Truma BG 10 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Gebrauchsanweisung Seite 2
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions Page 8
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 14
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l‘uso Pagina 20
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 26
In het voertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 32
Skal medbringes i køretøjet!
Bruksanvisning Sida 38
Skall medföras i fordonet!
Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/Elektro BGE 10
Page 44
Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/Elektro BGE 10 – Chauffe-eau
Table des matières
Symboles utilisés ................................................................ 14
Informations concernant la sécurité ............................ 15
Instructions d'emploi importantes ............................... 15
Mode d'emploi
Remplissage du chauffe-eau Truma avec de l'eau ............. 16
Purge du chauffe-eau ......................................................... 16
Mise en service mode gaz .............................................. 16
Arrêt .................................................................................... 16
LED rouge «Panne» ........................................................... 16
Mise en service mode électricité .................................. 16
Maintenance ..................................................................... 17
Fusibles ............................................................................... 17
Mise au rebut ...................................................................... 17
Caractéristiques techniques .......................................... 17
Instructions de recherche de pannes ........................... 18
Déclaration de conformité ............................................. 19
Déclaration de garantie du fabricant Truma ............... 19
Symboles utilisés
Ce symbole indique des risques possibles.
Remarque avec informations et conseils.
14
Il est interdit d'utiliser les appareils à gaz liquéfié pendant le
ravitaillement en carburant, dans les parkings fermés, les ga-
rages ou les ferries.
Lors de la première mise en service d'un appareil neuf venant
directement de l'usine (ou après un temps de non-utilisation
prolongé), on peut observer un dégagement passager d'une
légère fumée et d'une odeur particulière. Il est recommandé
de faire chauffer l'appareil à puissance maximale et d'assurer
une bonne aération de la pièce.
Un bruit de brûleur inhabituel ou un soulèvement de la flamme
révèle un défaut de l'installation de détente de gaz et rend né-
cessaire une vérification de l'installation de détente de gaz.
Il est interdit de stocker des objets sensibles à la chaleur (aé-
rosols, par exemple) dans l'espace de montage du chauffe-
eau ; en effet, des températures élevées sont susceptibles de
s'y produire.
Pour les installations de gaz, utiliser seulement des installa-
tions de détente de gaz conformément à EN16129 (dans les
véhicules) avec une pression de sortie fixe de 30mbar. Le
débit de l'installation de détente de gaz doit correspondre au
minimum à la consommation maximale de tous les appareils
intégrés par le fabricant de l'installation.
Instructions d'emploi importantes
Si la ventouse a été placée à proximité ou directement au-
dessous d'une fenêtre à ouvrir, l'appareil doit être muni d'un
dispositif d'arrêt automatique afin d'empêcher un fonctionne-
ment lorsque la fenêtre est ouverte.
En cas de non-utilisation du chauffe-eau, toujours poser le
cache-ventouse. Si ce point n'est pas respecté, le fonctionne-
ment de l'appareil peut être perturbé par de l'eau, de la saleté
ou des insectes.
Figure 1
Lorsque le chauffe-eau est arrêté, poser le cache-
ventouse avant de commencer tout trajet. Veiller à ce
qu'il tienne solidement et soit enclenché (risque d'accident). Il
est interdit d'utiliser des cache-ventouses défectueux.
Nous déclinons toute garantie si ce point n'est pas respecté.
Toujours retirer le cache-ventouse avant la mise en service du
chauffe-eau.
Si l’installation d’eau froide est utilisée seule sans chauffe-
eau, celui-ci se remplit ici aussi d’eau. Afin d'éviter les dom-
mages dus au gel, le volume d'eau doit être purgé en action-
nant la soupape de sûreté/de vidange, même si le chauffe-eau
n'a pas été exploité. En tant qu'alternative, il est possible de
monter deux soupapes d'arrêt résistant à l'eau chaude en
amont du raccordement d'eau froide et d'eau chaude.
Purger le chauffe-eau en cas de danger de gel. Nous dé-
clinons toute garantie si ce point n'est pas respecté.
En cas de raccordement à une alimentation en eau centrali-
sée (eau de ville ou de campagne) ou en cas d'utilisation de
pompes plus puissantes, il faut intercaler un réducteur de
pression empêchant que la pression dans le chauffe-eau dé-
passe 2,8 bar.
Informations concernant la sécurité
L'utilisation de bouteilles de gaz debout à partir desquelles du
gaz en phase gazeuse est prélevé est obligatoire pour le
fonctionnement des installations de détente de gaz, appareils
à gaz ou installations de gaz. Les bouteilles de gaz à partir
desquelles du gaz en phase liquide est prélevé (par exemple
pour des élévateurs) sont interdites pour l'exploitation car elles
provoquent une détérioration de l'installation de gaz.
En cas de défauts d'étanchéité de l'installation de gaz ou
d'odeur de gaz:
Éteindre toutes les flammes nues
Ne pas fumer
Arrêter tous les appareils
Fermer la bouteille de gaz
Ouvrir les fenêtres et les portes
Ne pas actionner d'interrupteur électrique
Faire vérifier l'ensemble de l'installation par un spécialiste.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
spécialiste !
Veuillez respecter pour l'utilisation la consigne de la directive
EN60335-1:2010 selon laquelle cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes
ou par les personnes disposant d'expérience ou de connais-
sances insuffisantes, à moins que ces dernières se trouvent
sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécu-
rité ou qui ont reçu de cette personne des instructions corres-
pondantes d'utilisation de l'appareil.
Surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Pour éviter une mise en danger causée par une réinitia-
lisation involontaire du contrôleur de surchauffe, l'appa-
reil ne doit pas être alimenté via un dispositif de commutation
externe comme une minuterie ou relié à un circuit de courant
régulièrement mis en marche et éteint par un dispositif.
Les actions suivantes en particulier invalident les droits à
garantie et entraînent l'exclusion de toute demande de répara-
tion du préjudice subi :
modifications apportées à l'appareil (y compris
accessoires) ;
modifications apportées au guidage de gaz brûlés et à la
ventouse/cheminée ;
utilisation de pièces de rechange et accessoires autres que
des pièces originales Truma ;
non-respect des instructions de montage et du mode
d'emploi.
En outre, l'autorisation d'utiliser l'appareil est annulée et en-
traîne dans de nombreux pays l'annulation de l'autorisation
pour tout le véhicule.
La pression de service de l'alimentation en gaz de 30 mbar
doit concorder avec la pression de service de l'appareil (voir la
plaque signalétique).
Les installations de gaz liquéfié doivent répondre aux dispo-
sitions techniques et administratives de leur pays d'utilisation
respectif (par exemple: norme EN 1949 pour les véhicules).
Les prescriptions et les réglementations nationales doivent
être respectées.
La vérification de l'installation de gaz doit être effectuée tous
les deux ans par un spécialiste qualifié et confirmée sur un
certificat de vérification
L'initiative de la vérification incombe au détenteur du
véhicule.
15
Avant la mise en service, toujours observer le mode
d'emploi. Il incombe au détenteur du véhicule de veiller à ce
que l'appareil puisse être utilisé de façon conforme.
L'équipementier ou le détenteur du véhicule est tenu d'apposer
la plaque autocollante jaune jointe à l'appareil et portant les re-
marques d'avertissement en un endroit bien visible de chaque
utilisateur dans le véhicule (par ex. sur la porte de la penderie).
Le cas échéant, réclamer l'autocollant auprès de Truma.
La première utilisation doit être impérativement pré-
cédée d’un bon rinçage à l’eau claire et réchauffée
de l’ensemble de l’alimentation en eau. Toujours poser le
cache-ventouse si le chauffe-eau est hors service. Purger le
chauffe-eau en cas de danger de gel. Nous déclinons toute
garantie pour tout dommage causé par le gel!
Les matériaux de l´appareil en contact avec l´eau conviennent à
l´eau potable (voir la déclaration du fabricant, www.truma.com –
Déclaration du fabricant).
Remplissage du chauffe-eau Truma avec de l'eau
Vérifier si la soupape de sûreté/de vidange de l'amenée d'eau
froide est fermée: Le levier doit se trouver en position hori-
zontale, position (e).
e
e
f
Figure 2
e = position de levier «fermé»
f = position de levier «purger»
Ouvrir le robinet d'eau chaude dans la salle de bains ou la
cuisine, en cas de mitigeur thermostatique ou à levier unique
régler sur « chaud ».
Mettre sous tension le circuit de la pompe à eau (interrupteur
principal ou interrupteur de pompe).
Maintenir les robinets ouverts jusqu'au remplissage du
chauffe-eau par évacuation de l'air et l'écoulement de l'eau.
En cas de gel, de l'eau résiduelle gelée peut empêcher le rem-
plissage. Une brève mise en service (2 minutes max.) permet
de dégeler le chauffe-eau. Les conduites gelées peuvent être
dégelées en chauffant l'intérieur.
Purge du chauffe-eau
Si la caravane n’est pas utilisée pendant la période de gel,
le chauffe-eau Truma doit être purgé dans tous les cas.
Interrompre le circuit de la pompe à eau (interrupteur principal
ou interrupteur de pompe).
Ouvrir les robinets d'eau chaude dans la salle de bains et la
cuisine.
Ouvrir la soupape de sûreté/de vidange: levier vertical,
position (f).
Le chauffe-eau est maintenant purgé directement vers l'exté-
rieur via la soupape de sûreté/de vidange. Vérifier si le volume
d'eau s'écoule entièrement (10litres).
Mise en service mode gaz
Boiler
50°
70°
b
c
b
a
Figure 3
a = LED rouge, «panne»
b = chauffe-eau «marche», 50°C ou 70°C
c = chauffe-eau «arrêt»
Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau sans volume
d'eau.
Si la ventouse a été placée sous une fenêtre à ouvrir, le
chauffe-eau doit être muni d'un dispositif d'arrêt automatique
afin d'empêcher un fonctionnement lorsque la fenêtre est
ouverte.
Retirer le cache-ventouse.
Ouvrir la bouteille de gaz et la vanne à fermeture rapide dans
la conduite d'alimentation en gaz.
Mettre en marche le chauffe-eau sur l'interrupteur de la pièce
de commande (b).
En cas d'utilisation d'interrupteurs spécifiques au véhicule:
voir le mode d'emploi du fabricant du véhicule ou l'inscription
d'interrupteur.
Si la conduite d'alimentation en gaz est remplie d'air, il peut
falloir jusqu'à une minute jusqu'à ce que du gaz soit dispo-
nible pour la combustion. Si, pendant ce temps, l'appareil va
en mode «panne», il faut recommencer l'opération de démar-
rage par un arrêt – attendre 5 minutes – suivi d'une remise en
marche.
Arrêt
Arrêter le chauffe-eau sur la pièce de commande (c). Mettre
le cache-ventouse. Purger le chauffe-eau en cas de danger de
gel. Fermer la vanne à fermeture rapide dans la conduite d'ali-
mentation en gaz et la bouteille de gaz en cas de non-utilisation
prolongée du chauffe-eau.
LED rouge «Panne»
La LED rouge (a) s'allume en cas de panne. Les causes poss-
ibles sont décrites sur la page18. Pour le déverrouillage ar-
rêter l'appareil, attendre 5 minutes et remettre l'appareil en
marche.
Mise en service mode électricité
(230 V ~, 850 W, 3,7 A / 1300 W, 5,7 A)
seulement Boiler Gas/Elektro BGE 10
Boiler EL
230 V ~
g – 850 W
h
g – 1300
W
Figure 4
g = chauffe-eau «marche» 850W ou 1300W
h = chauffe-eau «arrêt»
Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau sans volume
d'eau.
Mettre en marche le chauffe-eau sur la pièce de
commande (g).
Mode d'emploi
16
En cas d'utilisation d'interrupteurs spécifiques au véhicule,
consulter le mode d'emploi du fabricant du véhicule ou l'ins-
cription d'interrupteur.
La température de l'eau n'est pas présélectionnable,
limitation de température automatique à environ 70 °C.
Pour chauffer plus rapidement le contenu du chauffe-eau, il
est possible de faire fonctionner simultanément l'appareil avec
du gaz et du courant électrique.
Le thermoplongeur électrique est équipé d'un contrôleur
de surchauffe. En cas de panne, arrêter à l'aide de la
pièce de commande. Vérifier le volume d'eau, faire l'appoint
en cas de besoin (fermer la soupape d'évacuation). Attendre
10minutes puis remettre en marche.
Maintenance
Pour le nettoyage, la désinfection et l'entretien du chauffe-
eau, nous recommandons des produits appropriés et cou-
rants. Les produits contenant du chlore sont inappropriés.
Afin d'éviter une colonisation par des microorganismes, il
convient de chauffer régulièrement le chauffe-eau à une tem-
pérature de 70°C.
Nettoyez l'appareil et les fentes de ventilation avec un chiffon
sec et non pelucheux.
Fusibles
Le fusible 12 V du chauffe-eau se trouve sur l'unité de com-
mande électronique de l'appareil.
1,6 A
Figure 5
Ce fusible en fil fin situé sur la platine de commande ne
peut être remplacé que par un fusible de construction
identique: 1,6 A (à action retardée), EN 60127-2-3.
En cas de défaut de l'électronique de la platine de commande,
il faut la renvoyer avec un bon rembourrage. Nous déclinons
toute garantie en cas d'emballage insuffisant.
Utiliser en tant que pièce de rechange uniquement la platine
de commande d'origine pour le chauffe-eau Truma.
Mise au rebut
L'appareil doit être éliminé conformément aux règles ad-
ministratives du pays d'utilisation. Les prescriptions et lois
nationales doivent être respectées (en Allemagne, il s'agit par
exemple du décret sur les véhicules hors d'usage).
Caractéristiques techniques
établies selon la norme EN15033 et les conditions de contrôle
Truma
Fabricant
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Postfach 1252
85637 Putzbrunn (Munich)
Allemagne
Volume d'eau
10litres
Pression de pompe
max. 2,8 bar
Pression de système
max. 4,5 bar
Type de gaz
Gaz liquéfié (propane / butane)
Pression de service
30mbar
Puissance de chauffage nominale
1500 W
Consommation de gaz
120 g/h
Temps de chauffe d'environ 15°C à environ 70°C
Mode gaz: env.31min
Mode électricité: env.29min. (BGE 10)
Mode électricité et gaz: env.16min. (BGE 10)
Consommation de courant à 12V
Allumage: 0,17 A
Chauffage: 0,08 A
Veille: 0,04 A
Consommation de courant à 230 V (BGE 10)
Chauffage: (3,7 A) 850 W / (5,7 A) 1300 W
Veille consommation de gaz
env. 70W
Poids sans eau
(BG 10)
env. 6,7kg
(BGE 10)
7,2 kg
Sous réserve de modifications techniques!
Dimensions
Toutes les dimensions sont exprimées en mm.
245
129
261
168
47
30
132
25
349
347
383
92
Raccordement
d'eau
Raccordement au gaz
Électronique
Découpe
Ventouse
Découpe
Figure 6
17
Défaut Cause Suppression
Mode gaz
Après la mise sous tension
le chauffe-eau ne se met pas en
marche.
Pas de
tension d'alimentation 12V
Fenêtre ouverte
Vérifier la tension de la batterie (tension de batterie
min.10,5V)
Vérifier le fusible de chauffe-eau
(voir maintenance «Fusibles»).
Fermer la fenêtre au-dessus de la ventouse.
Après la mise sous tension, le
chauffe-eau ne se met pas en
marche et la LED rouge s'al-
lume après environ 30sec.
Après une durée de fonctionne-
ment prolongée, le chauffe-eau
se met en mode de défaillance
et la LED rouge s'allume.
Le cache-ventouse est en
place
Aucune alimentation en
gaz
Mauvaise pression de gaz
Air dans l'alimentation en
gaz
Le contrôleur de surchauffe
s'est déclenché
Retirer le cache-ventouse et/ou le vérifier à la recherche
de saletés, les enlever le cas échéant.
Vérifier les vannes de gaz et la bouteille de gaz.
Vérifier les vannes de gaz et la bouteille de gaz.
Pour le déverrouillage (et pour évacuer l'air) arrêter l'appa-
reil, attendre 5minutes et remettre en marche.
Vérifier le volume d'eau, faire l'appoint en cas de besoin
(fermer la soupape d'évacuation).
Pour le déverrouillage arrêter l'appareil, attendre 5 mi-
nutes et remettre en marche.
Mode électricité (BGE 10)
Après la mise sous tension
le chauffe-eau ne se met pas en
marche.
Pas de tension d'alimenta-
tion 230 V
Le contrôleur de surchauffe
s'est déclenché
Chauffage trop lent
en cas de position d'inter-
rupteur 850W
Raccorder le véhicule à l'alimentation en courant cen-
trale sur site et/ou vérifier le dispositif de protection
différentielle.
Vérifier le volume d'eau, faire l'appoint en cas de besoin
(fermer la soupape d'évacuation).
Le thermoplongeur électrique est équipé d'un contrô-
leur de surchauffe. En cas de défaillance arrêter sur la
pièce de commande, attendre 10minutes et remettre en
marche.
Veuillez vous adresser au SAV Truma.
Alimentation en eau
De l'eau s'égoutte à partir de la
soupape de sûreté/de vidange.
De l'eau chaude vient du robi-
net d'eau froide
Pression d'eau trop élevée
De l'eau chaude afflue de
retour dans l'amenée d'eau
froide
Vérifier la pression d'eau (max. 2,8bar). En cas de raccor-
dement à une alimentation en eau centrale, il faut utiliser
un réducteur de pression.
Monter une soupape anti-retour sur l'amenée d'eau
froide (voir instructions de montage «raccordement
d'eau»).
Si ces démarches ne permettent pas d'éliminer la défaillance, adressez-vous au SAV Truma.
Instructions de recherche de pannes
18
Déclaration de conformité
1. Principales données relatives au fabricant
Nom: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Adresse: Wernher-von-Braun-Str.12, D-85640 Putzbrunn
2. Identification de l'appareil
Type / modèle:
Chauffe-eau au GPL
Chauffe-eau Boiler Gas BG 10 / chauffe-eau Boiler Gas/
ElektroBGE 10
3. Répond aux exigences des directives suivantes
3.1 Directive sur les appareils à gaz 2009/142/CE
3.2 Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
3.3 Antiparasitage dans les véhicules automobiles UN ECE R10
3.4 Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
3.5 Directive relative aux véhicules hors d'usage 2000/53/CE
3.6 Directive sur l'eau potable 98/83/CEE
et porte le numéro d'autorisation de type
E1 10R–03 2604
et le symbole CE.
4. Fondements de l'attestation de conformité
EN15033; EN298 (partly), EN60335-1, EN60335-2-21;
DIN2001-2; DVGW W270, KTW.
EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 61000-3-2 ; IEC 61000-3-2 ;
EN 61000-3-3 ; IEC 61000-3-3 ; ISO 7637 Part 2 ; ISO 7637
Part3 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2 ; EN 13611 Type B ;
EN 61000-4-2: 2009 ; IEC 61000-4-2 ; EN 61000-4-3 ; IEC
61000-4-3 ; EN 61000-4-4 ; IEC 61000-4-4 ; EN 61000-4-5 ;
IEC 61000-4-5: EN 61000-4-6 ; IEC 61000-4-6 ; EN 61000-4-8 ;
IEC61000-4-8
5. Service de contrôle
Kraftfahrt-Bundesamt (service administratif fédéral allemand
de contrôle et de recensement des permis de conduire et des
véhicules automobiles en circulation)
6. Indications relatives à la fonction du signataire
Signature: p.p. Axel Schulz
Direction Centre de produits Putzbrunn, le 12/03/2014
Déclaration de garantie du fabricant Truma
1. Cas de garantie
Le fabricant concède une garantie pour les vices de l’appareil
imputables à des défauts de matériaux ou de fabrication. En
outre, le recours légal en garantie à l’encontre du vendeur
reste valable.
La garantie ne s'applique pas:
pour les pièces d’usure et en cas d'usure naturelle,
suite à l'utilisation de pièces autres que des pièces origi-
nales Truma dans les appareils,
en cas de dommages causés par des corps étrangers
(p.ex.huiles et plastifiants) dans le gaz des installations de
détente de gaz,
en cas de non-respect des instructions de montage et du
mode d'emploi Truma,
en cas d'utilisation non conforme,
en cas d'emballage de transport inapproprié.
2. Étendue de la garantie
La garantie couvre les vices au sens du point 1, survenant dans
les 24 mois suivant la conclusion du contrat d’achat entre le
vendeur et le consommateur final. Le fabricant remédiera à ces
défauts par une exécution ultérieure, c’est-à-dire au choix par
une réparation ou par la livraison d'un appareil de rechange.
Si le fabricant fournit une garantie, le délai de garantie concer-
nant les pièces réparées ou remplacées ne recommence pas
du début, l'ancien délai continue à courir. Toutes autres préten-
tions, en particulier toutes prétentions à dommages-intérêts
de l'acheteur ou de tiers, sont exclues. Les dispositions de la
législation allemande sur la responsabilité du fait des produits
défectueux (Produkthaftungsgesetz) restent inchangées.
Les coûts de mise à contribution du service après-vente usine
Truma pour remédier à un défaut couvert par la garantie,
en particulier coûts de transport, de déplacement, de main
d'œuvre et de matériaux, sont à la charge du fabricant, dès
lors que le SAV intervient sur le territoire de la République
fédérale d'Allemagne. La garantie ne couvre pas les interven-
tions de service après-vente dans les autres pays.
Les coûts supplémentaires dus à des difficultés de démon-
tage et de remontage de l’appareil (par ex. désassemblage
d’éléments de meubles ou de carrosserie) ne sont pas recon-
nus comme garantie.
3. Invocation du cas de garantie
Adresse du fabricant :
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn, Allemagne
Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou à un de
nos partenaires de SAV agréés en cas de dysfonctionnements
(voirwww.truma.com). Veuillez spécifier vos réclamations
avec autant de précision que possible et indiquer le numéro
de série de l'appareil et la date d'achat.
Pour que le fabricant puisse vérifier le bien-fondé du recours
en garantie, le consommateur final doit apporter ou expédier
l'appareil à ses risques au fabricant / partenaire de SAV. En-
voyer également le détendeur utilisé en cas de dommages de
l‘échangeur thermique.
Pour les systèmes de climatisation :
Afin de prévenir tous dommages dus au transport, l‘appareil
ne doit être expédié qu'après concertation avec le centre de
SAV Truma Allemagne ou le partenaire de SAV agréé respec-
tif. Dans le cas contraire, l'expéditeur devra supporter le risque
de dommages éventuels dus au transport.
Veuillez prévoir une expédition en régime ordinaire pour le ren-
voi à l'usine. En cas d'application de la garantie, l'usine prend
en charge les coûts de transport ou les coûts d'envoi et de re-
tour. Si le dommage n’est pas couvert par la garantie, le fabri-
cant en avise le client et lui communique le montant du coût
de la réparation qu'il devra supporter ; dans ce cas, les coûts
d'expédition sont également à la charge du client.
19
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2020
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com
70020-61500 · 01 · 04/2014 ·
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das Truma
Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten
Servicepartner (siehe www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Seriennummer (siehe Typenschild) bereit.
Should problems occur, please contact the Truma
Service Centre or one of our authorised service
partners (see www.truma.com).
In order to avoid delays, please have the unit model
and serial number ready (see type plate).
Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou
à un de nos partenaires de SAV agréés en cas de
dysfonctionnements (voir www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande, veuillez
tenir prêts le type d’appareil et le numéro de série (voir
plaque signalétique).
In caso di guasti rivolgersi al centro di assistenza Truma
o a un nostro partner di assistenza autorizzato
(consultare il sito www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente,
tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio e il
numero di matricola (vedere targa dati).
Bij storingen kunt u contact opnemen met het
Truma Servicecentrum of met een van onze erkende
servicepartners (zie www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
serienummer (zie typeplaat) gereed te houden.
Ved fejl kontaktes Trumas serviceafdeling eller en af
vores autoriserede servicepartnere (se www.truma.com).
Sørg for at have oplysninger om apparattype og
serienummer (se typeskiltet) klar for hurtig behandling.
Vid fel kontakta Truma servicecenter eller någon av
våra auktoriserade servicepartner (se www.truma.com).
För snabb handläggning bör du ha aggregatets typ och
serienummer (se typskylten) till hands.
Las instrucciones de uso y de montaje en su idioma
pueden solicitarse al fabricante Truma o al Servicio
postventa Truma en su país.
Saat käyttö- ja asennusohjeen pyynnöstä omalla
kielelläsi valmistajalta (Truma) tai maasi Truma-huoltoon.
Spør om bruks- og monteringsanvisning på norsk hos
produsenten Truma eller Trumas serviceavdeling i
landet ditt.
Μπορείτε να ζητήσετε τις οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης στη γλώσσα της χώρας σας από τον
κατασκευαστή Truma ή από το σέρβις της Truma στη
χώρα σας.
As instruções de utilização e montagem podem ser
solicitadas junto do fabricante Truma ou do serviço de
assistência da Truma no seu país.
Návod k použití a montáži si lze v jazyce vaší země
vyžádat u výrobce Truma nebo servisu Truma ve vaší
zemi.
Az Ön nyelvén a használati és beszerelési utasítás
a Truma gyártójától vagy az adott ország Truma
szerviztől szerezhető be.
Instrukcję obsługi i montażu we właściwej wersji
językowej można otrzymać w firmie Truma lub serwisie
firmy Truma znajdującym się w danym kraju.
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Truma BG 10 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues