Ryobi BD4601G Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

4 x 36
45
30
15
60
45
15
30
0
15
30
45
60
OPERATOR’S MANUAL
BELT/DISC SANDER
MANUEL D’UTILISATION
PONCEUSE À BANDE/DISQUE
MANUAL DEL OPERADOR
LIJADORA DE BANDA Y DISCO
BD4601/BD4601G
Cette ponceuse à bande/disque a été conçue et fabriquée conformé-
ment à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su
lijadora de banda y disco
ha sido diseñado y fabricado de con-
formidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cui-
dado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your belt/disc sander has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for purchase.
2 - Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
Symboles ......................................................................................................................................................................... 5
 Caractéristiques électriques ............................................................................................................................................ 6
 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 7
Assemblage .................................................................................................................................................................. 8-9
Utilisation ....................................................................................................................................................................9-11
Réglages ........................................................................................................................................................................ 11
Entretien ........................................................................................................................................................................ 12
Figure numéros (illustrations) ....................................................................................................................................13-18
Commande de pièces/réparation ...................................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et
à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique Ryobi® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de
cet outil électrique Ryobi®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-re-
spect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
TRAVAILLER LE SECTEUR
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES
À LA TERRE. Par exemple: tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN
PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Un lieu de travail
et un établi encombrés sont propices aux accidents. NE
PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la machine en
fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des
endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie.
Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir
à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser les
visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation pendant
le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés
de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou un
accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas
conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser
exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour
supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon
de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 16 est recommandé pour
un cordon prolongateur de 15,2 m (50 pi) ou moins. En cas de
doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur.
Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est
grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps
dans les pièces en mouvement. Les cheveux longs doivent être
ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À
COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires sont
munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible, utiliser
des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques et laisse les
deux mains libres pour contrôler l’outil.
 NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder les
outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité et les
performances. Suivre les instructions de lubrification et de
changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent être
débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant toute opération
d’entretien ou de changement d’accessoire, lame, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher un
outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir les
accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation. L’usage
de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement pourrait
entraîner des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les
risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. Le
matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens de
rotation de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de pon /
cage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS
SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt
complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection
auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
 NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil
et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets
tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS POUR
EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser exclusivement
des cordons spécialement conçus à cet effet, marqués en
conséquence, et dotés d’une prise de terre agréée.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET
SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent les
risques de blocage et de rebond.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE
EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produite par le moteur
pourraient enflammer les vapeurs.
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
INSPECTER LES CORDONS D’ALIMENTATION
RÉGULIÈREMENT. S’ils sont endommagés, les par un
technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à
gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le
fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et veiller
à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou
de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer
attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état
de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
INSPECTER LA PIÈCE ET RETIRER LES CLOUS ÉVENTUELS
AVANT D’UTILISER CET OUTIL. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE LORSQU’UNE
PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST EN CONTACT
AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi
de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque
de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont
fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que lla toupie ou la bande est bien assujettie et ne touche
ni la machine, ni la pièce à poncer avant de brancher la
machine sur le secteur.
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT la machine
sur un établi ou autre plan de travail, approximativement à la
hauteur des hanches.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver
dans la trajectoire de la pièce.
PLANIFIER LE TRAVAIL POUR ÉVITER LES RISQUES DE
REBOND (c’est-à-dire lorsque la pièce se bloque sur le cylindre
de ponçage et est arrachée des mains de l’opérateur).
S’ASSURER DE L’ABSENCE DE DÉBRIS entre la pièce et ses
supports.
LORS DU PONÇAGE DE PIÈCES IRRÉGULIÈRES, planifier le
travail afin que la [ièce ne risque pas d’être arrachée des mains.
REDOUBLER DE PRUDENCE AVEC LES PIÈCES très
grandes, très petites ou de forme irrégulière.
NE JAMAIS UTILISER CE OUTIL pour poncer des pièces trop
petites pour être tenues à la main.
UTILISER DES SUPPORTS SUPLÉMENTAIRES (TABLES,
CHEVALETS, CALES, ETC.) si la pièce à poncer est assez
grande pour basculer si elle n’est pas assujettie sur le plan de
travail.
NE JAMAIS poncer plus d’une pièce à la fois. NE JAMAIS
empiler plusieurs pièces sur la table de la ponceuse.
L’AVANCE SE FAIT DE GAUCHE À DROITE à contresens du
cylindre en rotation.
NE PAS UTILISER DE CYLINDRES, manchons abrasifs ou
bandes présentant des dommages visibles, tels qu’éraflures
ou déchirures.
TOUJOURS ÊTRE ATTENTIF ! Ne pas laisser la familiarité avec
l’outil (acquise par une utilisation fréquente) causer une erreur
stupide. TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation AVANT
d’effectuer quelque travail que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA MACHINE avant de la débrancher,
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la machine branchée
sans surveillance.
SOUTENIR LA MACHINE avec le guide, le support de pièce
ou la table de la machine.
MAINTENIR UN ESPACE DE 1,5 mm (1/16 po) entre la table
et la bande ou le disque abrasif.
ÉVITER LE REBOND en ponçant dans le sens indiqué par les
flèches.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit
être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur CET
OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Soutenir la pièce avec le guide d’onglet, le le receveur
(plaque de support) ou la table de travail.
c) Maintenir us espace de 1.5 mm (1/16 po) entre la table
de trabajo de travail y la banda o disco de lija.
d) Ne jamais travailler à main levée.
e) Êviter le rebond en ponçant dans le sens indiqué par les
flèches.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un
masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
V
Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
min
Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opéra-
tions de construction contient des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme causes
de cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute
manipulation. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition:
travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spéci-
alement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois
fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une
prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de
l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une
prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une
capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse de bande de cet outil est d’environ 1 900 SFM.
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une
charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage
de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir figure 1, page 13.
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la
mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant
électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet
outil est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et
fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément
à tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par
un électricien qualifié. L’usage d’un cordon prolongateur
incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Le
fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter
le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Cet outil est conçu pour être branché sur un circuit comportant
une prise telle que celle montrée à la figure 1. Sa fiche est dotée
d’une broche de terre semblable à celle représentée.
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Bande de ponçage ..101,6 mm x 914,4 mm (4 po x 36 po)
Bande de ponçage - vitesse ..................... 1 900 pi lin/min
Bande de ponçage - inclinaison ............................ 0° à 90°
Disque-taille..............................................152,4 mm (6 po)
Disque-vitesse .......................................3 600 r/min (RPM)
Bande de ponçage - dimensions .... 225,4 mm x 158,7 mm
(8-7/8 po x 6-1/4 po)
Bande de ponçage - inclinaison .............................. 0° à 45°
Alimentation nominale ..120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 4,3 A
Moteur .....................................................................1/2 HP
CONNAISSEZ VOTRE PONCEUSE À BANDE/
DISQUE
Voir figure 2, page 13.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
LEVIER DE TENSIONNEMENT DE LA BANDE
DE PONÇAGE
Ce levier permet de supprimer la tension exercée sur la
bande de ponçage, pour un remplacement facile de la bande
de ponçage.
ÉCHELLE DE BISEAU
La table de travail est fournie avec un échelle de biseau; il
permet le réglage de l’inclinaison de la table jusqu’à 45°.
GUIDE D’ONGLET
Ce guide d’onglet aligne le bois pour une coupe transver-
sale. Le rapporteur facile à lire indique l’angle exact pour la
coupe de l’onglet et présente des butées fixes à 45 et 90°.
BOULON DE POSITIONNEMENT
Desserrer le boulon de positionnement pour changer les
positions de la bande de ponçage de horizontalement ou
verticalement.
BANDE DE PONÇAGE
On peut ajuster la position de la bande de ponçage entre
horizontal et vertical en fonction des besoins de l’application
(forme et taille de la pièce à poncer).
DISQUE DE PONÇAGE
Le disque de ponçage est situé sur le côté de l’outil.
INTERRUPTEUR ET CLÉ D’INTERRUPTEUR
La ponceuse à bande/disque comporte un interrupteur facile
d’accès.
BOUTON DE CENTRAGE
Le bouton de centrage permet de centrer la bande de
ponçage.
PLAQUE DE SUPPORT (RECEVEUR)
Pour le soutien de la pièce à poncer sur la bande de ponçage.
TABLE DE TRAVAIL
L’outil est doté d’une robuste table de travail qui offre une
surface d’appui stable pour le ponçage à l’aide du disque
ou de la bande de ponçage.
8 - Français
ASSEMBLAGE
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉE
Voir la figure 3, page 14.
Les articles suivants sont inclus avec le scie :
No. de
Pièce Description Qté.
A Table de travail.....................................................1
B Guide d’onglet, ....................................................1
C Disque de ponçage .............................................1
D Vis tête creuse .....................................................2
E Carter du disque ..................................................1
F Vis phillips ............................................................2
G Plaque de support ...............................................1
H Clé hexagonale ....................................................1
I Rondelles .............................................................2
J Rondelle...............................................................1
K Bouton de blocage de table ................................1
Manuel d’utilisation (non illustré) .........................1
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la ponceuse du carton et la poser
sur un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous con-
statez que des éléments figurant dans la liste des pièces
détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant
et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit
qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné ce produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
La ponceuse est réglée en usine pour effectuer une
ponçage précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa
précision. Si les réglages ont été modifiés en cours
d’expédition, prendre pour centre de réparation.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces en-
dommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des ac-
cessoires non recommandés pour ce produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangere-
uses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des bles-
sures graves.
INSTALLATION DU DISQUE DE PONÇAGE ET
DU CARTER
Voir la figure 4, page 14.
Ôtez la feuille d’endos du disque de ponçage.
Alignez le périmètre du disque de ponçage avec la plaque
d’appui; appliquez fermement pour l’adhésion.
Positionnez le carter contre le 1/3 inférieur du disque;
alignez les trous.
Avec deux vis Phillips, fixez solidement le carter en place.
INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA
BANDE DE PONÇAGE
Voir la figure 5, page 14.
Sur la face lisse de la bande de ponçage, il y a des èches
directionnelles, qui indiquent la direction de mouvement de
la bande de ponçage.
À l’aide de la clé hexagonal, desserrer le boulon de
positionnement en tournant le boulon dans le sens
antihoraire.
Positionnez la bande de ponçage verticalement.
Resserrez le boulon de positionnement pour bloquer la
bande de ponçage.
Tirez sur le levier de tensionnement pour supprimer la ten-
sion exercée sur la bande de ponçage.
Placez la bande de ponçage neuve sur le tambour moteur
et sur le tambour libre; les flèches directionnelles doivent
être orientées pour le mouvement dans le sens antihoraire.
Veillez à ce que la bande de ponçage soit centrée sur les
deux tambours.
Poussez le levier de tensionnement pour appliquer la
tension sur la bande de ponçage.
NOTE : Le levier de tensionnement est chargé par ressort;
procédez prudemment lors de l’application de la tension,
pour éviter des blessures.
9 - Français
MONTAGE DE LA TABLE DE TRAVAIL POUR
L’UTILISATION AVEC LE DISQUE DE PONÇAGE
Voir la figure 6, page 15.
Insérez la épingle d’index dans le trou dans le logement
de l’outil.
Mettez une rondelle sur le bouton de blocage de table
alors serrer solidement une rondelle sur le bouton de
blocage de table.
MONTAGE DE LA TABLE DE TRAVAIL POUR
L’UTILISATION AVEC LA BANDE DE PONÇAGE
Voir la figure 7, page 15.
Insérez la épingle d’index dans le trou dans le bras de
bande abrasive.
Mettez une rondelle sur le bouton de blocage de table
alors serrer solidement une rondelle sur le bouton de
blocage de table.
INSTALLATION DU SUPPORT
Voir la figure 8, page 15.
Positionnez la plaque de support de la pièce à poncer par-
dessus les trous sur le côté du e bras de bande abrasive.
Avec une clé hex., effectuez le serrage des vis (n’oubliez
pas de placer les rondelles).
MONTAGE DE LA PONCEUSE À BANDE/
DISQUE SUR UN ÉTABLI
Voir la figure 9, page 15.
Si la ponceuse à bande/disque doit être utilisée dans un
endroit définitif, fixez-la à un établi ou à une autre surface
stable. Lorsque vous montez la ponceuse sur un établi, percez
des trous dans la surface supérieure de l’établi.
Faites des repères sur l’établi pour les trous qui per-
mettront de fixer votre ponceuse. Utilisez les trous de la
base de votre ponceuse comme gabarit pour la disposi-
tion des trous.
Percez les trous dans l’établi.
Placez la ponceuse sur l’établi, en alignant les trous de
sa base avec les trous percés dans l’établi.
Insérez les boulons (non inclus) et serrez-les bien en util-
isant des rondelles-freins et des écrous hex. (non inclus).
FIXATION DE LA PONCEUSE À BANDE/DISQUE
À UN ÉTABLI AVEC DES SERRE-JOINTS
Voir la figure 10, page 15.
Si la ponceuse à bande/disque doit être transportée pour être
utilisée à différents endroits, nous vous recommandons de
la fixer de manière permanente sur un panneau de montage
qui peut être facilement fixé à un établi ou à toute autre
surface à l’aide de serre-joints. Le panneau de montage doit
être suffisamment grand pour éviter le basculement de la
ponceuse lors de son utilisation. Nous vous recommandons
d’employer un morceau de contre-plaqué ou d’aggloméré
de bonne qualité de 19 mm (3/4 po) d’épaisseur.
Faites des repères sur le panneau pour les trous qui
permettront de fixer votre ponceuse. Utilisez les trous
de la base de votre ponceuse comme gabarit pour la
disposition des trous.
Suivez les trois dernières étapes de la section intitulée
Montage de la ponceuse à bande/disque sur un établi.
Si vous utilisez des tire-fond, assurez-vous que leur longueur
est suffisante pour traverser les trous du socle de la ponceuse
et le matériau sur lequel est montée la scie. Si vous utilisez
des boulons, assurez-vous qu’ils sont assez longs pour
traverser les trous du socle de la ponceuse, le matériau sur
lequel est monté la scie, les rondelles-freins et les écrous hex.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit est conçu uniquement pour les applications
suivantes :
Ponçage et le plastique final, le bois, et les matériels de
composition de bois
Ponçage d’une pièce en biseau
L’horizontale et ponçage vertical
Ponçage a courbé des morceaux
UTILISATION
10 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Un violent recul de la pièce à poncer peut se produire lors
de l’entrée en contact de la pièce à poncer avec le côté
droit du disque de ponçage et/ou une perte de contrôle.
La non-observation de cet avertissement peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas atteindre à travers le disque de sanding pour
allumer la ponceuse à bande/disque mettre « ON »
(MARCHE) ou « OFF » (ARRÊT). Contacter avec le disque
abrasif peut entraîner des blessures graves.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 11, page 16.
La ponceuse à bande/disque est équipée d’un commutateur
avec dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu
pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement
dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA PONCEUSE À BANDE/DISQUE EN
MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre en MARCHE (ON).
POUR D’ARRÊT LA PONCEUSE À BANDE/DISQUE :
Abaisser le commutateur en position « OFF » (ARRÊT).
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, TOUJOURS retirer
la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur,
mettre le commutateur en position « OFF » (ARRÊT) et
retirer la clé. Ceci empêchera un démarrage accidentel
lorsque le courant est rétabli.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la bande avant de mettre le commutateur de l’outil
en position de marche. Ne pas prendre cette précaution
peut causer le rebond de la pièce en direction de
l’opérateur et d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS
s’assurer que le commutateur est en position
« OFF »
(ARRÊT)
avant de brancher l’outil.
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR
Voir la figure 12, page 16.
Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (ARRÊT).
Attendez que la ponceuse à bande/disque s’arrête com-
plètement.
Retirez la clé de l’interrupteur. Rangez la clé dans un
endroit sûr.
PONÇAGE D’UNE PIÈCE EN BISEAU
Voir la figure 13 et 14, page 16.
Il est possible d’incliner la table de travail entre 0° et 45° pour
le ponçage d’une pièce en biseau. Pour les angles 30º et
au-dessus, disposer la ponceuse au bord du établi de travail
et la ponceuse de mont selon calcule à sa figure 9 et 10.
Pour l’inclinaison de la table de travail:
Desserrez le bouton de blocage de la table (rotation dans
le sens antihoraire).
Positionnez la table de travail à l'angle désiré.
Serrez bien le bouton de blocage de la table (rotation
dans le sens horaire).
PONÇAGE D’UNE SURFACE D’EXTRÉMITÉ
AVEC LE GUIDE À ONGLET
Voir la figure 15, page 16.
Un guide à onglet est fourni avec l’outil, pour un travail précis.
On recommande l’emploi du guide à onglet pour le ponçage
d’une petite surface d’extrémité à l’aide du disque de ponçage.
NOTE : On doit toujours déplacer la pièce à poncer en travers
du disque de ponçage, du côté gauche vers le côté centre.
PONÇAGE SUR LA BANDE DE PONÇAGE
HORIZONTAL/VERTICAL
Voir la figure 16, page 17.
On peut placer la bande de ponçage verticalement ou
horizontalement pour les opérations de ponçage. Selon la
configuration de la pièce à poncer, utiliser le plaque de sup-
port pour les opérations de sanding horizontales et utiliser
la table de travail pour les opérations de ponçage verticales.
À l’aide de la clé hexagonal, desserrer le boulon de posi-
tionnement en tournant le boulon dans le sens antihoraire.
Positionnez la bande de ponçage verticalement.
Resserrez le boulon de positionnement pour bloquer la
bande de ponçage.
NOTE : Pour le ponçage d’une pièce longue alors que la
bande de ponçage est placée verticalement, déplacez la
pièce à poncer uniformément sur toute la largeur de la
bande de ponçage.
11 - Français
UTILISATION
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, assurez-vous que la
ponceuse à bande/disque est débranchée et que
l’interrupteur est en position « OFF » (ARRÊT). Le non-
respect de cette règle peut occasionner de graves blessures.
CENTRAGE DE LA BANDE DE PONÇAGE
Voir la figure 20, page 18.
Branchez l'outil.
Vérification du centrage de la bande de ponçage :
Poussez l’interrupteur à la position MARCHE puis immé-
diatement à la position ARRÊT. Si la bande de ponçage
a tendance à se déplacer pour se séparer du tambour
moteur ou du tambour libre, elle n’est pas centrée.
Réglage du centrage de la bande de ponçage :
Si la bande de ponçage a tendance à se déplacer vers le
disque, faite tourner le bouton de centrage dans le haut,
de 1/4 tour.
Si la bande de ponçage a tendance à se déplacer en
s'écartant du disque, faite tourner le bouton de centrage
dans le bas, de 1/4 tour.
Poussez l’interrupteur à la position MARCHE puis
immédiatement à la position ARRÊT. Observez tout
mouvement de la bande de ponçage. Affinez le réglage
du centrage selon le besoin.
ÉQUERRAGE ENTRE LA TABLE DE TRAVAIL ET
LE DISQUE DE PONÇAGE
Voir la figure 21, page 18.
Débrancher l'outil.
À l'aide d'une équerre à combinaisons, vérifiez l'angle
entre la table de travail et le disque de ponçage.
Si l'angle n'est pas exactement 90°, desserrez le bouton
de blocage de la table et inclinez la table.
Ajustez l'équerrage entre la table de travail et le disque
de ponçage, et resserrez le bouton de blocage.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS utiliser le plaque de support pour ponçage
horizontal et utiliser la table de travail pour sanding ver-
tical. Utiliser la ponceuse sans utiliser aussi le plaque
de travail ou la table de travail peut exposer l’opérateur
pour pincer des points et pourrait avoir pour résultat la
blessure personnelle sérieuse.
PONÇAGE D’UNE SURFACE SUR LA BANDE
DE PONÇAGE
Voir la figure 17, page 17.
Tenez fermement la pièce à poncer; veillez à ne pas
approcher les doigts de la bande de ponçage.
Maintenez l'extrémité de la pièce fermement en contact
avec la plaque de support, et déplacez la pièce pour
utiliser uniformément toute la largeur de la bande de
ponçage.
NOTE : On doit travailler très prudemment pour le pon-
çage d’une pièce mince. Pour le ponçage d’une pièce très
longue, déplacer le pièce de déclenchement à travers la
ceinture pendant queappliquez juste la pression néces-
saire pour que la bande de ponçage puisse poncer le
matériau.
PONÇAGE D’UNE PIÈCE CINTRÉE
Voir les figures 18 et 19, page 17.
AVERTISSEMENT :
Ne tentez jamais de poncer les surfaces d’extrémité d’une
pièce au niveau du tambour libre; ceci pourrait provoquer
une projection brutale de la pièce. Le non-respect de
cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Ponçage d’une surface concave sur la bande de ponçage :
On doit toujours utiliser l’outil au niveau du tambour libre
pour le ponçage d’une surface concave.
Tenez fermement la pièce à poncer; veillez à ne pas
approcher les doigts de la surface de ponçage.
Maintenez la pièce fermement en contact contre le
tambour, et déplacez la pièce pour utiliser toute la largeur
de la bande de ponçage.
NOTE : On doit travailler très prudemment pour le ponçage
d’une pièce mince. Appliquez juste la pression nécessaire
pour que la bande de ponçage puisse poncer le matériau.
Ponçage d’une surface convexe sur le disque de ponçage :
On doit toujours utiliser le disque de ponçage pour le ponçage
d’une surface convexe; on doit déplacer la pièce poncée du
côté gauche vers le centre du disque.
Tenez fermement la pièce à poncer; veillez à ne pas
approcher les doigts de la surface de ponçage.
Exercez une ferme pression de la pièce contre le disque de
ponçage; déplacez la pièce dans la partie gauche pour uti-
liser uniformément toute la surface du disque de ponçage.
NOTE : On doit toujours déplacer la pièce à poncer en travers
du disque de ponçage, du côté gauche vers le côté centre.
12 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
:
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa-
rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT
:
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT
:
Avant d’effectuer tout entretien, assurez-vous que la outil
est débranchée et que lecommutateur est en position ar-
rêt ( O ). Le non-respect de cette règle peut occasionner
de graves blessures.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
CHANGEMENT DE LA COURROIE DE TRANS-
MISSION
Voir la figure 22, page 18.
Débrancher l’outil.
À l’aide d’un tournevis Phillips, enlevez le vis au centre du
carter de courroie.
Enlevez le carter.
Desserrer les trois vis de tension dans le
boîtier de pou-
lie
appuient alors le
boîtier
pour desserrer la tension de
courroie,
Enlevez la vieille courroie.
Placez la courroie neuve d’abord sur la poulie du tambour
moteur puis sur la poulie du moteur.
Serrez les deux brins de la courroie entre les doigts pour
évaluer la tension.
Relever le boîtier de poulie pour augmenter la tension de la
courroie; lors du test de la tension, vous devez observer un
fléchissement d’environ 6 mm (1/4 po).
Serrez bien le vis de tension.
Réinstallez le carter de courroie et utilisez un tournevis
Phillips pour réinstaller le vis. Serrez-les bien.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 13
DE PAGE APRÈS LES SECTIONS FRANÇAIS ET ESPAGNOL.
13
45
15
30
0
45
15
30
0
4 x 36
45
30
15
60
45
15
30
0
15
30
45
60
Fig. 1
A - Work support (plaque de support, soporte de la pieza de
trabajo)
B - Tracking knob (bouton de centrage, perilla de centrado)
C - Belt tension lever (levier de tensionnement de la bande
de ponçage, palanca tensora de la banda)
D - Switch and switch key (interrupteur et clé d’interrupteur,
interruptor y llave del interruptor)
A
B
Fig. 2
A
E - Sanding disc (disque de ponçage, disco de lijar)
F - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
G - Miter gauge (guide d’onglet, guía de ingletes)
H - Sanding belt (bande de ponçage, banda de lijar)
I - Work table (table de travail, mesa de trabajo)
J - Positioning bolt (boulon de positionnement, perno de
posicionamiento)
C
D
E
F
G
J
H
I
A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a
tierra)
B - 120V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre,
toma de corriente con tierra, de 120 V)
B
14
60
45
15
30
0
15
30
45
60
45
30
15
0
4 x 36
4 x 36
45
30
15
0
Fig. 4
Fig. 5
A - Work table (table de travail, mesa de trabajo)
B - Miter gauge (guide d’onglet, guía de ingletes)
C - Sanding disc (disque de ponçage, disco de lijar)
D - Socket head screws (vis à tête creuse, tornillos de cabeza hueca)
E - Disc guard (carter du disque, protector del disco)
F - Phillips screws (vis phillips, tornillos phillips)
G -Work support (plaque de support, soporte de la pieza de
trabajo)
H - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
I - Washers (rondelles, arandelas)
J - Washer (rondelle, arandela)
K - Table lock knob (bouton de blocage de table, perilla de bloqueo
de la mesa)
LOOSE PARTS
PIÈCES DÉTACHÉES
PIEZAS SUELTAS
Fig. 3
A
J
K
B
C
D
E
F
G
I
H
A - Sanding disc (disque de ponçage, disco de lijar)
B - Disc guard (carter du disque, protector del disco)
C - Phillips screws (vis phillips, tornillos phillips)
A - Drive roller (rouleau d’entraînement, maneje el rodillo)
B - Idler roller (tambour libre, tambor de guía)
C - Belt tension lever (cylindre de tension de ceinture, rodillo de
tension de cinturón)
D - Sanding belt (bande de ponceuse, banda de lijar)
E - Directional arrow (flèches directionnelles, flechas direccionales)
F - Positioning bolt (boulon de positionnement, perno de
posicionamiento)
A
F
A
B
B
C
C
D
E
0
0
15
4 x 36
45
30
15
60
45
15
30
0
15
30
45
60
4 x 36
45
30
15
60
45
15
30
0
15
30
45
60
45
15
30
0
45
15
30
0
45
15
30
0
45
15
30
0
45
15
30
0
45
15
30
0
A - Table lock knob (bouton de blocage de table, perilla de bloqueo
de la mesa)
B - Index pin (epingle d’index, indexe alfiler)
C - Work table (table de travail, mesa de trabajo)
D - Washer (rondelle, arandela)
Fig. 7
A - Table lock knob (bouton de blocage de table, perilla de bloqueo
de la mesa)
B - Work table (table de travail, mesa de trabajo)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Index pin (epingle d’index, indexe alfiler)
C
B
A
D
A
C
D
B
B
A
A
C
Fig. 8
Fig. 9
A - Bolt (boulon, perno)
B - Lock washer (rondelle frein, arandela de seguridad)
C - Hex nut (écrou hex., tuerca hex.)
A - Mounting board (panneau de montage, tabla de montaje)
B - C-clamps (serre-joints, mordazas en C)
Fig. 10
A
A
B
B
C
C
A
B
A - Washers (rondelles, arandelas)
B - Socket head screws (vis de montage, tornillo de cabeza hueca)
C - Work support (plaque de support, soporte de la pieza de trabajo)
Fig. 6
16
4 x 36
45
30
15
60
45
15
30
0
15
30
45
60
30
15
30
45
60
0
45
60
4 x 36
45
30
15
60
45
15
30
0
15
30
45
60
4 x 36
45
30
15
60
45
15
30
0
15
30
45
60
Fig. 11
Fig. 15
Fig. 14
A - Table lock knob (bouton de blocage de la table, perilla de bloqueo
de la mesa)
Fig. 12
A - Miter gauge (guide d’onglet, guía de ingletes)
B - Directional arrows (flèches directionnelles, flechas direccionales)
Fig. 13
A
A - Switch on (interrupteur en position de marche, interruptor
encendido)
B - Switch off (interrupteur en position d’arrêt, interruptor en
posición de apagado)
C - Switch key removed (clé de l’interrupteur retirée, llave del
interruptor retirada)
A
B
A
A
A - Switch key (clé de l’interrupteur, llave del interruptor)
B - “No Hands” label (étiquette « mains à l’écart », etiqueta de “no
acercar las manos”)
30
45
15
0
A
B
B
B
C
4 x 36
45
30
15
0
15
60
45
30
0
15
30
45
60
18
45
15
30
0
45
15
30
0
4 x 36
45
30
15
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
A - Phillips screw (vis phillips, tornillo phillips)
B - Belt cover (carter de courroie, cubierta de la correa)
C - Drive belt (courroie de transmission, correa mortiz)
D - Motor pulley (poulie du moteur, polea mortiz)
E - Drive pulley (poulie du tambour moteur, banda de lijar)
F - Tension screw (vis de tension, tornillo de tensión)
G - Pulley housing (boîtier de poulie, alojamiento del polea)
A - Tracking knob (bouton de centrage, perilla de centrado)
B - Switch (interrupteur, interruptor)
A - Table lock knob (bouton de blocage de la table, perilla de
bloqueo de la mesa)
B - Combination square (équerre à combinaisons, escuadra
combinada)
A
B
C
A
B
D
A
B
E
F
4 x 36
45
30
15
60
45
15
30
0
15
30
45
60
G
20
988000-299
7-27-16 (REV:06)
OPERATOR’S MANUAL /
MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR
BELT/DISC SANDER
PONCEUSE À BANDE/DISQUE
LIJADORA DE BANDA Y DISCO
BD4601/BD4601G
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
MODEL NUMBER _______________________
SERIAL NUMBER _______________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE ________________________
NUMÉRO DE SÉRIE ________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
NÚMERO DE MODELO _________________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ryobi BD4601G Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues