt « OFF » et la débrancher
avant d’installer ou d’enlever des accessoires, changer
les coupeurs, d’ajuster ou de changer des montages.
En dépannant, soyez sûr de fermer le commutateur de
début en position de « OFF ». Un démarrage accidentel
peut entraîner des blessures.
23. Mettre l’atelier à l’abri des enfants au moyen de
cadenas, d’interrupteurs principaux ou en enlevant
les boutons des dispositifs de mise en marche. Le
démarrage accidentel de la machine par un enfant ou un
visiteur peut entraîner des blessures.
24. Rester vigilant, attentif, et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser la machine lorsque l’on est fatigué ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
25. L'utilisation de cet outil peut
produire et disperser de la poussière ou d'autres
particules en suspension dans l'air, telles que
la sciure de bois, la poussière de silicium cristallin
et la poussière d'amiante. Dirigez les particules loin
du visage et du corps. Faites toujours fonctionner l'outil
dans un espace bien ventilé et prévoyez l'évacuation
de la poussière. Utilisez un système de dépoussiérage
chaque fois que possible. L'exposition à la poussière peut
causer des problèmes de santé graves et permanents,
respiratoires ou autres, tels que la silicose (une maladie
pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de la
personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et
de rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la
poussière pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la
laissant reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir
l'absorption de substances toxiques. Portez toujours des
dispositifs de protection respiratoire homologués par niosh/
osha, appropriés à l'exposition à la poussière et de taille
appropriée, et lavez à l'eau et au savon les surfaces de
votre corps qui ont été exposées.
21
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE AVANT
QU’elle ne soit assemblée et installée conformément à ces
directives.
2. SI VOUS NE MAÎTRISEZ PAS PARFAITEMENT
L’UTILISATION DE CET APPAREIL, DEMANDEZ
CONSEIL à un superviseur, instructeur, ou toute autre
personne qualiée.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandés.
4. DÉGROSSIR LA PIÈCE pour lui donner la forme la plus
proche de la forme nale avant de la placer sur le plateau de
montage.
5. VÉRIFIER QUE LA PIÈCE NE PRÉSENTE PAS DE
DÉFAUT et tester les joints de colle avant de monter la
pièce sur la machine. NE PAS monter une pièce fendue ou
présentant un nœud.
6. FIXER FERMEMENT LA PIÈCE au plateau de montage
avant le tournage sur plateau. Utiliser un plateau de montage
de dimension appropriée pour soutenir la pièce. Les attaches
à vis ne doivent pas gêner l’outil de tournage aux dimensions
nales de la pièce.
7. NE JAMAIS DIRIGER LA PIÈCE vers la pointe
d’entraînement tant que la pointe d’entraînement est dans la
poupée xe. Insérer la pointe d’entraînement dans la pièce à
l’aide d’un maillet avant de l’installer sur la poupée xe.
8. AJUSTER ET BLOQUER LA CONTREPOINTE contre la
pièce. Lubrier la contrepointe si elle ne présente pas de
roulement à billes.
9. AJUSTER CORRECTEMENT LA HAUTEUR DU PORTE-
OUTIL.
10. AJUSTER LE PORTE-OUTIL de façon à ce qu’il soit aussi
près que possible de la pièce.
11. SERRER TOUTES LES POIGNÉES DE VERROUILLAGE
DES FIXATIONS avant d’utiliser l’outil.
12. TOURNER LA PIÈCE MANUELLEMENT pour vérier le
dégagement avant de mettre la machine en marche.
13. S’ASSURER QU’AUCUN OBJET NE SE TROUVE SUR LE
BANC DU TOUR (outils, chutes de bois, etc.) avant de mettre
la machine sous tension.
14. VÉRIFIER LE GLAGE SOIGNEUSEMENT avant de
mettre la machine en marche.
15. SE TENIR SUFFISAMMENT À L’ÉCART ET ÉLOIGNER
LES OBSERVATEURS de la trajectoire de rotation de la
pièce afin d’éviter toute blessure due à la projection de
débris.
16. UTILISER LA VITESSE LA PLUS FAIBLE lorsque vous
commencez à travailler sur une nouvelle pièce. NE JAMAIS
DÉPASSER les vitesses recommandées.
1 7. NE JAMAIS AJUSTER LE PORTE-OUTIL alors que la
pièce tourne.
18. NE JAMAIS DESSERRER LE FOURREAU ou la poupée
mobile alors que la pièce tourne.
19. ENGAGER LENTEMENT LOUTIL DE COUPE DANS LA
PIÈCE, et couper de petites quantités pour le dégrossissage.
20. ÔTER LE PORTE-OUTIL avant le ponçage ou le polissage.
2 1. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATIONS DE TRAÇAGE,
d’assemblage, ou de réglage sur la table/l’espace de travail
lorsque la machine est en marche.
22. ÉTEINDRE LA MACHINE ET LA DÉBRANCHER de
la source d’alimentation avant d’ajouter ou d’enlever des
accessoires, avant d’ajuster ou de modier les réglages, ou
lors d’une réparation.
23. ÉTEINDRE LAPPAREIL, le débrancher et nettoyer la table/
l’espace de travail avant de quitter. AFIN D’ÉVITER TOUTE
UTILISATION NON AUTORISÉE, verrouiller l’interrupteur en
position ARRÊT «OFF».
24. LORS DE TOUT RÉGLAGE EFFECTUÉ SUR LE TOUR,
SERREZ SOLIDEMENT TOUTES LES VIS ET TOUS
LES LEVIERS. S’assurer également de bien xer tous les
accessoires du tour avant de le faire démarrer.
25. LORS DE L’UTILISATION DE LA PLAQUE DE MONTAGE
DE 76MM (3 PO) COMPRISE, NE PAS MONTER DE
PIÈCES DE PLUS DE 152MM (6 PO) DE DIAMÈTRE,
et de plus de 152mm (6 po) de longueur. Pour le montage
de pièces plus importantes, s’assurer d’utiliser la plaque de
montage de la taille appropriée.
26. TENIR LES MAINS À L’ÉCART DE LA PIÈCE lors du
tournage.
2 7. UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS POUR CE PRODUIT et respecter toutes
les directives fournies avec ceux-ci.
28. S’ASSURER QUE LE CORDON D’ALIMENTATION N’EST
PAS SUR LA TRAJECTOIRE de la pièce en rotation ou
d’une pièce du tour en mouvement.
29. NE PAS TOUCHER DIRECTEMENT L’EXTRÉMITÉ DE
L’OUTIL DE TOURNAGE après son utilisation sur la
pièce. En effet, elle risque d’être brûlante.
30. NE PAS APPLIQUER D’EAU OU D’AUTRES LIQUIDES DE
REFROIDISSEMENT SUR LE TOUR alors qu’il fonctionne.
3 1. UTILISER UNIQUEMENT DU BOIS AVEC CE TOUR. En
effet, l’appareil est conçu uniquement pour le tournage du
bois.
32. S’ASSURER QUE TOUTES LES CLÉS DE MANDRIN
OU LES CLÉS SONT RETIRÉES DU MANDRIN avant de
mettre le tour sous tension.
33. UNIQUEMENT POUR LE TOUR, MODÈLE 46-460 MIDI-
LATHE, DE DELTA : s’assurer d’utiliser uniquement des
accessoires munis d’une vis de calage verrouillable pour
utiliser le tour en marche arrière. De plus, veuillez attendre
l’arrêt complet de la pièce avant de modifier le sens de
rotation.
34. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d., une
vidéo sur la sécurité), indiquant comment utiliser des outils
électriques correctement et en toute sécurité, sont disponibles
auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 É.-U. (www.powertoolinstitute.
com). Des renseignements sont également offerts par le
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca,
IL 60143-3201 É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01.1 de
l’American National Standards Institute concernant les
machines de travail du bois, ainsi que la réglementation
OSHA 1910.213 du département américain du travail.
22
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit
être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada et
« T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois ls, avoir uneche à trois broches et une prise
de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la che de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que
l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position ARRÊT « OFF » et que le courantélectrique présente les mêmes
caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le
fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
Fig. A Fig. B
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à 150
volts :Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée à
la gure A, la machine devra comporter une che mise à la terre semblableà celle illustrée à la gure A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustré à la gure B, peut être utilisé pour raccorder cette che à une prise à deux cavités
comme celle illustrée à la gure B, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire
ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent.
L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une
mise à laterre permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est
utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander
à un électricien compétentde vérifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la
mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine
est dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’uneche mise à la
terre. La che doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon adéquate etmise à la terre
conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modier la che fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes,
estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère
nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois ls dotésd’une che mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la che de la machine, comme l’illustre lagure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour réduire le risque de blessures,
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi,
afin de protégerl’utilisateur des décharges électriques
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position ARRÊT « OFF ».
23
CORDON DE RALLONGE
E mployez les cordes
appropriées de prolongation. S'assurent votre corde
de prolongation est en bon état. En utilisant une corde
de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd
pour porter le courant de la machine. Une corde trop
petite causera une baisse dans la tension secteur,
ayant pour résultat la perte de puissance et de
surchauffe. Fig. D-1, expositions la mesure correcte
à employer selon la longueur de corde. En cas de
doute, utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le
nombre de mesure est petit, plus la corde est lourde.
Fig. D-1
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere
Volts
Longueur Totale De
Corde En Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CONTENUS DE BOITE
A. Plaque de montage
B. Poupée mobile
C. Base du porte-outil
D. Porte-outils de 156mm (6po)
E. Clé hexagonale de 3mm
F. Pointe d’entraînement
G. Pointe à griffe
H. Barre d’éjection
I. Clé de la plaque de montage
J. Porte-outils de 254mm (10po)
E
G
I
H
AVANT-PROPOS
Le tour DELTA
®
Midi-Lathe, modèle 46-460 est un tour à vitesse variable à commande électronique, doté d’un moteur
de 1 HP MAX, qui tourne les pièces à n’importe quel régime entre 250 et 4000tr/min.
Le tour DELTA
®
Midi-Lathe, modèle 46-455 : est un tour à cinqvitesses manuelles, doté d’un moteur de 3/4 HP MAX,
qui tourne les pièces à cinqrégimes différents compris entre 500 et 4000tr/min.
Les deuxmodèles de tour conviennent à des pièces de 318 mm (12-1/2 po) de diamètre au-dessus de la semelle et
de 229mm (9po) de diamètre au-dessus de la base du porte-outil. La distance maximale entre pointes est de 419mm
(16-1/2 po).
AVIS: la photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce
mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires diffèrent de ceux
actuellement inclus. Ces illustrations visent uniquement à faire voir la technique.
F
J
B
A
C
D
24
Pour réduire le risque de blessures
:
E
teindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Lors de tout réglage effectué sur le tour, serrez solidement toutes les vis et tous les leviers. S’assurer également de
bien xer tous les accessoires du tour avant de le faire démarrer.
Lors de l’utilisation de la plaque de montage de 76mm (3po) comprise(B), g. 2, ne pas xer de pièces de plus
de 152mm (6po) de diamètre, et de 152mm (6po) de longueur. Pour le montage de pièces plus importantes,
s’assurer d’utiliser la plaque de montage de la taille appropriée.
Tenir les mains à l’écart de la pièce lors du tournage.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés pour ce produit et respecter toutes les directives fournies avec
ceux-ci.
S’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas sur la trajectoire de la pièce en rotation ou d’une pièce du tour en
mouvement.
Ne pas toucher directement l’extrémité de l’outil de tournage après son utilisation sur la pièce. En effet, elle risque
d’être brûlante.
Ne pas appliquer d’eau ou d’autres liquides de refroidissement sur le tour alors qu’il fonctionne.
Utiliser uniquement du bois avec ce tour. En effet, l’appareil est conçu uniquement pour le tournage du bois.
S’assurer que toutes les clés de mandrin ou les clés sont retirées du mandrin avant de mettre le tour sous tension.
UNIQUEMENT POUR LE TOUR, MODÈLE 46-460 MIDI-LATHE, DE DELTA: s’assurer d’utiliser uniquement des
accessoires munis d’une vis de calage verrouillable pour utiliser le tour en marche arrière. De plus, veuillez attendre
l’arrêt complet de la pièce avant de modier le sens de rotation.
Pour réduire le risque de
blessures,
il faut boulonner le tour à un établi solide
ou à toute autre surface solide.
Boulonner le tour au moyen des quatrevis à tête
hexagonale de 3/8po (non fournies) insérées dans les
quatretrous pratiqués dans la base du tour, dont deux
sont montrés en(K), g. 1.
Fig. 1
K
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anti-
corrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves,
toujours transporter l’appareil avec
au moins deux personnes.
Pour réduire le risque de blessures,
n’utiliser pas de solvants hautement volatils tel
l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE
L’assemblage pour cette machine prend moins de 30 minutes
ASSEMBLAGE
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE
Vis à tête hexagonale de 3/8po pour boulonner le tour (non fournies)
Clé pour les vis à tête hexagonale de 3/8 po (non fournie)
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant
d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démar-
rage accidentel peut provoquer des blessures.
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
25
PLAQUE DE MONTAGE
Pour réduire le risque de
blessures,
serrer solidement toutes les vis et tous les
leviers lors de tout réglage effectué sur le tour.
Pour réduire le risque
de blessures,
lors de l’utilisation de la plaque de
montage de 76mm (3 po) comprise(B), g. 2, ne
pas fixer de pièces de plus de 152mm (6 po) de
diamètre, et de 152mm (6 po) de longueur. Pour
le montage de pièces plus importantes, s’assurer
d’utiliser la plaque de montage de la taille
appropriée.
RETRAIT DE LA PLAQUE DE MONTAGE
Utiliser la clé hexagonale de 3mm fournie pour dévisser
la vis de calage(L), en tournant au moins deuxtours
complets, puis retirer la plaque de montage. Insérer la
barre d’éjection(H), g. 3, dans le trou(M), g. 2, puis
la clé de la plaque de montage (I), g. 3, sur les méplats
de celle-ci (comme montré à la g. 3). Tourner la clé
pour desserrer la plaque. Par la suite, il est possible de
visser la plaque de montage(B), g. 2.
REMPLACEMENT DE LA PLAQUE DE MONTAGE
UNIQUEMENT POUR LE
TOUR, MODÈLE 46-460 MIDI-LATHE, DE DELTA :
Pour réduire le risque de blessures,
lors de
l’utilisation du tour en marche arrière, s’assurer de
visser solidement la vis de calage(L), g. 2, lors du
remplacement de la plaque de montage.
Pour xer de nouveau la plaque de montage (B), g.
4, la visser sur l’extrémité de l’arbre (K), puis serrer
solidement avec la barre d’éjection et la clé comme
l’illustre la gure 3. Remettre en position la vis de calage
(L), g. 2, si elle a été retirée. Serrer solidement la vis de
calage.
Pour savoir comment monter une pièce à la plaque de
montage, voir la rubrique Montage De La Pièce dans la
section UTILISATION DE LAPPAREIL.
B
Fig. 3
Fig. 2
H
Fig. 4
B
L
M
I
K
26
POINTE À GRIFFE ET POINTE
D’ENTRAÎNEMENT
Pour réduire le risque de
blessures,
serrer solidement toutes les vis et tous les
leviers lors de tout réglage effectué sur le tour.
Pour réduire le risque de blessures,
s’assurer que la section conique de la pointe à griffe (G) est
propre avant de remonter la pièce sur l’arbre de la poupée
fixe.
La pointe à griffe (G), g. 5, et la pointe d’entraînement (F)
s’utilisent conjointement (comme montré à la fig. 5) pour
tourner des pièces d’au plus 419mm (16-1/2po) de longueur.
FIXATION DE LA POINTE À GRIFFE
Utiliser un maillet-caoutchouc pour enfoncer la pointe à griffe
dans la pièce. Puis, l’insérer(G), g. 6, à fond dans l’alésage
de l’arbre(N) de la poupée xe.
REMARQUE: il n’est pas nécessaire de retirer la plaque de
montage pour installer la pointe à griffe.
RETRAIT DE LA POINTE À GRIFFE
Pour réduire le risque de blessures,
lors du retrait des pointes, utiliser un chiffon doux pour
vous protéger des bords tranchants.
Insérer la barre d’éjection(H), g. 7, dans l’alésage de l’arbre
(comme montré à la g. 7) puis tapoter sur la pointe à griffe
(G) pour la retirer. Au besoin, utiliser un maillet-caoutchouc et
taper fermement la barre d’éjection.
REMARQUE : pour éviter d’endommager la pointe à
griffe, s’assurer de la tenir au moment de taper sur la barre
d’éjection.
FIXATION DE LA POINTE D’ENTRAÎNEMENT
Desserrer la vis(O) de blocage du fourreau de la poupée
mobile, g. 8. Tourner la manivelle(P) de la poupée mobile de
troistours complets dans le sens horaire pour faire avancer le
fourreau(Q). Puis, bien ajuster la pointe d’entraînement(F),
g. 9, dans le fourreau. La vis(O) de blocage du fourreau de
la poupée mobile, g. 8, sera serrée après le montage de la
pièce à tourner, sur le tour.
RETRAIT DE LA POINTE D’ENTRAÎNEMENT
Pour réduire le risque de blessures,
lors du retrait des pointes, utiliser un chiffon doux pour
vous protéger des bords tranchants.
Pour éjecter la pointe d’entraînement(F), fig. 9, tourner
la manivelle (P) de la poupée mobile, g. 8, dans le sens
antihoraire pour faire reculer le fourreau. Avec le dégagement
du fourreau, la pointe d’entraînement touche une goupille
d’éjection interne. À ce moment, la manivelle sera plus
difficile à tourner. Tourner au-delà de ce point et la pointe
d’entraînement se desserrera et se retirera alors facilement.
Fig. 5
G
Fig. 6
F
G
N
Fig. 8
P
O
Q
Fig. 7
H
Fig. 9
F
G
27
POUPÉE MOBILE
Pour réduire le risque de
blessures,
serrer solidement toutes les vis et tous les
leviers lors de tout réglage effectué sur le tour.
RÉGLAGE DE LA POUPÉE MOBILE
Pour régler la position de la poupée mobile(A), abaisser
le levier de blocage(R) pour le relevant. Coulisser la
poupée mobile(A) le long de la semelle (g. 11), à la
position voulue. Serrer le levier de blocage (R), g. 10,
en le desserrer en position.
Pour réduire le risque de
blessures,
ne pas positionner le rebord externe(S)
de la poupée mobile, g. 11, au-delà du bord de la
semelle(T) du tour.
RETRAIT DE LA POUPÉE MOBILE
Pour dégager la poupée mobile(A), g. 10, dégager le
levier de blocage(R) de celle-ci et coulisser la poupée
mobile hors de la semelle du tour.
VERROUILLAGE DU FOURREAU
La vis(O) de blocage du fourreau, fig. 12, bloque le
fourreau(Q) en position lorsqu’il est utilisé conjointement
avec la pointe d’entraînement ou tout autre accessoire
du tour.
MANIVELLE DE LA POUPÉE MOBILE
La manivelle(P) de la poupée mobile sert à avancer et
reculer le fourreau(Q).
PORTE-OUTILS
Pour réduire le risque de
blessures,
serrer solidement toutes les vis et tous les
leviers lors de tout réglage effectué sur le tour.
Pour régler la base(U) du porte-outil, g. 13, desserrer
le levier de blocage(V) de la base puis la régler. Il
est possible de positionner la base du porte-outil en
parallèle, vers l’avant ou l’arrière, ou de la faire pivoter
selon le besoin. Une fois en position, bloquer solidement
la base au moyen du levier(V).
Pour ajuster le porte-outil (D), desserrer la vis de
blocage(W). Positionner le porte-outil selon le besoin.
Une fois en position, bloquer solidement le porte-outil au
moyen du levier(V).
REMARQUE : au besoin, il est possible de mettre la
poignée à vis de blocage (W) et à ressort dans une
position plus pratique en tirant la poignée vers l'extérieur;
un cliquetis se fait alors entendre.
CHANGEMENT DE RÉGIME DU TOUR
Pour réduire le risque de
blessures,
ne pas utiliser le tour sans le couvercle de
la porte d’accès aux poulies en position.
Pour le tour, modèle46-455, le régime du tour est
en fonction de l’utilisation de l’un des paliers des
cinqpoulies (consulter la rubrique Remplacement Des
Poulies ci-dessous). Les cinqpoulies du modèle46-455
correspondent à une vitesse différente soit, 500, 950,
1550, 2 700 et 4 000 tr/min.
Quant au modèle46-460, il est doté de vitesse variable
à commande électronique. Le positionnement de la
courroie sur l’une des troispoulies (consulter la rubrique
Remplacement Des Poulies ci-dessous) détermine la
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 12
A
R
A
S
T
P
O
Q
Fig. 13
D
V
W
U
28
plage de vitesses. La molette de commande fait varier
la vitesse dans cette plage. Voici les troisplages de
vitesses fournies par les troispoulies: de 250 à 750tr/
min, de 600 à 1800tr/min et de 1350 à 4000tr/min.
REMPLACEMENT DES POULIES (modèles46-455 et
46-460)
Pour réduire le risque de
blessures,
ne pas utiliser le tour sans le couvercle de
la porte d’accès aux poulies en position.
Déplacement de la courroie entre les poulies:
1. Soulever le couvercle(X) du logement des poulies,
g.14.
2. Abaisser le levier de tension de la courroie(Y), g.
15, pour relâcher la tension.
3. Ouvrir le panneau inférieur latéral(AA), g. 16, et
déplacer la courroie sur le palier de la poulie voulue
en fonction du régime recherché voir le tableau
apposé sur la face interne du couvercle(X), g. 14.
REMARQUE: s’assurer que les rainures de la face
interne de la courroie(BB), g. 17, s’insèrent dans les
encoches(CC) correspondantes des deuxpoulies et
que la courroie ne pend pas sur le côté de la poulie.
4. Relever le levier de tension de la courroie(Y) Fig. 15
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
5. Refermer solidement le panneau inférieur
latéral(AA), g. 16, et le couvercle du logement des
poulies(X), g. 14.
X
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
CC
BB
Y
AA
RECOMMANDATIONS DE VITESSES POUR LES
TOURS MIDI
les lignes directrices suivantes sont
approximatives et doivent être réduites si la pièce de
travail n’est pas équilibrée. Ces vitesses ne s’appliquent
qu’aux pièces de bois de l. Abaisser la vitesse et faire
particulièrement attention lors de la coupe de bois de
bout.
VITESSES RECOMMANDÉES (RPMs)
Diametre
de travaille
Dégrossissage Finition
Faible Haute Faible Haute
Under 51 mm
(2 po)
950 1500 1900 3000
51 mm to 107 mm
(2 po to 4 po)
500 750 1500 2300
107 mm to 152 mm
(4 po to 6 po)
500 750 1500 2300
152 mm to 203 mm
(6 po to 8 po)
250 500 900 1500
203 mm to 254 mm
(8 po to 10 po)
250 500 900 1500
254 mm to 305 mm
(10 po to 12 po)
250 500 900 1500
29
Réglage de la tension de la courroie:
REMARQUE: la tension de la courroie est préréglée en
usine. Elle n’exige un réglage que si la courroie s’étire
avec le temps ou lors d’un remplacement.
1. Ouvrir le couvercle du logement des poulies(X),
g.14, et le panneau latéral(AA), g. 16.
2. Abaisser le levier de tension de la courroie(Y),
g.15, pour relâcher la tension. Ne le bloquez pas
sous le niveau de la languette(Z).
3. Tourner la molette(DD) Fig. 19 dans le sens horaire
pour accroître la tension ou, dans le sens antihoraire
pour la décroître.
REMARQUE: une courroie à la bonne tension devrait
vier d’environ 6mm (1/4 po) sous une moyenne
pression du doigt.
4. Relever le levier(Y), fig. 15, et l’enclencher en
position.
5. Fermer solidement le panneau inférieur latéral(AA),
g. 16, et le couvercle du logement des poulies(X),
g. 14.
COMMANDE DE VITESSE CONTINUE
ÉLECTRONIQUE (uniquement modèle46-460)
Après la sélection de la plage de vitesses (comme
décrit sous la rubriqueRemplacement Des Poulies),
utiliser la molette de commande de la vitesse(EE), g.
20, pour faire varier le régime dans cette plage. Face au
tour, tourner la molette vers l’avant (dans votre direction)
pour accroître le régime. La tourner vers l’arrière (dans la
direction opposée) pour réduire le régime.
avant de démarrer le tour,
toujours régler la molette de commande à la vitesse
la plus faible. Ne jamais amorcer un travail sur une
pièce à plein régime.
GOUPILLE D’INDEXATION
Le tour est doté d’une goupille d’indexation(FF), fig.
21. Elle permet de bloquer l’arbre(GG) en 24positions
différentes [comme inscrit sur la roue indexée(HH)] pour
satisfaire aux diverses applications. Utilisation de l’outil:
1. Tourner la roue indexée(HH) de sorte que l’arbre
soit dans la position voulue.
2. Tirer légèrement sur la goupille d’indexation(FF)
pour la dégager de sa rainure.
3. Faire pivoter la goupille sur 90degrés de sorte que
la contre-goupille(II) s’aligne avec l’encoche comme
montré à la g. 21a.
4. Relâcher la goupille d’indexation(FF) pour qu’elle
s’insère dans la roue indexée de numéros(HH),
g.21 et bloque l’arbre(GG) en position.
ne pas faire démarrer le tour avec la
goupille d’indexation engagée dans la roue d’indexation.
Une telle pratique risque d’endommager le tour.
ne pas utiliser la goupille
d’indexation(FF) pour bloquer l’arbre lors du retrait
de la plaque de montage. Une telle pratique risque
d’endommager la goupille. Pour retirer la plaque de
montage, respecter les directives décrites sous la
rubrique Retrait De La Plaque De Montage.
Fig. 20
Fig. 19
DD
EE
FF
HH
GG
FF
II
Fig. 21
Fig. 21a
30
Fig. 22
Fig. 23
KK
JJ
LL
Fig. 24
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU TOUR
s’assurer que l’interrupteur
se trouve sur la position ARRÊT «OFF » avant de
brancher la che du cordon d’alimentation dans sa
prise. Ne pas toucher aux lames métalliques de la
fiche lors du branchement ou débranchement du
cordon.
Pour faire démarrer le tour, relever le commutateur à
palette (JJ), fig. 22, à la position MARCHE (« ON »).
Pour arrêter le tour, l’abaisser à la position d’ ARRÊT
(«OFF»).
VERROUILLAGE DU COMMUTATEUR EN
POSITION D’ ARRÊT «OFF »
en cas de panne d’électricité
(ou lors d’un déclenchement de disjoncteur
d’alimentation ou fusible grillé), toujours placer
l’interrupteur en position d’arrêt jusqu’à ce que
l’alimentation soit rétablie.
IMPORTANT : lorsque l’appareil est inutilisé, le
commutateur devrait être cadenassé en position d’arrêt
(« OFF ») pour empêcher une utilisation non autorisée.
Utiliser un cadenas(KK), fig. 23, avec une anse de
6,4mm (1/4po) de diamètre.
PROTECTEUR DE SURCHARGE DU
MOTEUR
L’outil est muni d’un disjoncteur à réinitialisation
manuelle. En cas de surcharge de l’appareil ou d’un
grippage prolongé, le disjoncteur s’ouvrira pour couper
l’alimentation du moteur de l’outil.
Redémarrage:
1. Réglez le commutateur MARCHE/ARRÊT
(«ON/OFF») à ARRÊT («OFF»).
2. Laisser refroidir le moteur de 3 à 5minutes.
3. Appuyer sur le bouton de réinitialisation(LL), g. 24.
4. Reprendre les travaux normalement.
31
Fig. 26
UTILISATION DE LAPPAREIL
Pour réduire le risque de
blessures
:
Lors de tout réglage effectué sur le tour, serrez
solidement toutes les vis et tous les leviers. S’assurer
également de bien xer tous les accessoires du tour
avant de le mettre en marche.
Pour éviter les blessures lors de l’utilisation de la plaque
de montage de 76 mm (3 po) comprise (B), g. 25,
ne pas xer de pièces de plus de 152mm (6 po) de
diamètre, et de 152mm (6 po) de longueur. Pour le
montage de pièces plus importantes, s’assurer d’utiliser
la plaque de montage de la taille appropriée.
Tenir les mains à l’écart de la pièce lors du tournage.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés pour
ce produit et respecter toutes les directives fournies
avec ceux-ci.
S’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas sur la
trajectoire de la pièce en rotation ou d’une pièce du tour
en mouvement.
Ne pas toucher directement l’extrémité de l’outil de
tournage après son utilisation sur la pièce. En effet,
elle risque d’être brûlante.
Ne pas appliquer d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement sur le tour alors qu’il fonctionne.
Utiliser uniquement du bois avec ce tour. En effet,
l’appareil est conçu uniquement pour le tournage du
bois.
S’assurer que toutes les clés de mandrin ou les clés
sont retirées du mandrin avant de mettre le tour sous
tension.
UNIQUEMENT POUR LE TOUR, MODÈLE 46-460
MIDI-LATHE, DE DELTA : s’assurer d’utiliser
uniquement des accessoires munis d’une vis de calage
verrouillable pour utiliser le tour en marche arrière. De
plus, veuillez attendre l’arrêt complet de la pièce avant
de modier le sens de rotation.
MONTAGE DE LA PIÈCE
REMARQUE: lors du montage d’une pièce, insérer d’abord
la pointe à griffe dans la pièce en la tapotant au moyen d’un
maillet-caoutchouc avant d’installer la pièce sur la poupée
xe.
P
O
E
Fig. 27
Voici le montage classique d’un bol sur le tour comme montré à la g. 25. Selon le type de bois travaillé, il est également
possible de monter les pièces sur la plaque de montage et de les xer au moyen de vis appropriées insérées dans les
quatretrous pratiqués dans celle-ci.
Voici un autre type de montage: il est possible de xer la pièce entre la pointe à griffe et la pointe d’entraînement comme
montré à la g. 26. Voici quelques conseils concernant ce type de montage:
1. Monter la pièce en déplaçant la poupée mobile à une position d’environ 25mm (1po) ou 38mm (1-1/2 po) à partir de
l’extrémité de la pièce, et en la bloquant dans cette position.
2. Faire avancer la pointe d’entraînement(E) en tournant la manivelle(P) de la poupée mobile, g. 27, jusqu’à ce que le
centre touche la pièce.
3. Ne pas maintenir la pièce seulement sur l’arbre central. Le bord de la pointe doit toujours être enfoncé d’au moins 3,2mm
(1/8 po) dans la pièce.
4. Bloquer le fourreau au moyen de la vis de blocage(O).
Fig. 25
B
32
MM
TOURNAGE EN MARCHE ARRIÈRE
(uniquement modèle46-460)
UNIQUEMENT POUR LE TOUR,
MODÈLE 46-460 MIDI-LATHE, DE DELTA :
Pour
réduire le risque de blessures,
s’assurer d’utiliser
uniquement des accessoires munis d’une vis de
calage verrouillable pour mettre le tour en marche
arrière. De plus, veuillez attendre l’arrêt complet de
la pièce avant de modier le sens de rotation.
Prendre soin de ne pas bloquer la pièce
à usiner en marche inverse. En cas de blocage, arrêter
le tour et vérier si le mandrin ou la plaque de montage
sont bien en place et si les deuxvis de pression sont
serrées avant de continuer.
Fig. 28
Le tour est livré, prêt à fonctionner en marche avant (rotation vers le bas, en direction de l’opérateur) pour le tournage
normal. Toutefois, certaines applications exigent la marche arrière (rotation vers le haut, en direction opposée à
l’opérateur). Le modèle46-460 est muni de la fonction de marche arrière. Pour ce faire, procéder comme suit:
1. S’assurer que le commutateur d’alimentation du tour est en position d’arrêt et que l’arbre est immobile.
2. Glisser le commutateur(MM), g. 28, vers la position «FWD» (marche avant) ou «REV» (marche arrière) selon la
rotation souhaitée.
REMARQUE: le commutateur de marche avant/arrière (indiqué par « FWD/REV») utilise un mécanisme de
verrouillage pour empêcher un changement de direction inopiné alors que le commutateur MARCHE/ARRÊT «ON/
OFF» est relevé à la position de MARCHE « ON ».
3. Lors de l’utilisation d’une plaque de montage, d’un mandrin ou d’un accessoire qui se visse sur l’extrémité de
l’arbre, s’assurer que la vis de calage est solidement serrée avant de passer à la marche arrière.
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.DeltaMachinery.com pour une liste de centres de
maintenance ou appeler la ligne d'aide de DELTA
®
Power Equipment Corporation à 1-800-223-7278.
Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être net-
toyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants
peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la che du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise
de courant. Vérier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou toute
autre surface de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du fabricant pour
l’utilisation et la sécurité.
Pour enlever la rouille des tables en fonte, le matériel suivant est nécessaire: un tampon débourbeur de taille moyenne,
du lubriant en aérosol et un contenant de produit dégraissant. Appliquer le lubriant en aérosol et polir la surface de la
table avec le tampon débourbeur. Dégraisser la table, puis appliquer le produit protecteur selon les indications ci-dessus.
33
Fig. 29 Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
X
ENTRETIEN RÉGULIER
Vérier si toute la quincaillerie d’attache est correctement serrée.
Vérier la tension de la courroie et régler au besoin. Consultez la rubrique Remplacement Des Poulies pour connaître
les directives.
Inspecter la courroie à la recherche de toutes traces de dommages. La remplacer au besoin. Consulter les directives de
remplacement de la courroie.
Inspecter les deux vis de pression de la plaque de montage pour assurer que le bord de cuvette est en bon état.
Remplacer au besoin.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
1. Soulever le couvercle(X) du logement des poulies, g. 29.
2. Abaisser le levier de tension de la courroie(Y), g. 30, pour relâcher la tension.
3. Retirer la pointe à griffe(G), g.30, si présente.
4. Desserrer les deuxvis de calage(NN), g. 31, sur le volant(OO) de l’arbre, g. 31, de 2 à 3tours pour éviter
d’endommager les lets lors du retrait.
5. Insérer la goupille d’indexation(FF), g. 31, puis retirer le volant(OO) de l’arbre. (REMARQUE: dans ce cas,
les lets sont inversés. Tourner le volant dans le sens horaire pour le desserrer et le retirer).
6. Retirer la rondelle-frein ondulée(PP), g. 32.
7. Desserrer la vis de calage(QQ) de la poulie de l’arbre, g. 33, au moyen de la clé hexagonale.
8. Saisir la poulie de l’arbre(RR), g. 34, d’une main et de l’autre, coulisser la tige de l’arbre(SS) en direction à la
poupée mobile.
9. Retirer la courroie usée et la remplacer.
Fig. 33
Fig. 34
QQ
RR
SS
G
Y
NN
OO
PP
FF
34
Fig. 35
RR
TT
UU
SS
10. Insérer la courroie neuve sur la poulie de l’arbre.
S’assurer que les rainures de la courroie s’alignent
avec les encoches de la poulie.
11. Insérer la poulie de l’arbre(RR) à l’intérieur de
la poupée fixe (comme montré à la fig. 35) et la
maintenir en position lors de l’insertion de la tige
de la poulie(SS) dans la poupée xe et la poulie.
Prendre soin d’aligner la clavette de la tige(TT) avec
la rainure de clavette (non illustrée).
12. S’assurer que la poulie est fermement enfoncée
contre l’épaulement(UU) de la tige.
13. Serrer fermement la vis de calage(QQ) de la poulie, g.
33.
14. Réinsérer la rondelle-frein ondulée(PP), g. 32, et
le volant (OO), g. 31. Serrer le volant en tournant
dans le sens antihoraire. Serrer complètement le
volant puis desserrer d’un quart de tour. AVIS: NE
PAS TROP SERRER. Une telle pratique risque
d’endommager le roulement.
15. Serrer solidement les deuxvis de calage (NN) du
volant, g. 31. Avec la courroie encore lâche, faire
tourner l’arbre pour contrôler tout grippage.
16. Relever le levier de tension de la courroie(Y) Fig. 30
puis l’enclencher en position.
1 7. Vérier la tension de la courroie et régler au besoin.
(Consulter Remplacement De La Courroie
ci-dessus.)
18. Fermer solidement le couvercle du logement des
poulies(X), g. 29, et le panneau latéral(AA), g. 16.
19. Dégager la goupille d’indexation(FF), g. 31, insérée
pour le retrait du volant(OO) de l’arbre.
Pour réduire le risque de
blessures,
ne pas utiliser le tour avec le couvercle du
logement des poulies ouvert.
REMARQUE: ne pas faire démarrer le tour avec la goupille
d’indexation insérée en position. Une telle pratique risque
d’endommager le tour.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en
commander, consulter notre site Web au www.DeltaMachinery.com/service. Commander aussi des pièces auprès
d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance
personnalisée de techniciens bien formés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une
étiquette de remplacement gratuite.
SERVICE
35
Depuis des accessoires autre que ceux oertspar DELTA
®
n'ont pas été testés avec
ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation re, seulement DELTA
®
a
recommandé des accessoires devrait être utili avec ce produit.
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de DELTA
®
fournisseur, de DELTA®, et des stations service autorisées par DELTA®. Veuillez visiter notre site Web
www.DeltaMachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
ACCESSOIRIES
ENTRETIEN ET PARATION
à propos de DELTA
®
Power Equipment Corporation, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé,
consulter notre site Web au www.DeltaMachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les
réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-
d’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à DELTA
®
Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road,
signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, nuro de série, etc.).
Spartanburg, SC 29303, É.-U.- à l’attention de: Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.DeltaMachinery.com.
DELTA
®
réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine DELTA®, pièce de rechange ou tout accessoire
qui, dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine DELTA
®
ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les cinq ans de la date d'achat du produit, et fournisse à DELTA
®
une opportunité raisonnable de
®
réusinés est de 180 jours. DELTA
®
ne peut être
®
autorisé. En aucune circonstance
DELTA
®
ne peut être tenu pour responsable des dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Certains États ou
provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction de dommages accessoires ou indirects, auquel cas, les exclusions ou limitations
ci-dessus pourraient ne pas être applicables. Cette garantie constitue la seule garantie de DELTA
®
et le recours exclusif des clients en
ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité marchande, d'adéquation à un
usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par DELTA®.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les
réparations couvertes par la présente garantie, visi
ter le site www.DeltaMachinery.com ou composer le 1-800-223-7278. Cette garantie
à l’autre.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
à cette garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Delta 46-460 Manuel utilisateur

Catégorie
Tours
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues