Binatone BL-661 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Blender
Instruction Manual
Blender BL661
A
1
2
3
4
5
6
3
ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .................................... 10
РУССКИЙ .....................................18
УКРАЇНСЬКА ...............................26
ENGLISH
FRANÇAISРУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
4
Blender BL-661
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future reference.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipu-
lated by the instructions.
Only use attachments supplied with the equip-
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
Do not use the device in areas where combustible gas mixtures
or inflammable liquid vapors could present in the air, or in
areas with inflammable air-borne dust or fibers.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
5
ENGLISH
SPECIAL SAFETY MEASURES
Install the blender on a dry even and level
surface.
Before the appliance is plugged in, make sure
all blender components are properly installed.
When installing the blender jar do not apply
excessive force, as it may result in damage to
the appliance and termination of the warranty.
Do not use abrasive detergents for cleaning
the appliance.
If during operation you smell burning, hear strange noises, or
experience a drop in power immediately unplug the appliance
and clean the blender. If after that normal operation is not
resumed, contact the authorized service center.
In order to avoid damage to the blender when transporting it
to a different location, we recommend using the factory pack-
aging materials.
If the food is hot, then let it cool down prior to processing (the
maximum permissible temperature is 80°C).
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
Figure A:
1. Housing
2. Operating mode selector
3. Blender jar
4. 4-blade shredder knife
5. Blender lid
6. Small blender lid
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packing materials from the appli-
ance.
Thoroughly wash the blender, especially the
parts intended to be in contact with food-
stuffs.
OPERATING INSTRUCTIONS
Food stuffs preparation for
shredding
1. Wash the products thoroughly.
2. Certain fruits and vegetables, like oranges,
tangerine, lemons, mango, kiwi, watermelons,
pineapples, etc. need to be peeled.
6
3. Remove pits as necessary (from cherries, plums, apricots,
peaches, etc.) as well as cores (for example, from apples,
pears, etc.)
4. Cut fruits and vegetables into pieces (approximately 3 x 3 x 3
cm) for easy processing in the blender jar.
Use of the appliance
1. Install the glass blender jar (3) on the housing (1) of the
appliance.
2. Put products and liquids into the blender (for example, milk for
shakes). Do not exceed the maximum mark on the scale of the
jar.
3. Tightly close the blender lid (5) by aligning the lid ridge with
the appliance’s spout. Then install the small blender lid (6). Do
not operate the blender unless both lids are correctly fitted.
4. Make sure that the operating mode selector is set into the “O”
position. Plug the blender into a wall outlet.
5. Set the required operating mode (from 1 to 2) or use the Pulse
mode for short-term operation of the appliance.
6. In order to add ingredients into the blender jar (3) in the
course of the operation, set the operating mode selector (2) to
the “O” position, wait till the motor completely stops, open the
small lid (6) and add products through the opening in the lid
(5). To continue operating the appliance put the small lid (6)
back in place and switch the blender on.
CARE AND CLEANING
1. Before cleaning, unplug the blender from the
mains.
2. Wipe the blender housing (1) with a damp
cloth after each use. Do not immerse the
housing (1) into water or any other liquid.
3. Wash the lids of the appliance (5 and 6) with
warm soapy water. Do not use strong and
abrasive detergents to clean the appliance.
4. To clean the shredder knife (4), pour some water plus deter-
gent into the jar (3), close the lid and switch it on for several
times in the Pulse mode. If the shredder knife (4) is not fully
cleansed after that, wash it manually.
5. Never unscrew shredder knife (4) from blender jar (3).
6. Clean the blender immediately after use!
USEFUL TIPS
Milk shake
Milk — 180 ml
Sugar — 10 g
Banana — 0,5 piece
Vanilla ice-cream — 50g
Cut banana into pieces. Put all ingredients into
the blender. Start blending the shake at minimum speed, gradu-
ally moving up to high. Blend until the mixture is frothy. Other
7
ENGLISH
fresh fruits can be used instead of banana.
Mayonnaise
Egg yolks — 6
Mustard — 25g
Lemon — 1 piece
Vinegar- 20 g
Vegetable oil — 800 g
Salt, pepper to taste
Put fresh egg yolks into the blender jar and add mustard, salt and
the juice of half of the lemon. Mix them thoroughly. Then whilst
blending, gradually add the vegetable oil until the sauce is thick. Add
the vinegar and the remaining lemon juice and mix the substance again.
Season to taste. It is recommended to select the minimum operating
speed to prepare mayonnaise.
Oyster mushroom sauce
Fresh mushrooms — 500 g
Bulb onion — 100 g
Cream — 200 ml
Flour — 2 -3 table spoons
Wash the mushrooms, chop finely or mince them with a grinder
and brown them in vegetable oil, adding 2-3 tablespoons of flour as
they are browning. Peel onions and cut them into small pieces and fry
them in vegetable oil and mix with the cooked mushrooms. Add the
cream and then boil, add salt to taste. Finish off the sauce by blending
until smooth.
Such sauce will enhance any dish. It can be served with boiled
vegetables and pasta. It is good with meat and fish main courses.
Italian tomato sauce
Tomatoes — 4-6 pieces
Bulb onion — 40 g
Garlic — 2 cloves
Celery — 40 g
Green parsley
Sweet basil — several leaves
Vegetable oil — 2-4 table spoons
Salt, pepper to taste
Mix all the ingredients in the blender, add salt and pepper to taste.
Put the mixture plus oil into a pan and simmer for several minutes while
stirring constantly.
Tartar sauce
Pickled cucumbers — 4 pieces
Garlic — 5-6 cloves
Mayonnaise — 250 g
Mince cucumbers and garlic in the blender, pour mayonnaise over,
mix thoroughly and put into a fridge for 15 minutes. The sauce is ready.
Creamy Zucchini soup
2 medium- sized Zucchini cut into segments
Butter — 2 table spoons
Bulb onions (minced) — 2 table spoons
Garlic — 1 large clove
Curry powder — 1 teaspoon
Cream — ½ cup
Chicken broth — ½ litre
8
Stew zucchini, onions and garlic with oil in a frying pan without
a lid. Vegetables should be soft but not browned. Process the
stewed vegetables using the blender. Add broth, cream and curry
and process again thoroughly. Put the soup into a pan and on low
heat bring it up to a boil, when the soup starts boiling, remove it
and serve.
Cream of mushroom soup
Butter — 60 g
Mushrooms — 250 g
Chicken broth — 560 ml
French mustard — 1 teaspoon
Cream — 125 ml
Chopped Chives — 1 table spoon
Mince or finely chop the mushrooms. Melt the butter in a pan, add
mushrooms and cook stirring until the mushrooms are soft. Add broth,
mustard and cream. Bring to a boil. Cool slightly down and pour the
soup into the blender, blend until smooth. Add chives, pour again into
the casserole and heat without bringing to a boil.
Potato soup with broccoli and cheese
Olive oil — 2 table spoons
Potato — 2 pieces
Bulb onion — 1 piece
Broccoli — 225 g
Blue cheese (Roquefort type) — 125 g
Vegetable broth — 1 lt
Cream 33% — 150 ml
Pinch of paprika, salt, pepper
Cut potatoes into cubes, mince the onion. Melt the butter in a large
pan, add potatoes and onion. Brown them for 5 minutes while stirring.
Put aside some broccoli florets for decoration, add the remaining
broccoli to the pan. Add cheese and vegetable broth. Bring to the
boil, reduce the heat and cook for 25 minutes until potatoes are
cooked. Blend the soup until smooth and add cream and seasoning to
taste. Boil the reserved broccoli florets in boiling salted water for 7
minutes. Pour soup into plates, decorate with the reserved broccoli,
sprinkle with paprika.
Cream of pumpkin and squash soup
Pumpkin– 900 g
Squash — 750 g
Bulb onion — 125 g
Garlic — 1 clove
Dried coriander seeds — 1 teaspoon
Butter — 125 g
Vegetable broth from cubes — 600 ml
Milk — 500 ml
Salt, black pepper powder — to taste
A bit of sour cream and herbs for decoration
Cut the pumpkin and the squash into cubes, cut the onion into rings,
mince the garlic, crush coriander seeds. Place all ingredients onto a
baking sheet and coat them with melted butter, put into a hot oven
(180
0
C) for 20 minutes. Place cooked vegetables, hot broth and
milk into the blender by portions and process until smooth, pour
into plates, decorate with greens, add sour cream. Serve with
croutons.
9
ENGLISH
Pancakes
Flour — 200-300 g
Eggs — 2-3 pieces
Milk — 1 l
Vegetable oil — 2 table spoons
Baking powder
Vanilla sugar
Salt, sugar to taste
Pour milk into the blender, add eggs, add the baking powder, salt,
sugar and vanilla sugar. Process until smooth then gradually add the
flour in small portions. Afterwards add vegetable oil. Process the
mixture in the blender until it resembles the thickness of pouring cream.
Bake pancakes in a oiled hot frying pan. Pancakes should be served
hot with butter, sour cream or jam. A piece of salmon wrapped into a
pancake is very tasty.
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all
or operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the fol-
lowing:
Non-observance of the above safety mea-
sures and operation instructions.
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks
or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God.
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
10
Mélangeur BL-661
Lisez attentivement cette instruction avant la première utilisation
pour prendre connaissance de fonctionnement de l’appareil. Gardez
cette instruction pour référence ultérieure.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-
sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension
du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture
de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de
l’expert.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le
nettoyage et la conservation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-
rant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
11
FRANÇAIS
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides
inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES DE SECURITE
SPECIALES
Installez le mélangeur sur une surface
horizontale plane et sèche.
Avant la première utilisation, assurez-vous que
toutes les pièces du mélangeur sont montées
correctement.
En installant le récipient du mélangeur, ne faites
pas d’effort superflu car ceci peut conduire à
unepanne de l’appareil et à la cessation des garanties.
Pour laver l’appareil, n’utilisez pas de produits abrasifs.
Si, pendant le fonctionnement de l’appareil vous détectez
l’odeur du brûlé, des sons étrangers ou une réduction de la
puissance, déconnectez l’appareil du réseau immédiatement,
en retirant le cordon d’alimentation de la prise de courant, et
nettoyez le mélangeur. Si après cela l’appareil ne reprend
pas le fonctionnement normal, adressez-vous à un centre de
service agréé.
Pour transporter le mélangeur, utilisez l’emballage du fabricant
afin d’éviter la détérioration de ses pièces.
Si les aliments sont chauds, laissez-les refroidir avant de les
traiter (température maximale: 80°C).
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Dessin A:
1. Corps de l’appareil
2. Commutateur de régimes de fonctionnement
3. Récipient du mélangeur
4. Couteau concasseur quadripale
5. Couvercle du mélangeur
6. Petit couvercle du mélangeur
12
AVANT LA PREMIERE
UTILISATION
Enlevez tous les matériaux d’emballage de
l’appareil.
Avant la première utilisation du mélangeur,
lavez soigneusement toutes les pièces qui
seront en contact avec les aliments.
NOTICE D’UTILISATION
Préparation des aliments au
concassage
1. Laver soigneusement les produits
alimentaires.
2. Il est nécessaire d’éplucher certains fruits et
légumes, tels qu’orange, mandarine, citron, mangue, kiwi,
melon, ananas etc.
3. Retirez les noyaux (cerises, prunes, abricots, pêches, etc.,) et
le cœur (pommes, poires etc.).
4. Découpez les fruits et les légumes en petits cubes (environ
3x3x3 cm), pour les faire entrer facilement dans le récipient
du mélangeur.
Utilisation de l’appareil
1. Installez le récipient en verre du mélangeur (3) sur le corps de
l’appareil (1).
2. Mettez dans le mélangeur les aliments et les liquides (p.ex. lait
pour le cocktail). Assurez-vous que la quantité des aliments ne
dépasse pas la marque maximum de l’échelle du mélangeur.
3. Fermez bien le couvercle du mélangeur (5), en faisant coïncider
la saillie du couvercle avec le bec de l’appareil. Ensuite, mettez
le petit couvercle du mélangeur (6). Ne pas brancher le
mélangeur si un des couvercles n’est pas en place!
4. Assurez-vous que le commutateur de régimes de
fonctionnement se trouve en position “O”. Connectez le
mélangeur au réseau électrique.
5. Choisissez le régime de fonctionnement (de 1 à 2) ou utilisez le
régime pulsatoire “Pulse” pour branchement court de l’appareil.
6. Pour ajouter des ingrédients dans le récipient du mélangeur
(3) en cours de travail, mettez le commutateur de régimes (2)
en position “O”, attendez l’arrêt complet du moteur, ouvrez
le petit couvercle (6) et ajoutez les aliments à travers l’orifice
dans le couvercle (5). Pour continuer le fonctionnement de
l’appareil, replacez le petit couvercle (6) et branchez le
mélangeur.
13
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer l’appareil, déconnectez-
le du réseau électrique.
2. Essuyez l’appareil (1) avec un tissu humide
après chaque utilisation. Ne pas plonger le
corps (1) dans l’eau ou dans n’importe quel
autre liquide.
3. Lavez soigneusement les couvercles de
l’appareil (5 et 6) à l’eau tiède au savon. Ne pas utiliser des
produits abrasifs durs pour le nettoyage de l’appareil.
4. Pour nettoyer le couteau concasseur (4), mettez un peu d’eau
savonneuse dans le récipient (3), fermez l’appareil et
branchez-le plusieurs fois en mode pulsatoire. Si le couteau
(4) n’est pas complètement nettoyé, lavez-le à la main.
5. N’essayez jamais de retirer le couteau-concasseur (4) de la
coupe du melangeur (3).
6. Nettoyez le mélangeur chaque fois immédiatement après
l’utilisation!
CONSEILS UTILES
Cocktail au lait
Lait — 180 ml
Sucre — 10 g
Banane — 0,5 fruit
Glace à la vanille — 50 g
Découper la banane en morceaux. Mettre tous
les ingrédients dans le récipient où vous allez faire
le cocktail, et mélanger à l’aide du mélangeur. Commencez à
battre le cocktail à la vitesse minimale, en passant graduellement à
une vitesse plus élevée. Battre jusqu’à l’obtention d’un mélange
mousseux. Vous pouvez utiliser d’autres fruits au lieu de la banane.
Sauce mayonnaise
Jaunes d’œufs — 6
Moutarde de table — 25 g
Citron — 1 fruit
Vinaigre — 20 g
Huile végétale — 800 g
Sel et poivre selon le goût
Mettre les jaunes d’œuf crus dans le récipient du mélangeur,
ajouter la moutarde, le sel et le jus d’une moitié de citron. Mélanger
bien la masse, ensuite ajouter graduellement l’huile jusqu’à l’obtention
d’une sauce épaisse. Verser la vinaigre et le jus de la deuxième moitié
du citron dans la sauce et mélanger encore une fois. Ajouter du poivre.
Pour préparer la mayonnaise, il est conseillé d’utiliser la vitesse
minimale de fonctionnement.
Sauce de champignons
Champignons frais — 500 g
Oignons — 100 g
Crème — 200 ml
14
Farine — 2 -3 cuillers à soupe.
Laver les champignons, passer au hachoir et cuire en huile en
ajoutant à la fin 2-3 cuillers à soupe de farine, laisser prendre la
couleur dorée. Eplucher et couper menu les oignons, cuire
légèrement en huile végétale jusqu’à la couleur dorée, mélanger
avec les champignons. Mettre la crème et chauffer jusqu’à
l’ébullition, mettre du sel. Mélanger la sauce à l’aide du mélangeur.
Cette sauce améliore n’importe quel plat. Elle peut être servie avec
les légumes cuits et les nouilles. Elle va bien également pour les plats
de viande et de poisson.
Sauce de tomate italienne
Tomates — 4-6
Oignon — 40 g
Ail — 2 gousses
Céleri — 40 g
Persil vert
Basilic — quelques feuilles
Huile végétale — 2-4 cuillers à soupe
Sel, poivre — selon le goût
Mélanger tous les ingrédients dans le mélangeur, mettre du sel et
du poivre. Mettre la masse obtenue dans une marmite et cuire en huile
au feu lent pendant quelques minutes en remuant.
Sauce tartare
Cornichons salés (marinés) — 4
Ail — 5-6 gousses
Mayonnaise — 250 g
Couper menu les cornichons et l’ail dans le mélangeur, ajouter la
mayonnaise, mélanger soigneusement et mettre au réfrigérateur pour
15 minutes. La sauce est prête. .
Soupe veloutée aux zucchini
2 zucchini de taille moyenne découpés en morceaux
Beurre — 2 cuillers à soupe
Oignon (coupé menu) — 2 cuillers à soupe
Ail — 1 grande gousse
Curry en poudre — 1 cuiller à thé
Crème — 1/2 tasse
Bouillon de poulet — 1/2
Cuire les zucchini, l’ail et l’oignon à l’huile dans une poêle
sans couvrir. Les légumes doivent être doux mais pas grillés.
Concasser les légumes cuits à l’aide du mélangeur. Ajouter le
bouillon, la crème, le curry et bien mélanger encore une fois.
Mettre au feu lent jusqu’à l’ébullition, enlever du feu et servir.
Soupe-purée aux champignons
Beurre — 60 g
Champignons — 250 g
Bouillon de poulet — 560 ml
Moutarde française — 1 cuiller à thé
Crème — 125 ml
Oignon vert (coupé menu) — 1 cuiller à soupe
Couper menu les champignons. Faire fondre le beurre dans une
marmite, ajouter les champignons et cuire en remuant, jusqu’à la
consistance molle des champignons. Ajouter le bouillon, la moutarde
15
FRANÇAIS
et la crème. Cuire jusqu’à l’ébullition. Laisser refroidir un peu et
mettre la soupe dans le mélangeur, mélanger jusqu’à la
consistance de purée homogène. Ajouter l’oignon vert, remettre
dans la marmite et réchauffer sans faire bouillir.
Soupe aux pommes de terre, brocoli et fromage
Beurre — 2 cuillers à soupe
Pommes de terre — 2
Oignon — 1
Brocoli– 225 g
Fromage bleu (type Roquefort) — 125 g
Bouillon de légumes — 1l
Crème 33% — 150 ml
Paprika, sel, poivre
Découper les pommes de terre, couper menu les oignons. Chauffer
le beurre dans une grande marmite, ajouter les pommes de terre et
l’oignon. Faire cuire pendant 5 minutes en remuant. Laisser quelques
pièces de brocolis pour orner, mettre tout le reste dans la marmite.
Ajouter le fromage et le bouillon de légumes. Chauffer jusqu’à
l’ébullition, affaiblir le feu et cuire pendant 25 minutes. A l’aide du
mélangeur réduire la soupe à la masse homogène. Ajouter la crème
et assaisonner la soupe à votre goût. Cuire les brocolis restants dans
l’eau bouillante salée pendant 7 minutes. Servir la soupe dans les
assiettes, orner de brocolis, assaisonner de paprika.
Soupe-purée à la courge et la courgette
Courge — 900 g
Courgette– 750 g
Oignon — 125 g
Ail — 1 gousse
Graine sèche de coriandre — 1 cuiller à thé.
Beurre — 125 g
Bouillon en briquet — 600 ml
Lait — 500 ml
Sel, poivre- selon le goût
Un peu de crème et les herbes pour orner
Découper la courge et la courgette en petits cubes, les oignons en
ronds, pétrir la coriandre. Mettre tous les ingrédients dans une poêle,
assaisonner de beurre fondu, mettre dans le four pour 20 minutes.
Mettre les légumes dans une marmite, ajouter le bouillon chaud et
le lait. Concasser le mélange dans le mélangeur par portions,
servir dans les assiettes, orner des herbes, mettre la crème. Ajouter
des croûtons ou des biscottes.
Crêpes
Farine — 2-3 tasses
Oeufs — 2-3
Lait — 1l
Huile — 2 cuillers à soupe
Poudre à lever
Sucre vanille
Sel, sucre — selon le goût
Mettre le lait dans le mélangeur, ajouter les œufs crus, ajouter
poudre à lever, sel, sucre et sucre vanillé. Mélanger. Quand la masse
dans le mélangeur devient homogène, ajouter graduellement la farine
par petites portions. Ensuite ajouter l’huile. Battre le tout dans le
16
mélangeur jusqu’à l’état d’une masse homogène. La masse
obtenue doit avoir la consistance de la crème épaisse. Cuire les
crêpes dans un poêle chauffé enduit de beurre. Servir les crêpes
chaudes avec le beurre, la crème ou la confiture. Il est également
très bon de mettre dans la crêpe une tranche de saumon.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec
le moindre tort pour l’environnement et en
conformité des règles d’utilisation des déchets dans
Votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, souvent il suffit de le porter dans le
centre local de traitement des déchets. Pour
l’emballage de nos appareils, nous utilisons
uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier
peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé
pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans les
cas suivants :
Non-respect des mesures de sécurité
susmentionnées et des règles d’exploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière, des
insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué par
une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
17
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket
de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
18
Блендер BL661
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
Перед первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электрической сети в
Вашем доме.
Используйте прибор только в целях, предусмотренных
данной инструкцией.
Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
Во избежание поражения электрическим током не
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
Применение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен Ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре.
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
электрическим током во время последующего
19
РУССКИЙ
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут
содержаться смеси горючих газов, пары
легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в
воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
Выполняйте все требования данной инструкции.
Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Для установки блендера используйте
сухую ровную горизонтальную поверхность.
Перед первым включением убедитесь в
правильной установке всех компонентов
блендера.
При установке кувшина блендера не
применяйте чрезмерное усилие, так как это
может привести к поломке прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Для мытья частей прибора не применяйте абразивные
моющие средства.
При обнаружении во время работы запаха гари,
посторонних звуков или уменьшения мощности работы
немедленно отключите прибор от сети, вынув шнур питания
из розетки и произведите чистку блендера. Если после
этого нормальная работа не возобновилась, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр.
Для транспортировки блендера во избежание поломок его
частей рекомендуется использовать заводскую
упаковочную тару.
Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
дайте им остыть (максимальная температура 80°С).
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÏÐÈÁÎÐÀ
Рисунок А:
1. Корпус прибора
2. Регулятор режимов работы
3. Кувшин блендера
4. Четырехлопастной нож?измельчитель
5. Крышка блендера
6. Малая крышка блендера
20
ÏÅÐÅÄ ÏÅÐÂÛÌ
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
Снимите все упаковочные материалы с
прибора.
Перед первым использованием блендера
тщательно промойте все детали, которые
будут контактировать с пищевыми
продуктами.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
Ïîäãîòîâêà ïðîäóêòîâ ê
èçìåëü÷åíèþ
1. Тщательно вымойте продукты.
2. Некоторые овощи и фрукты необходимо
очистить от кожуры. К таким продуктам
относятся апельсины, мандарины, лимоны,
манго, киви, дыни, ананасы, и т.п.
3. При необходимости удалите косточки (например у вишни,
чернослива, абрикосов, персиков и т.п.) и сердцевину
(например, у яблок, груш и т.п.).
4. Порежьте фрукты и овощи на кусочки (примерно 3х3х3
см), чтобы они свободно входили в кувшин блендера.
Èñïîëüçîâàíèå ïðèáîðà
1. Установите стеклянный кувшин блендера (3) на корпус
прибора (1).
2. Загрузите в блендер продукты и жидкость (например,
молоко для коктейля). Убедитесь, что количество продуктов
не превышает максимальной отметки на мерной шкале
кувшина.
3. Плотно закройте блендер крышкой (5), совместив выступ
на крышке с носиком прибора. Затем наденьте малую
крышку блендера (6). Не включайте блендер, если хотя бы
одна крышка не надета!
4. Убедитесь, что регулятор режимов работы находится в
положение “O”. Подключите блендер к электросети.
5. Установите необходимый режим работы (от 1 до 2) или
воспользуйтесь импульсным режимом “Pulse” для
кратковременного включения прибора.
6. Для добавления ингредиентов в кувшин блендера (3) в
процессе работы с ним, установите регулятор режимов
работы (2) в положение “O”, дождитесь полной остановки
мотора, откройте малую крышку (6) и добавьте продукты
через отверстие в крышке (5). Для продолжения работы с
прибором установите малую крышку (6) на место и
включите блендер.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Binatone BL-661 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur