Steamfast SF-370WH Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
2
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
DANGER
Any appliance is electrically live even when switched off. To reduce risk of electrical shock:
1. Always unplug power cord immediately after using.
2. Do not place or store unit where it can fall or be pulled into a sink or tub.
3. Do not place in, or drop into water or other liquid.
4. If unit falls into water, immediately unplug power cord. Do not reach into the water.
WARNING
To reduce risk of burns, electrocution, re, or injury to persons:
1. Use Multi-Purpose Steam Cleaner only for its intended purpose as indicated in this manual.
2. If an extension cord is necessary, use a properly rated cord (15 ampere, 14 gauge). Use care
to position extension cord where it is least likely to be damaged or tripped over during use.
3. Before plugging power cord into electrical outlet, be sure that all electrical information on rating
label agrees with your power supply.
4. To reduce likelihood of circuit overload, DO NOT operate another high wattage appliance on
the same circuit as this unit.
5. To protect against risk of electrical shock, do not immerse unit in water or other liquids. Do not
use power cord as handle, let it hang over edges of counters, or be crimped or closed in doors.
6. Never yank power cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull smoothly to
disconnect.
7. Do not operate unit with a damaged power cord or if the unit has been dropped or damaged.
To avoid risk of electrical shock, do not disassemble unit; contact Steamfast Consumer Service
for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electrical shock when unit
is used.
8. Close supervision is required for any appliance being used near children, pets and plants. Do
not leave unit unattended while plugged in.
9. This unit is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the unit by a person responsible for their safety.
15
WARNING: To reduce risk of re, electrical shock or injury, the following
basic safety precautions should always be followed when using an
electrical appliance.
WARNING: To reduce the risk of electrical shock, this appliance uses a
grounded (three-pronged) plug. This plug will t in a grounded wall outlet
only one way. If the plug does not correctly t in the outlet, contact a licensed
electrician to install a proper outlet. DO NOT attempt to modify the plug or
defeat this safety feature.
Renseignements sur la garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Steamfast, une division de Vornado Air LLC, (“Steamfast”) se porte garante envers l’acheteur ou le client initial de cette
Nettoyeur à vapeur polyvalent Steamfast SF-370 (le “Produit”) qu’elle soit exempte de tout défaut, matériel et main
d’œuvre, pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat. Si un tel défaut est découvert durant la période de
garantie, Vornado, à sa discrétion, réparera ou remplacera le Produit sans frais si ce Produit est retourné à Steamfast
en port payé. Dans le cas de réparations non couvertes par la présente garantie ou qui ont lieu en dehors de la période
de garantie, une redevance couvrant les coûts des matériaux, de manutention et d’expédition sera requise.
Cette garantie ne s’applique pas aux défauts résultant d’un abus du produit, de la modication, de l’altération, de la
réparation ou de l’entretien du Produit par une personne autre que Steamfast, d’une mauvaise manipulation, d’un
entretien inadéquat, d’une utilisation commerciale du produit, de dommages qui se sont produit lors de l’expédition ou
sont attribués à une force majeure.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT TELS QUE PROPOSÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE SONT LE SEUL
RECOURS DU CLIENT. STEAMFAST NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS RÉSULTANT DE LA RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE DE CE PRODUIT. À
L’EXCEPTION DE TOUTES LIMITES DE LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALI MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SUR CE PRODUIT EST LIMITÉE À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE.
Certains états/provinces interdisent l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, ou autorisent
les limitations sur la durée d’une garantie implicite, de sorte que les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent
ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques en plus des autres droits que vous
pouvez avoir et qui varient d’un état/province à un autre.
Pour toutes questions relatives à la garantie ou au service de réparation, composez le 1-800-711-6617 ou écrivez un
courriel à [email protected] pour recevoir le formulaire d’Autorisation de retour (“AR”). Nous vous prions
d’apprêter ou d’inclure le numéro de modèle, le code de date et le numéro de série de votre Produit, ainsi que votre
nom, adresse, ville, état/province, code postal et numéro de téléphone lorsque vous communiquez avec Steamfast
pour un entretien sous garantie. Vous aurez besoin de fournir votre reçu de vente original. Pour vos dossiers: agrafez
ou joignez votre reçu de vente original à ce Guide du propriétaire. Veuillez, également, noter le numéro de série de
votre produit ci-dessous (indiqué sur l’autocollant des spécications du produit).
No de série: ____________________________________________________________________________________
Après réception du formulaire AR, expédiez votre Produit à:
Steamfast
Attn: Warranty & Repair
415 East 13th
Andover, KS 67002
Pour garantir un traitement adéquat, les emballages doivent être clairement marqués du numéro AR. Les emballages
qui ne sont pas clairement marqués du numéro AR risquent d’être refusés à l’aire de réception.
Nous vous prions de prévoir 1-2 semaines pour la réparation et le retour de votre Produit après la réception de celui-ci.
L’enregistrement du produit est disponible en ligne à www.steamfast.com
© 2011 Vornado Air LLC • Andover, KS 67002
Spécications sujettes à changement sans préavis.
Steamfast® est une marque de Vornado Air LLC.
Fabriqué en Chine.
Service à la Clientèle Steamfast
W: www.steamfast.com | T: 1-800-711-6617 | C: [email protected]
14 3
10. Do not use unit where aerosol-based products are being used, or where oxygen is being
administered.
11. Unit is only meant to be used with recommended Multi-Purpose Steam Cleaner (model SF-370)
accessories. Using other types of attachments may cause damage to unit or injury.
12. If Lighted On/Off Switch does not illuminate when unit is plugged in and switch is set to “I
(on) position, unit is not operating normally. Immediately disconnect cord from power
supply, then refer to troubleshooting guide on Page 12 of this manual for assistance.
13. Do not attempt to use unit without properly lling Boiler with water.
14. When lling unit, only water should be used – other cleaning agents could damage unit or
cause injury. Distilled or de-mineralized water is highly recommended, in order to minimize
potential build-up of mineral deposits.
15. To reduce risk of contact with hot water emitting from Steam Nozzle, check appliance before
each use by positioning it away from body and turning it on. Do not operate unit if Steam
Nozzle is blocked.
16. Burns can occur from touching hot plastic parts, hot water, or steam. Do not touch Steam
Nozzle or attempt to connect any accessories while unit is in use. Use caution when you turn
unit upside-down – there may be hot water inside.
17. When steaming any surface for the rst time, it is recommended that you consult the
manufacturer’s guidelines for the material being steamed. For items in question, test on an
inconspicuous area before proceeding.
18. Do not allow power cord to touch hot surfaces during use. Loosely wrap cord around Cord
Wrap when storing.
19. Always allow Multi-Purpose Steam Cleaner to cool (at least 30 minutes for complete cooling)
and empty Boiler before storing.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Questions or comments?
www.steamfast.com
1-800-711-6617
Speak your mind! We invite you to review this product online:
www.steamfast.com/reviews
Soutien aux produits
SERVICE AUX CONSOMMATEURS
En cas de problème avec votre Nettoyeur à vapeur polyvalent, veuillez consulter le guide de dépannage
à la page 13. Toute autre demande de renseignements doit être adressée à nos services de soutien
aux consommateurs par l’intermédiaire de notre site Web, www.steamfast.com.
Si vous n’avez pas accès à Internet, vous pouvez aussi contacter notre service aux consommateurs
par téléphone, au 1-800-711-6617.
REMARQUE: An que nos représentants du service aux consommateurs puissent vous aider
aussi rapidement et efcacement que possible, veuillez avoir les renseignements suivants sous
la main avant d’appeler:
• Les informations sur l’achat (l’endroit et la date d’achat de ce produit)
• La copie du reçu d’achat ou de la preuve d’achat
• Le numéro de série du produit (vous le trouverez près de l’étiquette des caractéristiques
électriques, au bas de l’appareil)
• le code de date (numéro à 4 chiffres gurant sur l’étiquette des caractéristiques électriques,
au bas de l’appareil)
Pour tout renseignement à propos de votre garantie limitée de 1 an, reportez-vous à la page 15 du
présent mode d’emploi.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
SF-370
120VAC 60Hz
1500W
12,5A
48 OZ (1420 ML)
8 MIN (ENVIRON)
45 MIN (ENVIRON)
8,4 LBS (3,8 KG)
15,4” (39,1 CM) x 12,0” (30,5 CM) x 9,5” (24,1 CM)
15,4’ (470,0 CM)
MODÉLE
TENSION
PUISSANCE
INTENSITÉ DE COURANT
CONTENANCE EN EAU
TEMPS DE CHAUFFAGE
DURÉE DE VAPEUR CONTINUE
POIDS DE L’APPAREIL
DIMENSIONS DE L’APPAREIL
LONGUEUR DU CORDON
13
Product Information Guide de dépannage
4
The following features and accessories are included with your Multi-Purpose Steam Cleaner.
Carefully inspect the packing material for all parts listed below. To obtain possible missing parts,
refer to Product Support on Page 14 of this manual for Consumer Service contact information.
UNIT FEATURES
& ACCESSORIES
Steam Hose
Steam Nozzle
Steam Trigger
Steam-Lock Switch
Handle
Hand Grip
Nozzle Cradle
Cord Wrap
Boiler (internal)
Boiler Cap
Lighted On/Off Switch
Heating Indicator Light
Extension Wands (2)
Mop Head
Microber Pads (2)
Jet Nozzle
Squeegee
Scrub Tool
Corner Tool
Corner Tool Scrub Pad
Corner Tool Sponge Pad
Nylon Utility Brushes (2)
Brass Utility Brush
Measuring Cup
1
2
3
3a
4
5
6
7
8
8a
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17a
17b
18
19
20
L’appareil ne chauffe pas. L’Interrupteur
lumineux de marche/arrêt NE s’allume
PAS quand il est réglé à la position “I
(marche).
L’appareil ne chauffe pas. L’Interrupteur
lumineux de marche/arrêt S’ALLUME
quand il est réglé à la position “I” (marche).
REMARQUE: Patientez toujours
sufsamment longtemps pour que
l’appareil chauffe avant d’appuyer sur
la Gâchette à vapeur.
L’appareil génère peu de vapeur ou en
produit de façon intermittente.
Les accessoires ne restent pas solidement
xés à l’Injecteur à vapeur ou à la Buse
directrice.
La surface du plancher présente des
taches ou des traînées après le nettoyage
à la vapeur.
La vapeur contient trop d’eau.
REMARQUE: L’appareil produit de la
vapeur humide; il est donc normal
que la vapeur contienne une certaine
quantité d’eau.
L’appareil n’est pas branché.
L’Évaporateur est vide.
Il y a une accumulation de minéraux dans
l’appareil.
Il y a une accumulation de minéraux dans
l’appareil.
Le disjoncteur de circuit/de fuite à la terre
de la résidence a été déclenché ou a fait
sauter un fusible.
L’appareil est endommagé ou il doit être
réparé.
L’appareil est endommagé ou il doit être
réparé.
Le niveau d’eau de l’Évaporateur est bas.
Les accessoires ne sont pas installés
correctement.
Le Tampon en microbre est sale.
Des résidus d’eau dure se retrouvent sur
le plancher.
L’eau se condense dans le Tuyau à
vapeur.
L’Évaporateur est trop rempli.
En chauffant, l’appareil n’a pas atteint sa
température de fonctionnement.
Branchez le cordon d’alimentation dans
une prise électrique.
Consultez la section Nettoyage et
entretien à la page 12 pour de plus
amples renseignements.
Consultez la section Nettoyage et
entretien à la page 12 pour de plus
amples renseignements.
Réenclenchez le disjoncteur de circuit/
de fuite à la terre, ou remplacez le fusible.
Si vous avez besoin d’aide, contactez un
électricien compétent.
Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil
et débranchez-le. Contactez le service aux
consommateurs pour obtenir de l’aide
(consultez la page 14 pour de plus amples
renseignements).
Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil
et débranchez-le. Contactez le service aux
consommateurs pour obtenir de l’aide
(consultez la page 14 pour de plus amples
renseignements).
Vériez que tous les accessoires sont
raccordés conformément aux procédures
des pages 6 à 9.
Remplacez le Tampon en microbre par un
tampon propre.
Utilisez plutôt de l’eau distillée ou
déminéralisée.
Dirigez l’Injecteur vers un évier, un lavabo,
un bain ou le sol, puis secouez-le tout en
appuyant sur la Gâchette à vapeur.
Continuez pour éliminer l’excès d’eau.
Si l’Évaporateur contient plus de 48 oz
(1420 ml) d’eau, cela nuira à la production
de vapeur et entraînera de la condensation
d’eau dans la vapeur.
Videz une partie de l’eau que contient
l’Évaporateur. Utilisez toujours la Tasse à
mesurer incluse pour remplir l’Évaporateur
avec la bonne quantité d’eau (consultez la
page 10 pour de plus amples renseignements).
Attendez que le Voyant de chauffage
s’éteigne avant d’utiliser la vapeur.
Consultez la procédure Remplissage de
l’Évaporateur à la page 10 pour savoir
comment remplir l’appareil d’eau.
Consultez la procédure Remplissage de
l’Évaporateur à la page 10 pour savoir
comment remplir l’appareil d’eau.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
5
Rangement et entretien
12
The Steam Hose (1) safely channels the ow of steam from the Boiler to the Steam Nozzle.
The Steam Nozzle (2) emits a powerful ow of steam when the Steam Trigger is pressed.
The Steam Trigger (3) provides full steam-on-demand control, releasing hot, penetrating steam from
the Steam Nozzle when pressed.
The Steam-Lock Switch (3a) is pushed forward to lock the Steam Trigger down and provide continuous,
hands-free steaming.
The Handle (4) is designed to stay cool while providing the optimum amount of safety and user comfort.
The Hand Grip (5) provides a convenient means for lifting the unit up stairs and over obstacles.
The Nozzle Cradle (6) functions as a convenient holder for the Steam Nozzle.
The Cord Wrap (7) is designed to hold the power cord when not in use, and includes a compartment
for storing small accessories.
The Boiler (8) is the internal reservoir where water is held and heated into steam. For optimal steam
production, water level in the Boiler should not exceed 48 oz (1,420 ml) of water.
The Boiler Cap (8a) is designed to safely contain steam inside the Boiler. The Boiler Cap must be
unscrewed and removed in order to ll the Boiler with water.
The Lighted On/Off Switch (9) activates and deactivates the unit, and illuminates to provide a clear
visual indication of whether the unit is powered on.
The Heating Indicator Light (10) illuminates while the Boiler is heating, then turns off when the unit is
ready to begin steaming.
The Extension Wands (11) connect to the Steam Nozzle, allowing for oor mopping as well as easier
cleaning in high or hard-to-reach places.
The Mop Head (12) connects to the Extension Wands, and is designed for steam cleaning a variety of
hard oor surfaces.
The Microber Pads (13) attach to the Mop Head, and are designed for removing scuffs and stains
from hard oors. The Microber Pads are reusable and machine washable.
The Jet Nozzle (14) focuses the ow of steam from the Steam Nozzle, and serves as the base to
which the Utility Brushes and Scrub Tool connect.
The Squeegee (15) connects to either the Steam Nozzle or Extension Wands, and can be used to
clean mirrors, windows and other smooth glass surfaces.
The Scrub Tool (16) connects to the Jet Nozzle and is designed to scrub tough dirt and scuffs from
surfaces.
The Corner Tool (17) connects to either the Steam Nozzle or Extension Wands, and is designed to
clean in narrow spaces, such as corners and crevices. The Corner Tool includes two interchangeable
attachments: a Scrub Pad (17a) and Sponge Pad (17b) for use on various surfaces.
The two Nylon Utility Brushes (18) connect to the Jet Nozzle, providing extra scrubbing power for
removing exceptionally tough dirt and stains. The Nylon Utility Brushes are ideal for use on many
surfaces around the home, including carpet, ceramic tile, grouting, and more.
The Brass Utility Brush (19) connects to the Jet Nozzle and is designed for removing tough stuck-on
grease and grime from durable surfaces. The Brass Utility Brush is perfect for use on BBQ grills,
oven racks, automobile engines, shop tools and other hard metal surfaces.
NOTE: Use careful judgement when deciding what surface to clean with the Scrub Pads, Nylon
Utility Brushes and Brass Utility Brush. Some delicate surfaces, such as stainless steel, may
be scratched or damaged by rough scrubbing materials or bristles. If you are unsure whether
or not a surface will be damaged, it is recommended that you test a small inconspicuous spot
before proceeding.
The Measuring Cup (20) provides an easy and convenient way to consistently ll the Boiler with the
optimum amount of water.
RANGEMENT ADÉQUAT
Il est facile et simple de préparer votre Nettoyeur à vapeur polyvalent pour le rangement. Quand vous
avez ni d’utiliser le nettoyeur à vapeur, suivez les étapes ci-dessous.
1. Mettez l’Interrupteur lumineux de marche/arrêt à la position “O” (arrêt), puis débranchez le cordon
d’alimentation de la prise électrique.
2. Laissez l’appareil refroidir (30 minutes pour un refroidissement complet).
3. Maintenez la Gâchette à vapeur enfoncée pour relâcher toute la pression de vapeur restante.
4. Retirez tous les accessoires de l’appareil.
5. Dévissez le Bouchon de l’évaporateur et ôtez-le. Dans un lavabo, un évier ou un bain, videz l’eau qui
reste dans l’Évaporateur pour réduire au minimum l’accumulation de minéraux et pour empêcher que
l’Évaporateur soit trop rempli la prochaine fois. Remettez le Bouchon de l’évaporateur sans le serrer.
REMARQUE: Ne serrez pas trop le Bouchon de l’évaporateur quand vous rangez l’appareil,
sinon il pourrait être difcile à enlever lors de la prochaine utilisation.
6. Rangez les accessoires en toute sécurité. Pour votre commodité, les petits accessoires peuvent être
rangés dans le compartiment de rangement de l’Enrouleur de cordon.
7. Enroulez lâchement le cordon d’alimentation autour de l’Enrouleur de cordon, puis rangez le
Nettoyeur à vapeur polyvalent dans un endroit frais et sec.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Une mesure d’entretien fréquente pour les appareils à vapeur est l’élimination des accumulations que
cause la teneur élevée en minéraux de l’eau fournie par bon nombre de municipalités. Cette accumulation
de minéraux peut nuire à l’efcacité de votre Nettoyeur à vapeur polyvalent et abréger sa durée de vie.
La meilleure façon de réduire au minimum l’accumulation de minéraux est d’utiliser de l’eau
distillée ou déminéralisée dans votre Nettoyeur à vapeur polyvalent. Si vous ne pouvez pas utiliser
d’eau distillée, il est recommandé de suivre mensuellement la procédure ci-dessous an d’éliminer
toute accumulation de minéraux:
Pour éliminer l’accumulation de minéraux:
1. Mettez l’Interrupteur lumineux de marche/arrêt à la position “O” (arrêt), puis débranchez le cordon
d’alimentation de la prise électrique.
2. Laissez l’appareil refroidir (30 minutes pour un refroidissement complet).
3. Maintenez la Gâchette à vapeur enfoncée pour relâcher toute la pression de vapeur restante.
4. Retirez tous les accessoires de l’appareil.
5. Dévissez et enlevez le Bouchon de l’évaporateur. Dans un évier, un lavabo ou un bain, videz toute
l’eau qui reste dans l’Évaporateur.
6. Remplissez la Tasse à mesurer de 16 oz (474 ml) de vinaigre distillé. Versez le vinaigre avec
précaution dans l’Évaporateur.
7. Mélangez doucement ou faites bouger l’appareil pour agiter le vinaigre.
8. Laissez reposer au moins 40 minutes, ou plus longtemps si possible.
9. Videz le vinaigre de l’Évaporateur.
10. Rincez l’Évaporateur à l’eau fraîche, puis videz-le. Répétez cette étape jusqu’à ce que l’odeur de
vinaigre se dissipe.
11. Remettez le Bouchon de l’évaporateur sans le serrer, puis suivez la procédure de rangement normale
décrite à la section Rangement adéquat ci-dessus.
116
Assembling Your
Multi-Purpose Steam Cleaner
STEAM MOPPING ACCESSORIES
WARNING: Do not try to connect accessories while unit is emitting steam.
EXTENSION WANDS
1. Select one of the Extension Wands, and align rear end of wand with Steam Nozzle.
Rectangular hole in wand should align with blue lock/release button on nozzle.
2. Press down on blue lock/release button. While continuing to hold button down, slide Extension
Wand onto Steam Nozzle (FIGURE 1-A). Push wand over button, and continue pushing until
button snaps through hole on wand.
3. Slide second Extension Wand onto end of the one you just connected, this time lining up
rectangular hole of second wand with blue lock/release button of rst wand. Press and hold
button, and rmly push second wand onto end of rst wand until button snaps through hole
(FIGURE 1-B). Both Extension Wands should now be connected to the Steam Nozzle.
MOP HEAD
1. Align Mop Head with end of second Extension Wand, so that rectangular hole in Mop Head
neck aligns with blue lock/release button on wand.
2. Press down on blue lock/release button. While continuing to hold button down, slide Mop
Head neck onto Extension Wand (FIGURE 2-A). Press on rmly until button snaps through
hole (FIGURE 2-B).
FIGURE 2
FIGURE 1
STEAM NOZZLE
EXTENSION WAND
1-A
2-A
1-B
2-B
NETTOYAGE À LA VAPEUR
REMARQUE: Assurez-vous que l’Évaporateur a été rempli et que tous les accessoires nécessaires sont
raccordés avant de suivre les prochaines étapes.
1. Avant la première utilisation, enlevez la pellicule en plastique protectrice qui recouvre la che électrique. Branchez
le cordon d’alimentation dans une prise électrique commodément située.
2. Réglez l’Interrupteur lumineux de marche/arrêt à la position “I” (marche). Le Voyant de chauffage s’allumera
immédiatement pour indiquer que l’appareil chauffe.
3. Après environ 2 à 8 minutes (selon la quantité d’eau que contient l’Évaporateur), le Voyant de chauffage s’éteindra
pour indiquer que l’appareil a ni de chauffer et qu’il est prêt à produire de la vapeur.
4. Dirigez l’Injecteur à vapeur (et tout accessoire relié) vers la surface que vous désirez nettoyer à la vapeur, puis
appuyez sur la Gâchette à vapeur.
MISE EN GARDE: Avant d’appuyer sur la Gâchette à vapeur, assurez-vous toujours que l’Injecteur à vapeur
et les autres accessoires sont dirigés de façon sécuritaire (en l’éloignant de vous, des autres personnes,
des animaux domestiques et des plantes).
5. Maintenez la Gâchette à vapeur enfoncée pour produire un jet de vapeur continu. Vous pouvez aussi pousser
l’Interrupteur de verrouillage de la vapeur vers l’avant tout en appuyant sur la Gâchette à vapeur pour verrouiller
celle-ci. Vous obtiendrez ainsi un jet de vapeur continu sans avoir à maintenir manuellement la Gâchette à vapeur
enfoncée.
6. An d’optimiser le nettoyage, faites un mouvement de va-et-vient pour nettoyer la surface à la vapeur. Essuyez
les surfaces nettoyées à la vapeur au moyen d’un chiffon propre an d’enlever la saleté et les souillures qui ont été
délogées. Il est recommandé d’essuyer la surface quand elle est encore humide, mais faites preuve de prudence si
la surface peut être chaude, comme une surface métallique.
REMARQUE: Pendant le fonctionnement, il est normal que le Voyant de chauffage s’allume. Si vous remarquez
que la pression de vapeur diminue, relâchez la Gâchette à vapeur jusqu’à ce que le Voyant de chauffage
s’éteigne à nouveau.
7. Pour éliminer efcacement les bactéries et les autres microorganismes, tenez l’Injecteur à vapeur (et tout accessoire
relié) à environ 0,5 po (1,25 cm) de la surface, puis appuyez sur la Gâchette à vapeur. Maintenez la Gâchette
enfoncée, puis concentrez la vapeur au même endroit pendant au moins 5 secondes.
8. Quand vous avez ni d’utiliser la vapeur, mettez immédiatement l’Interrupteur lumineux de marche/arrêt à la
position “O” (arrêt), puis débranchez le cordon d’alimentation avec mise à la terre de la prise électrique. Suivez la
procédure décrite à la section Rangement adéquat de la page 12 du présent mode d’emploi.
NETTOYAGE DES PLANCHERS À LA VAPEUR
REMARQUE: Assurez-vous que l’Évaporateur a été rempli et que tous les accessoires nécessaires au nettoyage
des planchers à la vapeur sont raccordés avant de suivre les prochaines étapes.
Il est recommandé de balayer ou de passer l’aspirateur avant de nettoyer à la vapeur les planchers à surface dure.
1. Suivez les ÉTAPES 1 à 3 de la section Nettoyage à la vapeur, ci-dessus.
La page 7 indique les planchers à surface dure pour lesquels le nettoyage avec le Nettoyeur à vapeur
polyvalent est recommandé.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats, passez l’appareil en le déplaçant sur le plancher de l’avant à l’arrière d’un
mouvement régulier, en poussant la Tête du balai pour l’éloigner de vous, puis en la tirant vers vous. Nettoyez le
plancher en reculant pour éviter de marcher sur la zone fraîchement nettoyée.
REMARQUE: Pour éviter tout gauchissement ou dommage que pourraient causer la chaleur et l’humidité,
n’utilisez pas le balai sur le bois dur non étanche ou sur la céramique non vitriée. La vapeur peut enlever
le lustre de certains planchers traités à la cire.
3. Pour éliminer efcacement les bactéries et les microorganismes, passez l’appareil à plusieurs reprises sur une
petite zone du plancher (environ 3 pi x 3 pi, soit 0,9 m x 0,9 m, pour les meilleurs résultats) pendant au moins 2 minutes.
4. Le Tampon en microbre absorbera la saleté et l’humidité pendant le nettoyage. Néanmoins, il pourrait rester de
l’humidité sur le plancher après que vous avez passé le nettoyeur à vapeur. Dans ce cas, il est recommandé de
laisser le plancher sécher à l’air. Vous pouvez diriger un ventilateur sur la zone nettoyée pour accélérer le séchage.
710
Utilisation de votre
Nettoyeur à vapeur polyvalent
MICROFIBER PADS
1. Lay one Microber Pad on at surface, with two fastener strips facing upward.
2. Align Mop Head above Microber Pad. Make sure Mop Head is oriented with pad as shown,
and centered as best as possible (FIGURE 3-A).
3. Press Mop Head rmly down onto Microber Pad. Fastener strips will adhere to pad grips on
underside of Mop Head. Microber Pad should now be attached and ready for use (FIGURE 3-B).
CAUTION: Use care when handling a recently used Microber Pad, as it may still be hot.
NOTE: Microber Pads are machine washable. To avoid picking up lint, washing
separately from other fabrics is recommended. Only use liquid detergent. Avoid using
any fabric softeners or bleach. Air drying is recommended; machine drying on a low
heat or air dry setting is acceptable as well.
The Mop Head and Microber Pads are perfect for use on these hard oor surfaces:
Sealed Hardwood
Stained Concrete
Sealed Laminate
IMPORTANT: Do not use on unsealed hardwood or unglazed ceramic surfaces. Surfaces
that are not properly sealed may be warped or damaged by exposure to heat and moisture.
Care should also be taken when steaming sealed hardwood oors, as prolonged exposure
to steam in a single spot may cause damage and discoloration. To avoid this, keep the
Mop Head in constant motion on these surfaces.
Steam may remove the sheen from some oors that have been treated with wax.
Extremely rough textured oors may tear or damage Microber Pads.
Linoleum
Ceramic
Granite
Marble
Vinyl
Tile
FIGURE 3
3-A 3-B
REMPLISSAGE DE L’ÉVAPORATEUR
1. Posez le Nettoyeur à vapeur polyvalent sur une surface plane et horizontale.
2. Assurez-vous que l’Interrupteur lumineux de marche/arrêt est réglé à la position “O” (arrêt) et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise électrique.
3. Retirez avec précaution le Bouchon de l’évaporateur en le dévissant dans le sens antihoraire, puis ôtez-le.
MISE EN GARDE: Consultez la procédure de remplissage subséquent ci-dessous pour
connaître les mesures de précaution additionnelles à suivre quand vous remplissez
l’appareil après vous en être servi.
4. L’Évaporateur doit toujours être vidé après chaque utilisation. S’il n’a pas été vidé après l’utilisation
précédente, videz-le maintenant. Il sera ainsi plus facile de le remplir avec la bonne quantité d’eau.
5. Dans la Tasse à mesurer, versez de l’eau jusqu’à la ligne de remplissage maximal (16 oz / 473 ml).
REMARQUE: An de réduire considérablement l’accumulation de minéraux et de prolonger
la durée de vie de votre Nettoyeur à vapeur polyvalent, il est fortement recommandé d’utiliser
de l’eau distillée ou déminéralisée dans l’appareil. Consultez la page 12 pour de plus amples
informations sur l’accumulation de minéraux.
6. Versez l’eau de la Tasse à mesurer avec précaution dans l’Évaporateur par l’orice de remplissage.
7. Selon la durée d’utilisation de la vapeur, vous devrez peut-être répéter les étapes 5 et 6 une ou deux
autres fois, jusqu’à un maximum de 48 oz (1420 ml) d’eau. Consultez le tableau pour connaître la
durée de production de vapeur en fonction de la quantité d’eau utilisée.
REMARQUE: Nepassez pas la capacimaximale de l’Évaporateur, qui est de 48 oz (1420 ml).
Vous obtiendrez ainsi un jet de vapeur optimal et réduirez la quantité d’eau qui peut dégoutter.
8. Remettez le Bouchon de l’évaporateur en le vissant dans le sens horaire pour le serrer. Assurez-vous
qu’il est vissé fermement an d’empêcher que l’eau chaude ou la vapeur s’en échappe.
REMPLISSAGE SUBSÉQUENT DE L’ÉVAPORATEUR
Si l’appareil a été utilisé, respectez toujours les mesures de sécurité suivantes avant
d’ôter le Bouchon de l’évaporateur pour y ajouter de l’eau:
Laissez l’appareil refroidir 5 à 10 minutes.
Maintenez la Gâchette à vapeur enfoncée pour relâcher toute la vapeur restante. L’évaporateur peut
encore contenir de la vapeur sous pression jusqu’à une heure après l’arrêt de son utilisation.
AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces mesures de sécurité peut entraîner des brûlures en
raison de la vapeur qui s’échapperait lors du retrait du Bouchon de l’évaporateur.
98
Assembling Your
Multi-Purpose Steam Cleaner
STEAM CLEANING ACCESSORIES
WARNING: Do not try to connect accessories while unit is emitting steam.
JET NOZZLE / SQUEEGEE / CORNER TOOL
1. Select one of the three accessories (Jet Nozzle, Squeegee or Corner Tool – Jet Nozzle shown
as example), and align rear end of accessory with Steam Nozzle. Rectangular hole in selected
accessory should align with blue lock/release button on Steam Nozzle.
2. Press down on blue lock/release button (FIGURE 4-A). While continuing to hold button down,
slide accessory onto Steam Nozzle (FIGURE 4-B). Push accessory over button, and continue
pushing until button snaps through rectangular hole.
NOTE: The Jet Nozzle, Squeegee and Corner Tool can be connected to the end of an
Extension Wand for reaching high or difcult spots. Connect the Extension Wand
(or wands) as outlined on Page 6, then connect your desired accessory to the wand
in the same way as you would normally connect it to the Steam Nozzle.
CORNER TOOL PADS
NOTE: This procedure applies to the Corner Tool Scrub Pad and Corner Tool Sponge Pad.
1. Swing Corner Tool latch arm to open position (FIGURE 5-A).
2. Press desired pad against Corner Tool (FIGURE 5-B). The pad should wrap around angled
edge, covering all steam holes.
3. While continuing to hold pad against Corner Tool, swing latch arm over pad to locked position
(FIGURE 5-C). This will secure the pad in place.
FIGURE 4
FIGURE 5
4-A
4-B
BROSSES UTILITAIRES
REMARQUE: Les Brosses utilitaires en nylon et la Brosse utilitaire en cuivre se raccordent
toutes de la même façon. Une Brosse utilitaire en nylon apparaît à la FIGURE 6 à titre d’exemple.
1. Alignez la Brosse utilitaire choisie et la Buse directrice. Le repère-guide à l’intérieur de la Brosse utilitaire
et la fente-guide de l’extrémité de la Buse directrice doivent être alignés (FIGURE 6-A).
2. Poussez fermement sur la Brosse utilitaire pour y insérer la Buse directrice (FIGURE 6-B).
MISE EN GARDE: Assurez-vous de pousser la Brosse utilitaire aussi loin que possible sur
l’extrémité de la Buse directrice an de la xer en toute sécurité. Cette mesure empêchera les
fuites de vapeur et garantira que la Brosse utilitaire n’est pas éjectée de la Buse directrice par la
pression de vapeur.
OUTIL DE RÉCURAGE
1. Placez le Outil de récurage sur l’extrémité de la Buse directrice, puis
appuyez fermement pour le pousser aussi loin que possible sur la Buse
directrice (FIGURE 7). Vous éviterez ainsi les fuites de vapeur.
2. Pour enlever le Outil de récurage, agrippez-le fermement, puis retirez-le
de la Buse directrice.
COMMANDE D’ACCESSOIRES ET DE PIÈCES
Vous pouvez commander des accessoires et pièces de remplacement pour votre Nettoyeur à vapeur
polyvalent (modèle SF-370) en vous rendant sur notre site Web:
www.steamfast.com
Vous pouvez aussi contacter directement le service aux consommateurs:
[email protected] ou 1-800-711-6617
FIGURE 7
FIGURE 6
6-A 6-B
FENTES-GUIDE
REPÈRES-
GUIDE
5-A 5-C
5-B
98
Assemblage de votre
Nettoyeur à vapeur polyvalent
UTILITY BRUSHES
NOTE: The Nylon Utility Brushes and Brass Utility Brush are all attached in the same
manner. A Nylon Utility Brush is illustrated in FIGURE 6 as an example.
1. Align selected Utility Brush with Jet Nozzle. Guide key inside of Utility Brush should line up
with key slot on Jet Nozzle tip (FIGURE 6-A).
2. Firmly press Utility Brush onto Jet Nozzle (FIGURE 6-B).
CAUTION: Make sure Utility Brush is pushed as far as possible onto Jet Nozzle tip to
ensure that it is seated securely. This will eliminate steam leaks and prevent Utility
Brush from being forced off of Jet Nozzle by steam pressure.
SCRUB TOOL
1. Place Scrub Tool over tip of Jet Nozzle, and rmly press it on to
Jet Nozzle as far as possible (FIGURE 7). This will help to prevent
steam leakage.
2. To remove Scrub Tool, simply grip it rmly and pull it off of Jet Nozzle.
ORDERING ACCESSORIES & PARTS
Replacement accessories and parts for your Multi-Purpose Steam Cleaner (model SF-370) may
be ordered through our web site:
www.steamfast.com
You may also contact Consumer Service directly:
[email protected] or 1-800-711-6617
FIGURE 7
FIGURE 6
KEY SLOT
GUIDE KEY
6-A 6-B
ACCESSOIRES POUR LE NETTOYAGE À LA VAPEUR
AVERTISSEMENT: N’essayez pas de raccorder un accessoire quand l’appareil diffuse de la vapeur.
BUSE DIRECTRICE / RACLOIR / OUTIL DE COIN
1. Choisissez un des trois accessoires (Buse directrice, Racloir ou Outil de coin – la Buse directrice est
utilisée dans l’exemple), puis alignez l’extrémité arrière de l’accessoire et l’Injecteur à vapeur. Le trou
rectangulaire de l’accessoire choisi et le bouton bleu de verrouillage/dégagement de l’Injecteur à
vapeur doivent être alignés.
2. Abaissez le bouton bleu de verrouillage/dégagement (FIGURE 4-A). Continuez à maintenir le bouton
abaissé et faites glisser l’accessoire sur l’Injecteur à vapeur (FIGURE 4-B). Poussez l’accessoire
par-dessus le bouton et continuez à pousser jusqu’à ce que le bouton s’engage dans le trou rectangulaire.
REMARQUE: La Buse directrice, le Racloir et l’Outil de coin peuvent être xés à l’extrémité
d’une Rallonge an d’atteindre des endroits élevés ou difciles d’accès. Fixez une ou deux
Rallonges, comme expliqué à la page 6, puis raccordez l’accessoire désiré à la Rallonge
comme pour le raccorder à l’Injecteur à vapeur.
TAMPONS DE L’OUTIL DE COIN
REMARQUE: Cette procédure s’applique au Tampon nettoyant et au Tampon-éponge de l’Outil
de coin.
1. Faites basculer le loquet de l’Outil de coin vers la position ouverte (FIGURE 5-A).
2. Pressez le Tampon désiré contre l’Outil de coin (FIGURE 5-B). Le Tampon doit envelopper le bord en
biais, de façon à recouvrir tous les trous de diffusion de vapeur.
3. Continuez à pousser le Tampon contre l’Outil de coin, puis faites basculer le loquet sur le Tampon
pour le verrouiller (FIGURE 5-C). Ainsi, le tampon demeurera en place.
FIGURE 4
FIGURE 5
4-A
4-B
5-A 5-C
5-B
710
Using Your
Multi-Purpose Steam Cleaner
FILLING BOILER
1. Place Multi-Purpose Steam Cleaner on a at, level surface.
2. Make sure Lighted On/Off Switch is set to “O” (off) position and power cord is unplugged from
electrical outlet.
3. Cautiously remove Boiler Cap by unscrewing it in a counter-clockwise direction, and lift it off.
CAUTION: Refer to relling procedure below for additional safety precautions that
must be taken when relling the unit after it has been in use.
4. Boiler should always be emptied after each use. If it was not emptied after the previous use,
empty it now – this will make it easier to ll with the correct amount of water.
5. Fill Measuring Cup to maximum ll line (16 oz / 473 ml) with water.
NOTE: In order to signicantly reduce mineral build-up and prolong the life of your
Multi-Purpose Steam Cleaner, use of distilled or de-mineralized water in the unit is highly
recommended. Refer to Page 12 for more information about mineral build-up.
6. Carefully pour water from Measuring Cup into Boiler through ll hole.
7. Depending on how long you intend to steam, you may repeat steps 5 & 6 up to two more times,
up to a maximum of 48 oz (1,420 ml) of water. See chart for a comparison of the amount of
water vs. approximate steam time.
NOTE: Do not exceed the Boilers maximum capacity of 48 oz (1,420 ml). This will
ensure optimum ow of steam with minimal dripping water.
8. Replace Boiler Cap, screwing it in a clockwise direction to tighten. Make sure it is screwed on
securely to prevent hot water or steam from escaping.
REFILLING BOILER
If unit has been in use, always use the following safety precautions before removing
the Boiler Cap to add water:
Allow unit to cool for 5-10 minutes.
Press and hold Steam Trigger to release all remaining steam. Steam can remain pressurized
inside Boiler for up to an hour after use.
WARNING: Failure to follow these precautions may result in burns from escaping steam
when the Boiler Cap is removed.
TAMPONS EN MICROFIBRE
1. Posez un Tampon en microbre sur une surface plane, de façon que les deux bandes adhérentes
soient tournées vers le haut.
2. Placez la Tête du balai au-dessus du Tampon en microbre. Assurez-vous que la Tête du balai est
orientée en fonction du tampon, comme illustré, et aussi bien centrée que possible (FIGURE 3-A).
3. Pressez fermement la Tête du balai contre le Tampon en microbre. Les bandes adhérentes se
xeront aux griffes à tampon sous la Tête du balai. Le Tampon en microbre devrait maintenant être
xé et prêt à l’emploi (FIGURE 3-B).
MISE EN GARDE: Faites attention quand vous manipulez un Tampon en microbre qui vient
d’être utilisé, car il pourrait être encore chaud.
REMARQUE: Les Tampons en microbre sont lavables à la machine. Pour qu’ils ne se
recouvrent pas de peluches, il est recommandé de les laver séparément. Utilisez seulement
du détergent liquide. Évitez d’utiliser un produit assouplissant ou du javellisant. Il est
recommandé de les faire sécher à l’air. Vous pouvez aussi les sécher à la machine, à basse
température ou au réglage sans chaleur.
La Tête de balai et les Tampons en microbre conviennent parfaitement à ces planchers à surface dure:
Bois dur étanche
Béton teint
Plancher stratié étanche
IMPORTANT: N’utilisez pas l’appareil sur le bois dur non étanche ou sur la céramique non vitriée.
Les surfaces qui ne sont pas sufsamment étanches pourraient gauchir ou être endommagées
par l’exposition à la chaleur et à la vapeur.
Il faut aussi faire attention lors du nettoyage à la vapeur des planchers en bois dur étanche. En
effet, si une zone subit une exposition prolongée à la vapeur, vous risquez de l’endommager et
de la décolorer. Pour éviter ce problème, bougez constamment la Tête du balai sur ces surfaces.
La vapeur peut enlever le lustre de certains planchers traités à la cire.
Les planchers qui présentent une texture extrêmement rugueuse peuvent déchirer ou endommager
les Tampons en microbre.
Linoléum
Céramique
Granit
Marbre
Vinyle
Carreaux
FIGURE 3
3-A 3-B
116
Assemblage de votre
Nettoyeur à vapeur polyvalent
Using Your
Multi-Purpose Steam Cleaner
ACCESSOIRES POUR LE NETTOYAGE DES PLANCHERS À LA VAPEUR
AVERTISSEMENT: N’essayez pas de raccorder un accessoire quand l’appareil diffuse de la vapeur.
RALLONGES
1. Choisissez une des Rallonges, puis alignez l’extrémité arrière de la rallonge et l’Injecteur à vapeur.
Le trou rectangulaire de la Rallonge et le bouton bleu de verrouillage/dégagement de l’injecteur
doivent être alignés.
2. Abaissez le bouton bleu de verrouillage/dégagement. Continuez à maintenir le bouton abaissé et
faites glisser la Rallonge sur l’Injecteur à vapeur (FIGURE 1-A). Poussez la Rallonge par-dessus le
bouton et continuez à pousser jusqu’à ce que le bouton s’engage dans le trou rectangulaire de la
Rallonge.
3. Faites glisser la deuxième Rallonge sur l’extrémité de la rallonge que vous venez de raccorder, cette
fois-ci en alignant le trou rectangulaire de la seconde Rallonge et le bouton bleu de verrouillage/
dégagement de la première rallonge. Maintenez le bouton enfoncé et poussez fermement la seconde
Rallonge sur l’extrémité de la première rallonge jusqu’à ce que le bouton s’engage dans le trou
(FIGURE 1-B). Les deux Rallonges devraient maintenant être reliées à l’Injecteur à vapeur.
TÊTE DU BALAI
1. Alignez la Tête du balai et l’extrémité de la deuxième Rallonge, de façon que le trou rectangulaire de
la Tête du balai et le bouton bleu de verrouillage/dégagement de la Rallonge soient alignés.
2. Abaissez le bouton bleu de verrouillage/dégagement. Continuez à maintenir le bouton abaissé et
faites glisser la Tête du balai sur la Rallonge (FIGURE 2-A). Poussez fermement jusqu’à ce que le
bouton s’engage dans le trou (FIGURE 2-B).
FIGURE 2
FIGURE 1
INJECTEUR À VAPEUR
RALLONGE
1-A
2-A
1-B
2-B
STEAM CLEANING
NOTE: Be sure that Boiler has been lled and that all desired accessories are connected before
following these steps.
1. For rst time use, remove protective plastic cover from electrical plug. Plug power cord into a
convenient electrical outlet.
2. Switch Lighted On/Off Switch to “I” (on) position. Heating Indicator Light will immediately illuminate,
indicating that unit is heating.
3. After approximately 2-8 minutes (depending on how much water is in Boiler), Heating Indicator Light will
turn off, indicating that unit is fully heated and ready to begin steaming.
4. Direct Steam Nozzle (and any connected accessories) towards surface you wish to steam, and press
Steam Trigger.
CAUTION: Always be sure that Steam Nozzle and any accessories are pointed in a safe
direction (away from yourself, other people, pets, and plants) before pressing Steam Trigger.
5. Hold Steam Trigger down for a continuous ow of steam. You may also slide the Steam Lock Switch
forward while pressing the Steam Trigger to lock it down. This will allow a continuous ow of steam
without need of holding the Steam Trigger down manually.
6. Using a slight back-and-forth motion over the area you are steaming will further enhance the cleaning
process. Wipe steamed areas with a clean cloth to remove loosened dirt and grime. Wiping the area
while it is still wet is recommended, but use caution when wiping surfaces such as metal that may still be hot.
NOTE: During use, the Heating Indicator Light may illuminate. This is normal. If you notice a
drop in steam pressure, release Steam Trigger until Heating Indicator Light turns off again.
7. To effectively kill bacteria and other microorganisms, hold Steam Nozzle (and any connected
accessories) approximately 1/2 inch from surface and press Steam Trigger. Keep Steam Trigger held
and concentrate steam on the same spot for at least 5 seconds.
8. Once steaming tasks are complete, immediately set Lighted On/Off Switch to “O” (off) position and
unplug grounded power cord from electrical outlet. Follow steps under Proper Storage procedure
on Page 12 of this manual.
STEAM MOPPING
NOTE: Be sure that Boiler has been lled and that all steam mopping accessories are connected
before following these steps.
It is recommended to sweep or vacuum hard oors before mopping.
1. Follow STEPS 1-3 of Steam Cleaning section above.
Refer to Page 7 for a listing of hard oor surfaces that are recommended for cleaning with the
Multi-Purpose Steam Cleaner.
2. For best results, use a steady back-and-forth motion over oor surface, pushing the Mop Head away
and pulling it back towards you. Work your way backwards over the oor, in order to avoid walking
over freshly mopped areas.
NOTE: To avoid warping or damage caused by heat and moisture, do not use on unsealed
hardwood or unglazed ceramic surfaces. Steam may remove the sheen from some oors that
have been treated with wax.
3. To effectively kill bacteria and microorganisms, repeatedly mop a single small area (approximately
3’ x 3’ for best results) for at least 2 minutes.
4. The Microber Pad will absorb dirt and moisture during mopping. However, when you are nished
you may nd some residual moisture has been left behind. In this case, it is recommended to allow
oor time to air-dry. A fan may be directed towards mopped area to facilitate drying.
5
Storage & Care
12
PROPER STORAGE
Preparing your Multi-Purpose Steam Cleaner for storage is quick and simple. When you have
nished your steaming tasks, follow the steps listed below.
1. Set Lighted On/Off Switch to “O” (off) position and unplug power cord from electrical outlet.
2. Allow unit to cool (30 minutes for complete cooling).
3. Press and hold Steam Trigger to release all remaining steam pressure.
4. Remove all accessories from unit.
5. Unscrew and remove Boiler Cap. Drain any remaining water from Boiler into a sink or tub –
this will help to minimize mineral build-up and prevent over-lling during your next use.
Loosely replace Boiler cap.
NOTE: Do not overtighten Boiler Cap when storing, as this may make it difcult to remove
during next use.
6. Store accessories safely away - smaller accessories can be conveniently stored in the storage
compartment located on the Cord Wrap.
7. Loosely wrap power cord around Cord Wrap and store Multi-Purpose Steam Cleaner in a cool,
dry location.
CARE & MAINTENANCE
A common maintenance need for steam appliances is the removal of build-up caused by high
mineral content in many municipal water supplies. This mineral build-up may limit the
effectiveness and reduce the life of your Multi-Purpose Steam Cleaner.
The best way to minimize mineral build-up is to use distilled or de-mineralized water when
using your Multi-Purpose Steam Cleaner. If you are unable to use distilled water, it is recommended
that the following procedure be followed monthly to help remove any mineral build-up:
To remove mineral build-up:
1. Set Lighted On/Off Switch to “O” (off) position and unplug power cord from electrical outlet.
2. Allow unit to cool (30 minutes for complete cooling).
3. Press and hold Steam Trigger to release all remaining steam pressure.
4. Remove all accessories from unit.
5. Unscrew and remove Boiler Cap, and drain any remaining water from Boiler into a sink or tub.
6. Fill Measuring Cup with 16 oz (474 ml) distilled vinegar. Carefully pour vinegar into Boiler.
7. Slowly shake or move unit around to agitate vinegar.
8. Allow to stand for at least 40 minutes, or more if possible.
9. Drain vinegar from Boiler.
10. Rinse Boiler with fresh water, drain and repeat until vinegar odor dissipates.
11. Loosely replace Boiler Cap and continue with normal storage procedure, as outlined in
Proper Storage section above.
Le Tuyau à vapeur (1) concentre en toute sécurité le jet de vapeur produit par l’Évaporateur vers l’Injecteur à vapeur.
L’Injecteur à vapeur (2) diffuse un jet de vapeur puissant quand vous appuyez sur la Gâchette à vapeur.
La Gâchette à vapeur (3) permet de contrôler complètement la diffusion de vapeur. Quand vous pressez la gâchette,
une vapeur chaude et pénétrante sort de l’Injecteur à vapeur.
Quand vous poussez sur l’Interrupteur de verrouillage de la vapeur (3a), la Gâchette à vapeur se verrouille et fournit
une vapeur continue, sans que vous ayez à intervenir.
La Poignée (4) est conçue pour rester froide tout en offrant un confort optimal, en toute sécurité.
La Poignée de transport (5) fournit un moyen convenable à soulever l’unité en haut les escaliers et sur les obstacles.
Le Support de l’injecteur à vapeur (6) permet d’accrocher l’Injecteur à vapeur en toute commodité.
L’Enrouleur de cordon (7) sert à ranger le cordon d’alimentation quand celui-ci n’est pas utilisé. Il comprend aussi un
compartiment de rangement pour les petits accessoires.
L’Évaporateur (8) est un réservoir interne. Il contient l’eau qui est chauffée pour se transformer en vapeur. Pour que
la production de vapeur soit optimale, il faut remplir l’Évaporateur de 48 oz (1420 ml) d’eau tout au plus.
Le Bouchon de l’évaporateur (8a) permet de retenir la vapeur en toute sécurité dans l’Évaporateur. Il faut dévisser le
Bouchon de l’évaporateur et l’ôter pour remplir l’Évaporateur d’eau.
L’Interrupteur lumineux de marche/arrêt (9) met l’appareil sous tension et hors tension. Il s’illumine pour indiquer
clairement que l’appareil est en marche.
Le Voyant de chauffage (10) s’allume quand l’Évaporateur chauffe, puis il s’éteint quand l’appareil est prêt à produire
de la vapeur.
Les Rallonges (11) se xent à l’Injecteur à vapeur, ce qui permet de nettoyer les planchers et facilite le nettoyage
des endroits élevés ou difciles à atteindre.
La Tête du balai (12) se xe aux Rallonges. Elle permet de nettoyer à la vapeur divers types de planchers à surface
dure.
Les Tampons en microbre (13) se xent à la tête du balai. Ils permettent d’éliminer les éraures et les taches sur
les planchers à surface dure. Les Tampons en microbre sont réutilisables et lavables à la machine.
La Buse directrice (14) concentre le jet de vapeur de l’Injecteur à vapeur et se raccorde aux Brosses utilitaires et à
l’Outil de récurage.
Le Racloir (15) se xe à l’Injecteur à vapeur ou aux Rallonges. Il sert à nettoyer les miroirs, les fenêtres et toute
surface lisse en verre.
L’Outil de récurage (16) se xe à la Buse directrice, et permet de frotter la saleté tenace et d’atténuer les éraures
sur les surfaces.
L’Outil de coin (17), qui se xe à l’Injecteur à vapeur ou aux Rallonges, permet de nettoyer les endroits exigus,
comme les coins et les creux. LOutil de coin comprend deux accessoires interchangeables: un Tampon nettoyant (17
a)
et un Tampon-éponge (17
b) qui peuvent servir sur diverses surfaces.
Les deux Brosses utilitaires en nylon (18) se xent à la Buse directrice et augmentent le pouvoir nettoyant an
d’éliminer la saleté et les taches particulièrement tenaces. Les Brosses utilitaires en nylon sont idéales pour les
diverses surfaces de la maison, y compris les tapis, les carreaux en céramique, le coulis et bien d’autres.
La Brosse utilitaire en cuivre (19) se xe à la Buse directrice. Elle permet d’éliminer la graisse et la saleté difciles à
enlever sur les surfaces durables. La Brosse utilitaire en cuivre est parfaite pour les grilles de barbecue et de four,
les moteurs d’automobile, les outils de l’atelier et toute autre surface métallique dure.
REMARQUE: Faites preuve de prudence avant de nettoyer une surface au moyen des Tampons nettoyants,
des Brosses utilitaires en nylon et de la Brosse utilitaire en cuivre. Vous risquez d’endommager certaines
surfaces délicates, comme l’acier inoxydable, si vous les nettoyez au moyen de matériaux ou de poils
rugueux. À moins d’avoir la certitude que la surface ne sera pas endommagée, il est recommandé de faire
un essai sur une zone peu visible avant de procéder.
La Tasse à mesurer (20) permet facilement et en toute commodité de remplir l’Évaporateur de la quantité d’eau
optimale.
13
Renseignements sur le produit Troubleshooting
4
Unit fails to heat up. Lighted On/
Off Switch DOES NOT illuminate
when set to “I” (on) position.
Unit fails to heat up. Lighted On/
Off Switch DOES illuminate when
set to “I” (on) position.
NOTE: Always allow sufcient
time for unit to heat up before
pressing Steam Trigger.
Steam output is weak or
intermittent.
Excessive amount of water in
steam.
NOTE: Unit produces moist
steam – it is normal for steam
to contain some amount of
water.
Unit is not plugged in.
Mineral build-up in unit.
Mineral build-up in unit.
Household circuit breaker / ground
fault interrupter has tripped or
blown a fuse.
Unit is damaged or otherwise in
need of repair.
Unit is damaged or otherwise in
need of repair.
Water level in Boiler is running
low.
Boiler is empty.
Water condensation in Steam
Hose.
Boiler has been overlled.
Plug power cord into electrical outlet.
Refer to Care & Maintenance
section on Page 12 for details.
Refer to Care & Maintenance
section on Page 12 for details.
Reset circuit breaker / ground
fault interrupter, or replace fuse.
If you need assistance, contact a
licensed electrician.
Immediately cease usage and
unplug. Contact Consumer
Service for further assistance
(see Page 14 for details).
Immediately cease usage and
unplug. Contact Consumer
Service for further assistance
(see Page 14 for details).
Refer to Relling Boiler procedure
on Page 10.
Refer to Filling Boiler procedure
on Page 10.
Point nozzle towards sink, tub or
ground and shake while pressing
Steam Trigger. Continue until
excess water is released.
Filling Boiler with more than 48 oz
(1,420 ml) of water interferes with
steam production, resulting in
water condensation in steam.
Drain some water out of Boiler.
Always use included Measuring
Cup to ll Boiler with correct amount
of water (see Page 10 for details).
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Accessories do not stay rmly
connected to Steam Nozzle / Jet
Nozzle.
Accessories not properly installed.
Unit has not heated to full
operating temperature.
Check to make sure that
accessories are properly connected,
per procedures on Pages 6-9.
Wait until Heating Indicator Light
turns off to begin steaming.
Floor surfaces appear cloudy or
streaky after steaming.
Microber Pad is dirty.
Hard water residue on oor.
Replace Microber Pad with a
clean one.
Switch to distilled or
de-mineralized water.
CARACTÉRISTIQUES
ET ACCESSOIRES
Tuyau à vapeur
Injecteur à vapeur
Gâchette à vapeur
Interrupteur de verrouillage
de la vapeur
Poignée
Poignée de transport
Support de l’injecteur à vapeur
Enrouleur de cordon
Évaporateur (interne)
Bouchon de l’évaporateur
Interrupteur lumineux de
marche/arrêt
Voyant de chauffage
Rallonges (2)
Tête du balai
Tampons en microbre (2)
Buse directrice
Racloir
Outil de récurage
Outil de coin
Tampon nettoyant de l’outil
de coin
Tampon-éponge de l’outil
de coin
Brosses utilitaires en nylon (2)
Brosse utilitaire en cuivre
Tasse à mesurer
1
2
3
3
a
4
5
6
7
8
8
a
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
a
17b
18
19
20
Votre Nettoyeur à vapeur polyvalent est doté des caractéristiques et accessoires suivants. Vériez
soigneusement l’emballage pour vous assurer d’avoir toutes les pièces énumérées ci-dessous. S’il
manque des pièces, reportez-vous à la section Soutien aux produits à la page 14 du présent mode
d’emploi pour connaître les coordonnées du service aux consommateurs.
14
Product Support
3
CONSUMER SERVICE
For problems with your Multi-Purpose Steam Cleaner, please refer to the troubleshooting guide
located on Page 13 of this manual. Additional inquiries should be directed to our consumer support
services through our Web site, www.steamfast.com.
If you do not have internet access, you may also contact our Consumer Service Department by
telephone, at 1-800-711-6617.
NOTE: In order for our Consumer Service representatives to help you as quickly and
efciently as possible, please have the following information ready before calling:
• Purchase information (where and when you purchased this product)
• Copy of purchase receipt / proof of purchase
• Product serial number (located on electrical specication label on bottom of unit)
• Date code (4-digit number located on electrical specication label)
For information regarding your 1 year limited warranty, refer to Page 15 of this manual.
PRODUCT SPECIFICATIONS
SF-370
120VAC 60Hz
1500W
12.5A
48 OZ (1,420 ML)
8 MIN (APPROXIMATE)
45 MIN (APPROXIMATE)
8.4 LBS (3.8 KG)
15.4” (39.1 CM) x 12.0” (30.5 CM) x 9.5” (24.1 CM)
15.4’ (470.0 CM)
MODEL
VOLTAGE
WATTAGE
AMPERAGE
WATER CAPACITY
HEATING TIME
CONTINUOUS STEAM TIME
UNIT WEIGHT
UNIT DIMENSIONS
POWER CORD LENGTH
10. N’utilisez pas l’appareil lorsque des produits à base d’aérosol sont employés ou lorsque de l’oxygène
est administré.
11. L’appareil doit être utilisé seulement avec les accessoires recommandés pour le Nettoyeur à vapeur
polyvalent (modèle SF-370). L’utilisation d’autres types d’accessoires peut endommager l’appareil
ou causer des blessures.
12. Si l’Interrupteur lumineux de marche/arrêt ne s’allume pas quand vous branchez l’appareil et que
l’interrupteur est à la position “I”, cela signie que l’appareil ne fonctionne pas normalement. Dé
branchez immédiatement le cordon de la source d’alimentation, puis consultez le guide de dépannage
à la page 12 du présent mode d’emploi pour obtenir de l’aide.
13. N’essayez pas d’utiliser l’appareil sans avoir rempli adéquatement l’Évaporateur avec de l’eau.
14. Remplissez l’appareil uniquement avec de l’eau; tout autre agent nettoyant pourrait endommager
l’appareil ou causer des blessures. Il est fortement recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou
déminéralisée an de réduire au minimum l’accumulation potentielle de dépôts de minéraux.
15. Pour réduire tout risque de contact avec l’eau chaude que diffuse l’Injecteur à vapeur, vériez
l’appareil avant chaque utilisation en l’éloignant de votre corps, puis en le mettant sous tension. Ne
faites pas fonctionner l’appareil si l’Injecteur à vapeur est bloqué.
16. Le fait de toucher les pièces en plastique chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des
brûlures. Ne touchez pas l’Injecteur à vapeur et n’essayez pas de raccorder un accessoire quand
l’appareil fonctionne. Faites attention quand vous retournez l’appareil à l’envers, car il peut contenir
de l’eau chaude.
17. Avant d’utiliser la vapeur sur une surface pour la première fois, il est recommandé de consulter les
directives du fabricant pour le matériau sur lequel la vapeur sera diffusée. Effectuez un essai sur
une zone peu visible de ce matériau avant de procéder.
18. Ne laissez pas le cordon d’alimentation toucher les surfaces chaudes pendant l’utilisation. Enroulez
lâchement le cordon autour de l’Enrouleur de cordon lors du rangement de l’appareil.
19. Laissez toujours refroidir le Nettoyeur à vapeur polyvalent (au moins 30 minutes pour un
refroidissement complet), puis videz l’Évaporateur avant le rangement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Vous avez des questions ou des commentaires?
www.steamfast.com
1-800-711-6617
Exprimez-vous! Nous vous invitons à évaluer ce produit en ligne:
www.steamfast.com/reviews
2 15
Warranty Information
1 YEAR LIMITED WARRANTY
Steamfast, a division of Vornado Air LLC, (“Steamfast”) warrants to the original consumer or purchaser
this Steamfast Multi-Purpose Steam Cleaner SF-370 (“Product”) is free from defects in material or
workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase. If any such defect is discovered
within the warranty period, Vornado, at its discretion, will repair or replace the Product at no cost if the
Product is returned to Steamfast postage-paid. Repairs not covered by the warranty or outside the
warranty period will require a fee to cover the cost of materials, handling and shipping.
This warranty does not apply to defects resulting from abuse of the Product, modication, alteration,
repair or service of the Product by anyone other than Steamfast, mishandling, improper maintenance,
commercial use of the Product, damages which occur in shipment or are attributed to acts of God.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE CONSUMER. STEAMFAST SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS
PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS
LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights that vary from state to state.
For warranty or repair service, call 1-800-711-6617 or email [email protected] to obtain
a Return Authorization (“RA”) form. Please have or include your Product’s model number, date code and
serial number, as well as your name, address, city, state, zip code and phone number when contacting
Steamfast for warranty service. You may be required to provide the original sales receipt. For your
records: Staple or attach your original sales receipt to this Owner’s Guide. Please also write your
Product’s serial number below (located on product specs decal).
Serial No. __________________________________________________________________________
After receiving the RA form, ship your Product to:
Steamfast
Attn: Warranty & Repair
415 East 13th
Andover, KS 67002
To assure proper handling, packages must be clearly marked with the RA number. Packages not
clearly marked with the RA number may be refused at the receiving dock.
Please allow 1-2 weeks for repair and return of your Product after the Product is received.
Product registration available online at www.steamfast.com
© 2011 Vornado Air LLC • Andover, KS 67002
Specications subject to change without notice.
Steamfast® is a trademark owned by Vornado Air LLC.
Manufactured in China.
Steamfast Consumer Service
W: www.steamfast.com | P: 1-800-711-6617 | E: [email protected]
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
DANGER
Tout appareil demeure sous tension même s’il est éteint. Pour réduire les risques de décharge électrique:
1. Débranchez toujours le cordon d’alimentation immédiatement après l’utilisation.
2. L’appareil ne doit pas être placé ou rangé quelque part d’où il pourrait tomber ou être tiré dans un
évier, un lavabo ou un bain.
3. L’appareil ne doit pas être placé ou échappé dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation. Ne mettez pas
la main dans l’eau.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de brûlure, d’électrocution, d’incendie ou de blessure aux personnes:
1. Utilisez le Nettoyeur à vapeur polyvalent seulement aux ns prévues, comme indiqué dans le présent
mode d’emploi.
2. S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utilisez une rallonge de calibre adéquat (15 ampères, calibre 14).
Veillez à ce que la rallonge soit placée où il y a le moins de chance qu’elle soit endommagée ou
qu’elle fasse trébucher quelqu’un quand elle est utilisée.
3. Avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise électrique, assurez-vous que toutes les
caractéristiques électriques nominales de l’étiquette concordent avec celles de l’alimentation électrique.
4. Pour réduire les risques de surcharge du circuit, NE faites PAS fonctionner un autre appareil à puissance
élevée sur le même circuit que cet appareil.
5. Pour protéger contre les risques de décharge électrique, n’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Ne vous servez pas du cordon d’alimentation comme d’une poignée, ne le laissez pas
pendre du bord d’un plan de travail, ne le pincez pas dans une porte et ne refermez pas une porte sur lui.
6. Ne tirez jamais d’un coup sec sur le cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise. À la place,
saisissez la che et tirez pour la débrancher.
7. Ne faites pas fonctionner l’appareil si son cordon d’alimentation est endommagé, ou si l’appareil est
tombé ou a été endommagé. Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne démontez pas l’appareil.
Contactez le service aux consommateurs de Steamfast pour que l’appareil soit vérié et réparé. Un
remontage incorrect peut causer un risque de décharge électrique lors de l’utilisation de l’appareil.
8. Il faut exercer une surveillance étroite quand un appareil est utilisé près des enfants, des animaux
domestiques et des plantes. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance quand il est branché.
9. L’usage de l’appareil n’est pas prévu pour les personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances,
sauf si une personne responsable de leur sécuriles surveille ou leur explique comment utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT: An de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique
ou de blessure, veuillez toujours suivre les mesures de sécurité de base suivantes
quand vous utilisez un appareil électrique.
AVERTISSEMENT: An de réduire les risques de décharge électrique, cet appareil
est doté d’une che électrique à trois broches pour mise à la terre. Cette che
s’insère d’une seule façon dans une prise murale mise à la terre. Si la che ne
s’insère pas correctement dans la prise, contactez un électricien compétent pour
faire installer une prise convenable. N’essayez PAS de modier la che ou de
passer outre à cette caractéristique de sécurité.
Patent D623,366
V110216
Steamfast
415 East 13th, Andover, KS 67002
1-800-711-6617 www.steamfast.com consumerservice@steamfast.com
review this product online
www.steamfast.com/reviews
Veuillez lire toutes les instructions avant l’utilisation.
GARDEZ VOTRE REÇU AUX FINS DE LA GARANTIE.
Nettoyeur à vapeur
polyvalent
MODÉLE SF-370
Mode d’emploi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Steamfast SF-370WH Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues