Pride Mobility PMV Series Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

36 PMV Series
INFORMATIONS
UTILISATION PRÉVUE
L’utilisation prévue des produits est d’offrir la mobilité à des personnes limitées à une position assise, qui
ont la capacité de faire fonctionner un véhicule à mobilité personnelle (VMP).
NOTE: Ce manuel a été préparé à partir des spécifications et informations disponibles au moment de
sa publication. Nous réservons le droit d’apporter des changements lorsque il est nécessaire. Certains
changements peuvent causer de légères variations entre les illustrations, les explications de ce manuel
et l’appareil que vous avez acheté. La dernière version de ce manuel est sur notre site Internet.
NOTE: Ce produit répond aux exigences et respecte les directives des normes WEEE, RoHS et REACH.
NOTE: Ce produit conformé à la classification IPX4 (IEC 60529).
NOTE: Le VMP et ses composants ne sont pas fabriqués avec du latex da caoutchouc naturel. Veuillez
consulter la fabricant en ce qui concerne les accessoires après-ventes.
PMV Series 37
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SECURITE..........................................................................................................37
I. SECURITE.................................................................................................................................38
II. VOTRE VMP .............................................................................................................................41
III. BATTERIES ET RECHARGE.............................................................................................49
IV. FONCTIONNEMENT.............................................................................................................56
V. R E G LAGES C ONFOR T ........................................................................................................58
VI. MONTAGE ET DEMONTAGE............................................................................................62
VII. PROBLEMES ET SOLUTIONS .........................................................................................63
VIII. SOINS ET ENTRETIEN .......................................................................................................65
CONSIGNES DE SECURITE
MISE EN GARDE! Votre détaillant autorisé ou un technicien qualifié doit faire le montage
initial de ce VMP et suivre toutes les procédures énumérées dans ce manuel.
Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel pour identifier les mises en garde et
moments d’attention particulière. Il est important de les comprendre et de les suivre à la lettre.
MISE EN GARDE! Indique une condition/situation potentiellement dangereuse. Vous
devez respecter les consignes sous peine de vous blesser, de causer des dommages et/
ou un mauvais fonctionnement. Ce pictogramme apposé sur le produit est de couleur
noire sur un triangle jaune avec bordure noire.
OBLIGATOIRE! Ces actions doivent être exécutées selon les consignes sous peine de
vous blesser, ou d’endommager l’appareil. Ce pictogramme apposé sur le produit est de
couleur blanche avec un point bleu et bordure blanche.
INTERDIT! Ces actions sont interdites. Vous ne devez sous aucune considération,
entreprendre ces actions. Ces actions peuvent entraîner des blessures et/ou dommages
à votre équipement. Ce pictogramme apposé sur le produit est de couleur noire avec un
rond rogue et barre rogue.
38 PMV Series
I. SECURITE
PICTOGRAMME DE SECURITE
Les pictogrammes ci-dessous sont utilisés sur le VMP pour indiquer les actions obligatoires, mises en
garde et actions prohibées. Il est très important de les lire et de bien les comprendre.
NOTE: Vous trouverez davantage d’avertissements identifiés et expliqués dans le guide de la sécurité
du consommateur inclus avec votre VMP. Veuillez-vous familiariser avec tous les avertissements et les
consignes de sécurité contenus dans le guide de la sécurité du consommateur et référez-vous souvent à
cette ressource.
Lisez et respectez les consignes et informations contenues dans ce manuel.
Fabriqué en.
Identifie les points d’ancrage.
Plaques des information.
Configuration des batteries:
+ = Borne positive (Rouge)
- = Borne négative (Noir)
Branchez le fil rouge à la borne positive (+).
Branchez le fil noir à la borne négative (-).
MODEL #
PMV Series 39
I. SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
OBLIGATOIRE! Ne prenez pas votre VMP pour la première fois sans avoir lu et compris
les instructions et consignes de sécurité contenues dans ce manuel et le Guide de
sécurité du consommateur.
Votre VMP est un appareil dernier cri d’aide à la mobilité dans la vie quotidienne. Nous construit toute
une collection de VMPs afin de satisfaire les besoins de chacun. Prenez note que le choix final et la
décision d’achat sont la responsabilité de l’utilisateur.
Le contenu de ce manuel est basé sur l’hypothèse selon laquelle un expert en appareils de mobilité a adapté
correctement le VMP à l’utilisateur.
Dans certaines situations, (conditions médicales) l’utilisateur du VMP aura besoin d’aide pour acquérir
l’habileté nécessaire à la conduite de son appareil. Le moniteur peut être un membre de la famille ou un
professionnel de la santé qui aura reçu une formation sur l’utilisation d’un véhicule motorisé personnel
comme aide à la vie quotidienne.
Lorsque vous commencerez à utiliser votre VMP, vous serez confronté à des situations qui demandent une
certaine habileté. Prenez alors votre temps et procédez lentement, vous développerez de la facilité pour
manoeuvrer dans les ascenseurs, ouvrir les portes, négocier les rampes d’accès et pour rouler sur des
surfaces modérément difficiles.
Des informations générales complémentaires peuvent être trouvées sur les fiches et les livrets
d’information supplémentaires incluses dans le paquet du propriétaire. Veuillez lire et revoir l’information
entièrement, et gardez-la à portée de la main pour future référence.
Vous trouverez ci-dessous des conseils, consignes et mises en garde qui vous seront utiles afin de vous
acclimater à la conduite sécuritaire du VMP.
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
Apprenez à connaître les capacités et limites de votre VMP. Faites les vérifications requises avant chaque
sortie pour vous assurer d’un fonctionnement sans problème et sécuritaire.
Inspectez les points suivants avant de prendre la route:
Vérifiez la pression dans les pneus. Assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés ou excessivement
usés.
Inspectez les connexions électriques. Vérifiez qu’il n’y a pas de rouille et qu’elles soient bien serrées.
Vérifiez le câble et les fils. Assurez-vous qu’elles soient branchées de façon sécuritaire.
Vérifiez les freins afin de s’assurer qu’ils fonctionnent correctement.
Vérifiez le compteur d’état de la batterie pour s’assurer que les batteries sont complètement chargées.
Assurez-vous que la manette de déblocage manuelle est en mode d’entraînement avant de s’asseoir sur
le VMP.
Si vous découvrez un problème, contactez votre détaillant autorisé pour obtenir de l’aide. Référez-vous
aux informations de contact qui sont incluses dans votre paquet du propriétaire.
40 PMV Series
I. SECURITE
INFORMATIONS SUR LE FREINAGE
Votre VMP est équipé de puissants systèmes de freins:
Regénératif: Utilise de l’électricité pour freiner le VMP rapidement lorsque vous relâchez
l’accélérateur.
Frein de stationnement à disque: S’active mécaniquement dès que le frein regénératif a ralenti le VMP
et presque arrêté, ou lorsque le contact est coupé pour quelque motif que ce soit.
Frein manuel: Vous donnes de la puissance de freinage supplémentaire lorsque vous le comprimez
Voir la section II. «Votre VMP».
LEVIER DE FREIN A MAIN
Le levier de frein à main contient du liquide hydraulique. Lorsqu’une pression est appliquée sur le levier,
le liquide est poussé dans la tubulure pour actionner les coussins de frein vers le disque. Le module de
levier à frein est entièrement scellé et le liquide hydraulique ne devrait pas fuir. Cependant, vous devez
respecter les consignes de sécurité suivantes si le module venait à se fendiller ou être endommagé.
Ne touchez pas au liquide sans avoir d’abord mis des gants de protection et des lunettes de sécurité.
Pour de petites fuites, recouvrez le liquide avec du sable, de la terre sèche ou tout autre matériel non
combustible. Lorsque le liquide est absorbé, placez le matériel dans un sac de plastique et contactez
votre organisme pour connaître les règlements pur la mise au rebut. Ne jetez pas le matériel dans un
cours d’eau ou dans les égouts.
En cas de contact avec les yeux, retirez les lentilles cornéennes, rincez doucement à l’eau fraîche en
soulevant occasionnellement les paupières. Si des larmoiements, des rougeurs ou de la douleur
persistent, contactez un médecin.
Si vous êtes éclaboussé, retirez tous les vêtements souillés. Asséchez la peau et lavez-la avec de l’eau
et du savon. Voyez un médecin si la peau semble endommagée ou si une irritation devient persistante.
Lavez à fond les vêtements souillés et mettez au rebut les vêtements en cuir souillé.
En cas d’ingestion, ne tentez pas de provoquer un vomissement et ne buvez pas de liquide sauf sur avis
d’un médecin. Ne tentez jamais de donner un élément par la bouche à une personne qui n’est pas
entièrement consciente. Demandez de l’aide médicale immédiatement.
En cas d’exposition à la vapeur, déplacez la personne affectée vers un endroit où l’air est fraîs. Si la
personne ne respire plus, donnez-lui immédiatement la respiration artificielle. Si la personne respire
difficilement, celle-ci doit recevoir d’un technicien qualifié de l’oxygène à 100% humidifié.
Demandez de l’aide médicale immédiatement et gardez la personne affectée au chaud et au repos.
En cas d’incendie, utilisez un extincteur à la poudre sèche, à la mousse, au dioxyde de carbone ou de
la brume d’eau pour l’éteindre.
MISE EN GARDE! Ne modifiez pas et ne tentez pas de remplacer le liquide hydraulique.
En cas de dommages, respectez les consignes de sécurité énoncées dans cette section
et contactez votre détaillant autorisé pour faire remplacer le frein à main. Le module
hydraulique de frein à main ne devrait être remplacé ou réparé que par votre détaillant
autorisé.
MISE EN GARDE! Le module de frein à main contient du liquide hydraulique pouvant
causer une légère irritation de la peau, du nez, des bronches et des yeux. Ne tentez pas
de régler ou de réparer le module hydraulique sans avoir d’abord mis des gants et des
lunettes de protection. Lavez vos mains après avoir manipulé le module.
PMV Series 41
CLE D’INDENTIFICATION
1. KLAXON
2. BOUTONS DES CLIGNOTANTS
3. BOUTONS DES FEUX
4. ECRAN LCD
5. BOUTON SET (REGLAGE)
6. BOUTON DES FEUX D’URGENCE
7. BOUTON MODE
8. COMMUTAEUR HI-LO
9. REGLAGE DE LA VITESSE (AUGMENTER)
10. REGLAGE DE LA VITESSE (DIMINUER)
11. LEVIERS D’ACCELERATUER
12. FREIN A MAIN
11
12
9
1
2
4
3
5
12a 12c
12b
2110
7
6
8
TABLEAU DE BORD
Le tableau de bord et le guidon inférieur comprennent toutes les commandes nécessaires pour conduire
votre VMP, y compris le panneau de commande LCD, les leviers d’accélérateur, la clé de contact et le
commutateur du levier d’accélérateur. Voir la figure 1.
INTERDIT! N’exposez pas le tableau de bord à l’humidité. Si le tableau venait à être
mouillé, ne tentez pas d’utiliser votre VMP avant que le tableau ait été asséché à fond.
II. VOTRE VMP
Klaxon
Pesez sur le bouton pour klaxonner. Assurez-
vous que la clé est sur le contact et que le PMV
est allumé. N’hésitez pas à klaxonner si vous
croyez pouvoir éviter un accident.
Boutons des clignotants
Appuyer une fois sur le bouton approprié
pour allumer le clignotant. Le clignotant
clignote sur l’écran LCD.
Appuyer sur le même bouton pour l’éteindre.
NOTE: Les clignotants sont programmés pour
s’éteindre après 15 secondes. Un bip retentit
aussi longtemps que les clignotants sont
activés. Voir la figure 3 pour le contrôle du
volume.
Boutons des feux
Appuyer une fois sur le bouton des feux pour
activer le système d’éclairage. Le symbole
«feux» s’affiche sur l’écran LCD.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour
éteindre le système d’éclairage.
MISE EN GARDE! Vous devez
allumer les feux (jour et nuit)
lorsque la visibilité est
mauvaise.
Écran LCD et les paramètres du panneau
de commande
Le panneau de commande LCD vous donne des
informations intuitives via l’écran LCD. Voir la
figure 1. L’écran LCD est également utilisé lors
de la configuration initiale (activation) des
différents paramètres du panneau de commande.
Bouton des feux d’urgence
Ce bouton active les feux d’urgence jaunes sur
votre VMP.
Appuyer une fois sur le bouton pour activer
les feux d’urgence.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour
désactiver les feux d’urgence.
Figure 1. Panneau de commande LCD
42 PMV Series
II. VOTRE VMP
NOTE: Les feux d’urgence clignotent et un bip sonore retentit tant que les feux d’urgence sont activés.
Voir la figure 3 pour le contrôle du volume.
Bouton de Mode
Utiliser le bouton de mode pour défiler entre l’odomètre, le totaliseur, la température et l’horloge.
Commutateur Hi-Lo
Pour changer la vitesse maximale du VMP entre les réglages HIGH et LOW.
Appuyer une fois sur le bouton Hi-Lo pour fixer le réglage de la vitesse à Hi. L’indicateur Hi-Lo
s’affiche sur l’écran LCD. Voir la figure 2. L’utilisation de ce paramètre en conjonction avec les
boutons de réglage de la vitesse permet au VMP d’atteindre des vitesses jusqu’à la vitesse maximale
préprogrammée pour le VMP.
Appuyer de nouveau sur le bouton Hi-Lo pour fixer le réglage de la vitesse à Lo. L’indicateur Hi-Lo
ne s’affiche pas sur l’écran LCD. L’utilisation de ce paramètre en conjonction avec les boutons de
réglage de la vitesse permet au VMP d’atteindre des vitesses jusqu’à la moitié de la vitesse maximale
préprogrammée pour le VMP.
Boutons de réglage de la vitesse
Ces boutons de réglage permettent de présélectionner et de limiter la vitesse de votre VMP. Ceci est
indiqué par l’indicateur de vitesse maximum sur l’écran LCD. Voir la figure 2.
Appuyer sur l’image de la tortue pour diminuer la vitesse du VMP.
Appuyer sur l’image du lapin pour augmenter la vitesse du VMP.
NOTE: Plus de barres sont affichées sur l'indicateur de vitesse maximum, plus votre vitesse maximum
présélectionnée sera élevée. Voir la figure 2.
Leviers d’accélérateur
Ces leviers vous permettent de contrôler la vitesse avant et arrière de votre VMP jusqu'à la vitesse
maximum déterminée par les boutons de réglage de la vitesse. Un levier d'accélérateur se trouve sur la
partie inférieure des côtés gauche et droit du guidon. Voir la figure 1.
Pour la marche avant sélectionner:
Presser la partie arrière du levier d'accélérateur.
Pour la marche arrière sélectionner:
Presser la partie avant du levier d'accélérateur.
Relâchez le levier complètement afin que le VMP s’immobilise complètement avant d’engager le levier
opposé et changer de sens de roulement. Le levier retourne de lui-même au centre pour stopper le VMP
afin que les freins s’engagent automatiquement.
Levier de frein à main
Ce levier vous procure de la puissance de freinage pour les arrêts d’urgence. Lorsque vous roulez, relâchez
l’accélérateur et comprimez doucement le levier de frein à main afin de arrêter le VMP.
MISE EN GARDE! Le frein à main a été conçu pour les freinages d’urgence et pour le
stationnement seulement.
Pour engager le frein de stationnement, serrez le levier de frein à main en exerçant une pression vers le bas
sur le haut du mécanisme du frein à main. Une barre rouge indique que le frein de stationnement du VMP
est verrouillé. Voir la figure 1. Appuyez sur le levier de frein à main pour libérer le frein de stationnement
lorsque vous êtes prêt à vous déplacer de nouveau.
PMV Series 43
CLE D’IDENTIFICATION
1. JAUGE A BATTERIES 8. AM/PM
2. INDICATEUR DES FEUX 9. HORLOGE
3. VITESSE/CODE ERREUR/VOLUME 10. TEMPERATURE
4. INDICATEUR HI-LOW 11. DISTANCE/HEURE/TEMP/MESSAGE ERREUR
5. INDICATEUR D’UNITE 12. TOTALISEUR
6. INDICATEUR MAXIMUM DE VITESSE 13. ODOMETRE
7. CLIGANOTANT DROIT 14. CLIGANOTANT GAUCHE
ECRAN LCD ET LES PARAMETRES DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande LCD donne des informations intuitives via l’écran LCD. Voir la figure 2.
L’écran LCD est également utilisé lors de la configuration initiale (activation) des différents paramètres
du panneau de commande. Voir la tableau 1.
II. VOTRE VMP
Figure 2. Écran LCD
13
14
7
1012 11 9 8
6
54
3
2
1
44 PMV Series
ODO TRIP TEMP
OPERATION
Appuyer sur
MODE
Appuyer sur MODE
pour 2 secondes puis
relâcher
Appuyer sur
MODE
Appuyer sur MODE (les
chiffres des heures clignotent)
SELECTION
Utiliser SET pour
sélectionner
l’option
Appuyer et
maintenir SET
jusqu’à ce que
l’option se
réinitialise à 0,0
Utiliser SET
pour
sélectionner °C
ou °F.
Utiliser SET pour changer les
heures. Appuyer sur MODE et
SET pour passer des heures aux
minutes et puis changer les
minutes et AM/PM.
EXIT Appuyer sur
MODE
Appuyer sur MODE Appuyer sur
MODE
Appuyer sur
PARAMETRES CODE INFORMATION
Odometre ODO Mesure mph, km/h et les heures d’utilisation. Affiche
également la distance totale parcourue pour toute la
durée de vie du VMP. (Ne peut pas être remise à zéro.)
Totaliseur TRIP Affiche la distance du trajet parcouru. (Peut être remise
à zéro.)
Température TEMP Affiche la température actuelle en °C ou °F.
Horloge Affiche l’heure au format 12 heures (AM/PM) ou 24
heures.
TABLEAU DE CONFIGURATION DES PARAMETRES
II. VOTRE VMP
Tableau 2. Informations sur le Panneau de Commande LCD
Mode de charge de la batterie
Au cours de la recharge de la batterie, la console affiche l’horloge et la jauge de la batterie.
Indicateur de l’état de la batterie
Lorsque la clé est tournée à la position «ON», cet indicateur LCD donne une lecture approximative de
l’autonomie de la batterie. Lorsque la tension de la batterie du VMP atteint un niveau faible, un bip
d’avertissement retentit une fois, indiquant que la batterie doit être rechargée. Le bip d’avertissement ne
retentira pas à nouveau jusqu’à ce que le VMP soit redémarré ou le levier de commande de l’accélérateur
soit enfoncé.
Indicateur LCD de vitesse maximum
L’indicateur de vitesse maximum affiche la vitesse maximum sélectionnée avec les boutons de réglage de
vitesse. Plus de barres sont affichées à l’indicateur et plus votre vitesse est élevée. La vitesse maximum du
VMP sera déterminée par le paramètre HI-LO, ce qui limite la vitesse maximum à la moitié lorsqu’il est
réglé sur LO. La vitesse de déplacement réelle sera affichée sur l’affichage de la vitesse sur l’écran LCD.
Tableau 1. Informations sur le Panneau de Commande LCD
Appuyer sur MODE jusqu’à ce que le paramètre que vous voulez modifier s’affiche sur l’écran LCD.
Appuyer et maintenir SET puis suivre les étapes correspondant à votre réglage dans le tableau 2.
PMV Series 45
CLE D’IDENTIFICATION
1. OPTION VOLUME/LANGUE
2. INDICATEUR DE FONCTION
FONCTION BOUTONS INDICATEUR DE FONCTION
Boutons des feux
d’urgence
SET + BOUTONS DES FEUX
D’URGENCE
SET 1
Klaxon SET + KLAXON SET 2
Basse tension SET + LE BOUTON GAUCHE SET 3
Boutons des
clignotants
SET + LE BOUTON DROIT SET 4
Option de langue
pour message
d’erreur
SET + COMMUTATEUR DES FEUX SET 5
6 - Espangol
5 - Italien
4 - Français
3 - Allemand
2 - Pays-Bas
1 - Anglais
0 - Fermer
Contrôle du volume
Le volume des feux de détresse, klaxon, basse tension,
clignotants, et messages d’erreur peut être activé ou
désactivé séparément. Voir la figure 3.
Pour activer ou désactiver le volume:
1. S’assurer que la clé de contact est à la position «OFF».
2. Appuyer sur les deux boutons appropriés
simultanément (voir le tableau 3), et tourner la clé à la
position «ON».
3. Une fois que l’écran de contrôle du volume apparaît,
relâcher les boutons.
Figure 3. Contrôle du volume
REMARQUE : Le klaxon peut être activé ou désactivé.
Dans Set 2, le réglage du contrôle du volume doit être fixé
à 4 pour que le klaxon fonctionne.
4. Appuyez sur le bouton lapin ou le bouton tortue pour
faire défiler les modes (0-3 indique désactivé et 4
indique activé).
5. Pour quitter, appuyer sur n’importe quel bouton sauf le
lapin ou la tortue.
NOTE: La langue du message d’erreur peut être réglée de
la même manière que le volume.
Tableau 3. Informations de Contrôle du volume
II. VOTRE VMP
1
2
46 PMV Series
CLE D’IDENTIFICATION
1. RECEPTACLE DE CHARGEUR
EXTERNE
2. FUSIBLE: CHARGEUR EXTERNE
3. FUSIBLE: CLE DE CONTACT
4. FUSIBLE: PHARE INFERIEUR
5. FUSIBLE: FEUX ARRIERES
6. FUSIBLE: CLIGNOTANT (GAUCHE)
7. FUSIBLE: CLIGNOTANT (DROIT)
2
4
6
7
5
3
1
2
1
6
3
4
5
II. VOTRE VMP
GUIDON INFERIEUR
CLE D’IDENTIFICATION
1. RECEPTACLE DU CHARGEUR
EXTERNE
2. PANNEAU DES FUSIBLES
3. REGLAGE DU GUIDON
4. CLE DE CONTACT
5. COMMUTATEUR DU LEVIER
D’ACCELERATEUR
6. MIROIR
Figure 4. Composants du guidon infêrieur
Réceptacle du chargeur externe
Pour charger les batteries, le cordon du chargeur doit être
branché dans ce réceptacle. Le réceptacle est situé sur le
guidon. Voir la figure 4.
Fusibles du système électrique
Votre VMP est équipé d’une série de fusibles électriques qui
protègent le système de recharge externe, le circuit du contact,
les éclairages contre une surcharge de courant électrique. Ces
fusibles sont de même type que ceux utilisés dans les
automobiles et sont situées dans un compartiment sur le
guidon. Voir la figure 5.
NOTE: Gardez les espaces électriques bien au sec et libres de
saletés.
Réglage du guidon
Voir section V. «Réglages confort».
Clé de contact
Insérez la clé dans le contact et tournez-la dans le sens
horaire pour allumer votre VMP. Voir la figure 4.
Tournez la clé dans les sens opposé pour couper le contact
de votre VMP.
MISE EN GARDE! Si le contact est coupé alors
que le VMP est en mouvement, les freins
électroniques s’engareront et stopperont le
VMP abruptement!
Figure 5. Réceptacle du chargeur externe/
Fusibles de la console du guidon
PMV Series 47
MISE EN GARDE! Lorsque le VMP est en mode roues libres (au neutre) les freins sont
relâchés.
Passez en mode roues libre seulement lorsque le VMP est sur une surface
horizontale.
Assurez-vous que la clé n’est pas sur le contact.
Tenez-vous debout à côté le VMP pour passer en mode roues libres ou pour embrayer
les moteurs. Ne jamais le faire alors que vous êtes assis sur le siège.
Lorsque vous avez terminé le déplacement manuel du VMP, remettez toujours le VMP
en mode embrayé afin d’engager les freins.
NOTE: Si vous débrayez le VMP (levier poussé vers l’avant) alors que le VMP est allumé clé à la
position «ON», le VMP ne pourra fonctionner tant que le levier ne sera pas replacé à la position vers
l’arrière et que le VMP ne sera éteint puis allumé de nouveau.
Module moteur/transmission
Le module moteur/transmission est composé du moteur et d’un essieu scellé à la transmission et au
différentiel. Ce module fournit la puissance aux roues motrices de votre VMP.
CLE D’IDENTIFICATION
1. LEVIER D’EMBRAYAGE MANUEL
2. MODULE MOTEUR/TRANSMISSION
Commutateur des leviers d’accélérateur
Ce commutateur permet de sélectionner le levier d’accélérateur (gauche ou droit). Voir la figure 4.
Basculer le commutateur vers la gauche pour activer le levier d’accélérateur gauche.
Basculer le commutateur vers la droite pour activer le levier d’accélérateur droit.
NOTE: Un seul levier d’accélérateur peut fonctionner à la fois.
Positionnement et réglage du miroir
Pour plus d’informations sur le positionnement et le réglage de votre miroir, voir section V. «Réglages confort».
II. VOTRE VMP
SECTION ARRIERE
La section arrière de votre VMP abrite le levier
d’embrayage et le module moteur/transmission. Voir
la figure 6. Bien que non représenté, les batteries et
le disjoncteur principal (bouton de réinitialisation)
sont également situés sur la partie de la composante
arrière de votre VMP.
MISE EN GARDE! Avant débrayer votre
VMP, soyez assuré que le contact est
coupé. Ne jamais asseoir sur votre
VMP lorsqu’il est au neutre (débrayé).
Ne jamias débrayer votre VMP alors
que celuci-ci est dans une pente ou
sur une surface inclinée.
Levier de débrayage manuel
Vous pouvez débrayer votre VMP (neutre) pour le
déplacer manuellement sur de courtes distances.
1. Retirez la clé du contact.
2. Poussez le levier d’embrayage vers l’avant pour
débrayer le VMP et relâcher les freins. Déplacez
le VMP manuellement.
3. Tirez le levier vers l’arrière pour embrayer le
moteur et réengager les freins.
Figure 6. Section arrière
2
1
48 PMV Series
CLE D’IDENTIFICATION
1. POINTS D’ANCRAGE ARRIERE
2. POINTS D’ANCRAGE AVANT
CLE D’IDENTIFICATION
1. STYLE DE LEVIER
a. un levier de réinitialisation
b. bouton d'arrêt manuel
II. VOTRE VMP
Figure 7. Bouton du disjoncteur principal
Batteries
Les batteries emmagasinent l’énergie électrique de votre
VMP. Voir la section III. «Batteries et recharge» pour de
plus amples informations au sujet de la jauge à batteries.
Bouton du disjoncteur principal
Lorsque les batteries sont faibles et que la demande est
excessive (charge lourde ou pente forte) le disjoncteur
peut se déclencher pour éviter d’endommager les
composantes électroniques et le moteur. Lorsque le
disjoncteur se déclenche, tout le système électrique
s’arrête. Voir la figure 7.
Le levier d’enclenchement bascule vers le bas
lorsque le disjoncteur se déclenche.
Attendez une minute avant d’essayer d’enclencher
le circuit à nouveau.
Poussez le levier de ré enclenchement vers le haut
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic, ou pesez sur
le bouton pour l’enfoncer et rétablir les circuits.
Si le disjoncteur se déclenche à répétition, nous
recommandons de charger vos batteries plus
souvent et de faire tester vos batteries par votre
marchand autorisé.
Si le disjonteur principal saute à répétition,
contactez votre détaillant pour obtenir de l’aide.
NOTICE: Si vous préparez le VMP pour le transport ou
l’entretien, ou s’il existe une situation qui vous oblige à
arrêter manuellement le système électrique, appuyez sur
le bouton d’arrêt manuel sur le disjoncteur. Cela
coupera l’alimentation au VMP.
Ancrage du VMP
Le VMP doit toujours être ancrés face à l’avant du
véhicule. Fixez les quatre (4) courroies aux points
d’ancrage désignés sur le VMP. Voir la figure 8.
Serrez-bien les courroies pour retirer le jeu excessif.
N’attachez jamais le VMP par ses composantes
réglables ou mobiles tels que les accoudoirs, capots ou
roues. Ces articles devraient être enlevés. Positionnez
les points d’ancrage arrière des courroies directement
derrière le VMP. Les points d’ancrage avant sont
disposés plus loin de chaque côté du VMP afin
d’augmenter la stabilité latérale.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que le
VMP est bien attaché au véhicule
pendant le transport routier. Un VMP qui
n’est pas ancré correctement pourrait
devenir dangereux pour son occupant
et pour les autres passagers du
véhicule lors d’un arrêt brusque, dans
un virage serré puisque le VMP pourrait
se renverser et se déplacer violement
en cas de collision.
Figure 8. Points d’ancrage (identifié avec des
points noirs)
1
a b
1
2
PMV Series 49
INTERDIT! Vous risquez de provoquer une situation dangereuse si vous enlevez la
branche de mise à la terre du connecteur électrique sur le cordon d’alimentation du
chargeur. Au besoin, installez un adaptateur à 3 branches sur la prise électrique à
2 fentes.
INTERDIT! N’utilisez jamais une rallonge de cordon électrique pour brancher le chargeur
à batteries. Branchez-le directement dans une prise électrique standard.
INTERDIT! Ne laissez pas d’enfant jouer sans surveillance près d’un VMP lorsque vous
rechargez les batteries. Nous recommandons de ne pas recharger les batteries lorsque
le VMP est occupé.
OBLIGATOIRE! Lisez les instructions sur le fonctionnement du chargeur dans ce manuel
et celles contenues dans le manuel fourni avec le chargeur avant de commencer la
recharge des batteries.
MISE EN GARDE! Des vapeurs explosives peuvent être émises pendant la recharge des
batteries. Ventilez adéquatement la pièce et n’approchez pas du chargeur avec des
étincelles ou une flamme ouverte pendant la recharge des batteries.
MISE EN GARDE! Vous devez recharger les batteries avec le chargeur externe qui a ete
fourni avec votre VMP. N’utilisez pus un chargeur de type automobile.
MISE EN GARDE! Inspectez le chargeur, les fils et les connecteurs avant chaque
utilisation. Contactez votre détaillant autorisé si vous découvrez des dommages.
MISE EN GARDE! Ne tentez pas d’ouvrir le boîtier du chargeur. Si le chargeur ne semble
pas fonctionner correctement, contactez votre détaillant autorisé.
MISE EN GARDE! Si le chargeur est équipé de fentes de refroidissement, ne tentez pas
d’insérer d’objets dans ces fentes.
MISE EN GARDE! Soyez conscient que le boîtier du chargeur de batterie peut devenir
chaud pendant la charge. Évitez tout contact cutané et ne placez pas dessus des
surfaces susceptibles d'être affectées par la chaleur.
MISE EN GARDE! N’exposez pas votre chargeur aux intempéries sauf si celui-ci a été
approuvé pour l’usage à l’extérieur. Si le chargeur est exposé aux intempéries, alors il
doit avoir le temps de s’adapter aux conditions internes avant de l’utiliser à l’intérieur.
Référez-vous au manuel fourni avec le chargeur pour de plus amples informations.
BATTERIES ET RECHARGE
Votre VMP utilise trois batteries à décharge poussée, scellées et sans entretien de 12 volts. Elle sont
rechargées par le chargeur externe.
Chargez vos batteries au moins 8 à 14 heures avant la toute première utilisation de votre VMP.
Gardez vos batteries bien chargées pour éviter les complications.
Figure 9. Jauge à batteries
LECTURE DU VOLTAGE DES BATTERIES
La jauge à batteries située sur le tableau de bord indique
la quantité d’énergie stockée dans les batteries. Voir la
figure 9. Pour assurer la plus grande précision,
l’indicateur d’état de la batterie devrait être vérifié durant
le fonctionnement de votre VMP à pleine vitesse sur une
surface sèche et plane. Pour les modèles équipés d’un
écran LCD, veuillez-vous référer à la section II, Votre
VMP, «Indicateur d’état de la batteries».
RECHARGE DES BATTERIES
III. BATTERIES ET RECHARGE
50 PMV Series
1 2
4 5 6
8-14H
3
Voici comment recharger vos batteries sécuritairement:
Figure 10. Recharge des batteries schéma des procédures
MISE EN GARDE! Les voyants lumineux sur le chargeur vous informent sur l’état actuel.
Si dans les 24 heures, la DEL n’indique pas que la charge est terminée, débrancher le
chargeur de la prise et contactez votre détaillant autorisé. Référez-vous au manuel fourni
avec le chargeur pour les instructions complètes sur les voyants lumineux.
NOTE: Le VMP possède un dispositif qui bloque le fonctionnement du VMP et de sa jauge à batteries
pendant la recharge de batteries.
QUESTIONS POSEES FREQUEMMENT
Comment fonctionne le chargeur?
Si les batteries sont faibles, le chargeur travaillera davantage. Au fur et à mesure que les batteries se
rechargent, le chargeur ralentit le débit de recharge jusqu’à ce que les batteries soient complètement
chargées. Lorsqu’elles le sont, le niveau d’intensité est presque à zéro. Les batteries seront alors
maintenues chargées mais ne peuvent être surchargées. Reportez-vous au manuel fourni avec le chargeur
de batterie pour des instructions de chargement.
Puis-je utiliser un autre chargeur?
Les chargeurs sont choisis en fonction de l’utilisation et sont bien adaptés au type, à la capacité et à la
formule chimique des batteries utilisées. La façon la plus rapide et sûre de recharger les batteries de votre
VMP est à l’aide du chargeur d’origine fourni avec votre produit. Ne rechargez pas les batteries
individuellement.
Que faire si les batteries ne se rechargent pas?
Assurez-vous que les câbles rouges (+) et noir (-) sont bien branchés aux bornes des batteries.
Assurez-vous que les deux extrémités du cordon d’alimentation soient bien branchées à fond.
III. BATTERIES ET RECHARGE
PMV Series 51
À quelle fréquence dois-je recharger mes batteries?
Deux facteurs influencent la nécessité de recharger les batteries:
Une utilisation journalière.
Une utilisation occasionnelle du VMP.
Avec ces considérations à l’esprit, vous serez en mesure de déterminer à quelle fréquence et pendant
combien de temps vous devez recharger les batteries de votre VMP. Bien que le chargeur de batteries
intégré ait été conçu de façon à ne jamais surcharger les batteries, plusieurs propriétaires hésitent à charger
leurs batteries régulièrement. Si vous suivez les conseils décrits ci-dessous, vos batteries seront fiables et
plus durables.
Si vous utilisez votre VMP toute la journée, rechargez vos batteries dès que vous avez fini de l’utiliser.
Le chargeur possède un dispositif automatique qui ne surchargera pas vos batteries et votre VMP sera
prêt chaque matin. Après une journée d’utilisation, il est recommandé de recharger vos batteries
pendant au moins 8 à 14 heures. Nous recommandons de charger les batteries pendant 4 heures
supplémentaires après que le chargeur de la batterie indique que la charge est terminée.
Si vous utilisez votre VMP occasionnellement (une fois par semaine ou moins), il est recommandé de
recharger vos batteries au moins une fois par semaine pendant au moins 24 heures.
NOTE: Gardez vos batteries bien chargées et évitez de les décharger complètement. Reportez-vous au
manuel fourni avec le chargeur de batterie pour des instructions de chargement. Nous recommandons
de charger vos batteries pendant au moins 48 heures consécutives une fois par mois afin d’améliorer
les performances et la vie de la batterie.
Que dois-je faire pour allonger la vie utile de mes batteries?
Les batteries à décharge poussée sont conçues pour fournir une performance supérieure plus longtemps que
les batteries ordinaires. Gardez vos batteries pleinement chargées aussi souvent que possible. Des batteries
trop déchargées, rechargées de façon non assidue, ou entreposées sans qu’elles ne soient pleinement chargées
ne seront pas fiables, auront une piètre performance et de plus, dureront moins longtemps.
NOTE: Pour prolonger la vie de la batterie, éteignez toujours le VMP et retirez la clé lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Comment obtenir une distance maximale avec mes batteries?
Les conditions de conduite ne sont pas toujours idéales ie: terrain ferme et plat, sans courbe et sans vent
contraire. Souvent, nous faisons face à des pentes, des crevasses dans les trottoirs, du gravier, des courbes,
etc. Ces facteurs affecteront la distance que vous pourrez parcourir avec votre VMP. Voici quelques
suggestions pour maximiser la distance parcourue avec une recharge de batteries:
Avant de partir, assurez-vous que vos batteries sont complètement chargées.
Maintenez la pression recommandée dans les pneus si votre VMP en est équipé.
Planifiez votre sortie de façon à éviter les pentes et les surfaces difficiles.
Emportez le minimum de bagages.
Essayez de maintenir une vitesse constante.
Évitez d’arrêter et de repartir fréquemment.
Nous recommandons de charger vos batteries pendant au moins 48 heures consécutives une fois par
mois afin d'améliorer les performances et la vie de la batterie.
Assurez-vous qu’elles les câbles soient branchées de façon sécuritaire.
III. BATTERIES ET RECHARGE
52 PMV Series
III. BATTERIES ET RECHARGE
Quel type de batteries devrais-je utiliser?
Nous recommandons les batteries à décharge poussée (deep cycle), sans entretien et scellées à l’usine ce
qui élimine les risques de fuite. Les batteries de type AGM ou au gel scellées sont des batteries «à décharge
poussée» offrant des performances similaires. N’utilisez pas de batteries conventionnelles à bouchons
enlevables.
MISE EN GARDE! Les batteries contiennent des produits corrosifs. Utilisez
seulement des batteries de type AGM ou au gel afin de réduire le risque de fuite
ou d’explosion.
NOTE: Les batteries scellées n’ont pas besoin d’ajout de liquide. N’enlevez pas les bouchons.
Pourquoi mes nouvelles batteries semblent-elles faibles?
Les batteries de type «à décharge poussée» sont très différentes des batteries d’automobiles, nickel/
cadmium ou des autres batteries de type courant. Entre autres, les composantes chimiques utilisées dans
les batteries à décharge poussée augmentent leur puissance et permettent de les recharger rapidement.
En collaboration avec son fournisseur de batteries, nous équipe ses VMPs avec les meilleures batteries
disponibles. Elles sont chargées à bloc avant la livraison, cependant le transport les expose à des conditions
climatiques parfois extrêmes qui peuvent affecter leur performance. En effet, la chaleur et le froid
réduisent la charge des batteries et augmentent le temps nécessaire pour les recharger.
Une batterie gelée peut prendre quelques jours pour se stabiliser à la température ambiante. De plus, il est
important de se rappeler que les batteries atteindront leur performance maximale après quelques cycles
d’utilisation et de recharge.
Voici quelques conseils pour bien roder vos batteries:
1. Chargez complètement vos batteries avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Elles seront
alors à 88% de leur capacité.
2. Utilisez tout d’abord votre VMP autour de la maison de façon à vous habituer aux commandes et en
apprécier le confort. Ceci permettra de roder vos batteries.
3. Rechargez vos batteries à nouveau pendant environ au moins 8 à 14 heures. Utilisez votre VMP de
façon à continuer le rodage. Vos batteries seront alors à 90% de leur capacité.
4. Utilisez de nouveau votre VMP et rechargez vos batteries.
5. Après quatre ou cinq cycles de décharge et recharge, vos batteries atteindront 100% de leur capacité
et dureront plusieurs années grâce aux soins que vous leur aurez apportés.
Au sujet des transports publics?
Si vous avez l’intention d’utiliser les transports publics, nous vous recommandons de les contacter à
l’avance pour connaître leurs règlements.
PMV Series 53
1
3
1
2
Vous aurez besoin des outils suivants pour remplacer les
batteries:
Ensemble de clés à rochet métriques/standards
Clé ajustable
MISE EN GARDE! Ne tentez pas de soulever plus
que vous ne le pouvez. Demandez de l’aide au
besoin pour l’assemblage ou le démontage de
votre VMP.
Pour remplacer une batterie dans votre VMP:
1. Retirez le siège et le capot à batteries. Voir la figure 11.
a. Retirez les deux (2) vis moletées du le capot arrière du
VMP qui le fixe sur la structure et soulevez-le à la
verticale. Voir la figure 11.
b. Retirez les quatre (4) vis moletées du couvercle à batteries
qui le fixe sur la structure et soulevez-le à la verticale.
Voir la figure 11.
2. Détachez les courroies des batteries.
MISE EN GARDE! Ne tirez pas directement sur les
câbles pour les détacher du VMP. Il faut toujours
prendre le connecteur pour détacher le câble
afin d’éviter les dommages.
CLE D’IDENTIFICATION
1. VIS MOLETEE
2. CAPOT ARRIERE
3. CAPOT A BATTERIES
Comment remplacer une batterie dans mon VMP?
OBLIGATOIRE! Les batteries, les bornes et les accessoires contiennent du
plomb. Portez des lumettes et des gants pour les manipuler et lavez vos mains
après les avoir manipulées.
MISE EN GARDE! Utilisez toujours des batteries identiques, du même modèle,
même capacité ampère/heur (Ah). Référez-vous dans ce les specifications du
produit et dans le manuel du chargeur pour connaître le type et modèle
recommandé.
MISE EN GARDE! N’utilisez pas une vielle batterie en paire avec une neuve. Il
faut toujours remplacer tous les tres batteries à la fois.
MISE EN GARDE! Contactez votre détaillant autorisé si vous avez des
questions au sujet des batteries de votre VMP.
MISE EN GARDE! Ne pas procéder au remplacement lorsque quelqu’un y prend
place.
MISE EN GARDE! Le remplacement des batteries de votre VMP doit être fait
par votre détaillant autorisé ou un technicien qualifié.
INTERDIT! Tenez les objets et outils métalligue loin des bornes des batteries.
Un contact avec un outil en métal peut provoquer un choc électrique.
Figure 11. Retirer/Installer le protecteur
de la batterie
III. BATTERIES ET RECHARGE
54 PMV Series
CLE D’IDENTIFICATION
1. DISJONCTEUR DU CIRCUIT PRINCIPAL
2. CONNECTEURS A BATTERIES SOUS LES
BOTTES
3. SANGLE DE FIXATION DE LA BATTERIE
1
2
3
3
2
2
2
4. Débranchez les câbles des bornes des batteries en
soulevant la couvercles des bornes et en désserrant le
boulon et l’écrou sur chaque borne. Voir la figure 13.
5. Retirez les vieilles batteries des puits à batteries.
6. Placez une nouvelle batterie dans chaque puits à
batterie conformément au schéma de câblage de la
batterie comme indiqué sur la figure 12.
NOTE: Utilisez des sangles de fixation afin de sécuriser
les batteries. Veuillez-vous référer à la figure 14 pour
les procédures d'installation des sangles de la batterie.
7. Branchez le câble rouge à la borne positive (+) sur
chaque batterie.
8. Branchez le câble noir à la borne négative (-) sur
chaque batterie.
9. Replacez les couvercles sur les bornes.
10. Attachez les batteries avec leur courroie d’ancrage.
11. Réinstallez le capot batterie, le capot arriere et le
siège.
NOTE: Si vous découvrez qu’une de vos batteries est
endommagée ou fissurée, placez-la immédiatement
dans un sac en plastique et contactez votre détaillant
pour obtenir les instructions pour en disposer de
manière sécuritaire. Celui-ci vous informera sur le
recyclage des batteries et sur la procédure à suivre.
III. BATTERIES ET RECHARGE
Figure 12. Enlèvement/installation des batteries et
connexions
Figure 13. Batterie Borne Matériel
PMV Series 55
CLE D’IDENTIFICATION
1. FIXATION REUTILISABLE 5. LOGEMENT AVANT
2. SANGLE COURTE 6. LOGEMENT LATERAL
3. SANGLE LONGUE 7. LOGEMENT ARRIERE
4. ANNEAU EN D
1
4
7
6
5
2
3
4
Sécurisation de la batterie et routage des sangles
1. Sécuriser les batteries dans les puits à batteries en acheminant les sangles de batterie fournies par les
fentes du puits de la batterie comme indiqué.
2. S’assurer que la sangle courte passe au-dessus de la sangle longue.
NOTE: Avant de fixer les deux sangles, s’assurer que l’anneau en D est positionné comme indiqué ici.
L’anneau en D doit être placé à 2.54 cm (1 po) du, mais ne doit jamais toucher le puits de la batterie.
3. Tout excès de cerclage doit être placé faisant face à l'arrière ou au côté du mât du siège du VMP.
MISE EN GARDE! Les sangles de la batterie ne doivent jamais être placées sous la
batterie.
Figure 14. Sécurisation de la batterie
III. BATTERIES ET RECHARGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Pride Mobility PMV Series Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à