Sony NTM-V1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
4-438-863-11(3)
Video Nursery Monitor
Moniteur vidéo de bébé
GB
Operating Instructions
FR
Mode d’emploi
©2012 Sony Corporation Printed in China
©2012 Sony Corporation Imprimé en Chine
NTM-V1
English
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the
rear of the receiver (under the belt clip).
Record the serial number in the space provided
below. Refer to these numbers whenever you call
upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. NTM-V1
Serial No.
Model No. AC-
Serial No.
For customers who purchased this product in
the USA
Please register this product on line at
http://www.sony.com/productregistration.
Proper registration will enable us to send you
periodic mailings about new products, services,
and other important announcements.
Registering your product will also allow us to
contact you in the unlikely event that the product
needs adjustment or modification. Thank you.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power
outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
STRANGULATION HAZARD
Children
have
STRANGLED
in cords.
Keep the
cord out of
the reach of children (more
than 0.9m (3ft) away). Do
not remove the tag on the
cord.
To prevent cord
entanglement and
strangulation:
ˎ
Do not place the camera
or AC adaptor cord within
reach of children.
ˎ
Do not place the camera
or AC adaptor cord in, or
attach it to, a crib or
playpen.
ˎ
Fasten the AC adaptor
cord of the camera on the
wall with the cord clips
supplied.
ˎ
Never use extension cords
with AC adaptors. Use
only AC adaptors
provided.
CAUTION
Observe the following cautions, as there may be a
risk of heat generation, fire or explosion.
* Lithium-ion battery is built into the product.
ˎ
Charge the product by the designated charging
method.
ˎ
Do not place the product in or near fire, or put the
product in a microwave.
ˎ
Do not leave the product in a car in hot weather.
ˎ
Do not store or use the product in a hot and humid
place such as in a sauna bath.
ˎ
Do not disassemble, crush or pierce the product.
ˎ
Do not expose the product to excessive shock such
as dropping from a high place.
ˎ
Do not expose the product to high temperatures
above 60°C (140°F).
ˎ
Keep the product dry.
Dispose of the product appropriately.
Charge the product by the designated charging
method in the instruction manual.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications
not expressly approved in this manual could void
your authority to operate this equipment.
For the customers in the U.S.A.
Note:
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This Transmitter must not be co-located or operated
in conjunction with any other antenna or transmitter.
For the customers in the U.S.A. /
CANADA
The available scientific evidence does not show that
any health problems are associated with using low
power wireless devices. There is no proof, however,
that these low power wireless devices are absolutely
safe. Low power Wireless devices emit low levels of
radio frequency energy (RF) in the microwave range
while being used. Whereas high levels of RF can
produce health effects (by heating tissue), exposure
of low-level RF that does not produce heating
effects causes no known adverse health effects.
Many studies of low-level RF exposures have not
found any biological effects. Some studies have
suggested that some biological effects might occur,
but such findings have not been confirmed by
additional research. NTM-V1/NTM-V1T has been
tested and found to comply with FCC/IC radiation
exposure limits set forth for an uncontrolled
environment and meets the FCC radio frequency
(RF) Exposure Guidelines in Supplement C to OET65
and RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure
rules.
RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our
environment by returning your used
rechargeable batteries to the
collection and recycling location
nearest you.
For more information regarding recycling of
rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/.
Caution: Do not handle damaged or leaking
Lithium-Ion batteries.
For customers in CANADA
This device complies with Industry Canada licence-
exempt RSS standard(s). Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept
any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
Under Industry Canada regulations, this radio
transmitter may only operate using an antenna of a
type and maximum (or lesser) gain approved for the
transmitter by Industry Canada. To reduce potential
radio interference to other users, the antenna type
and its gain should be so chosen that the equivalent
isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than
that necessary for successful communication.
Precautions
Safety Precautions
ˎ
Operate the camera (transmitter) and receiver on
5V DC. To operate them from house current, use
only the supplied AC adaptors; do not use any
other type.
ˎ
Place the camera at least 0.9m (3ft) away from
your child.
ˎ
Should any solid object or liquid fall into the unit,
disconnect the AC adaptor, and have the unit
checked by a qualified personnel before operating
it any further.
Notes on the AC adaptor
ˎ
Connect the AC adaptor to an easily accessible wall
outlet close by. If trouble occurs while using the
adaptor, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet.
ˎ
The set is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall outlet, even if the set itself has been turned
off.
ˎ
If you are not going to use the Video Nursery
Monitor for a long time, disconnect both the
camera and receiver from the wall outlet by pulling
out the AC adaptors.
If you have any questions or problems concerning
your Video Nursery Monitor, please consult your
nearest Sony dealer.
Precautions on Usage
This product cannot replace responsible adult
supervision of a child. It is designed to assist
adults in child supervision. Do not use it for
medical monitoring of a sick baby or child.
ˎ
The Video Nursery Monitor is not water-resistant.
Do not allow the camera and receiver to come into
contact with water.
ˎ
Do not operate the camera and receiver with wet
hands. Doing so may cause malfunction of the
Video Nursery Monitor.
ˎ
The camera detects normal sound levels within a
range of 2 to 3m (6 to 10feet) from your child. If
the child moves outside of this range, it may not
be able to detect sounds from him or her.
ˎ
The transmission range between the camera and
receiver is up to 100m (350feet) (Line of Sight). It
is essential that you check the transmission range
and condition of the Video Nursery Monitor on
initial installation, and on a regular basis after that.
ˎ
Stay close to the receiver in order to hear normal
sounds from it. Check the volume regularly to
ensure that it is set high enough.
ˎ
The sensitivity of the Video Nursery Monitor can be
affected by other devices using 2.4GHz frequency,
such as a wireless LAN device, a cordless
telephone, or a microwave oven, that may be used
near the camera and receiver. Using such devices
may shorten the transmission range and cause
images to be distorted.
ˎ
The sensitivity of the antenna may be affected by
nearby metallic objects, causing images to be
distorted. Move metallic objects away from the
antenna.
ˎ
Avoid placing the camera and receiver near heat
sources or where they are subject to direct
sunlight, excessive dust, moisture, or mechanical
shock.
ˎ
Do not use the antenna as a carrying handle.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made the
following checks, consult your nearest Sony dealer.
For checking or repairing the Video Nursery Monitor,
the Sony dealer must have your camera and receiver
together, even if only one of them seems to have a
problem.
Neither image nor sound
ˎ
The AC adaptor is disconnected from the wall
outlet.
ˎ
The battery of the receiver is used up.
ˎ
The receiver is too far from the camera.
Too much noise
ˎ
The receiver is too far from the camera.
ˎ
Interference from another device (microwave oven,
Wi-Fi device, Bluetooth device, etc.) using 2.4GHz
frequency.
C
Turn off the device, or move it further from the
camera and receiver.
Weak reception
ˎ
The transmitting distance of the radio is 100m
(350ft) in the line of sight, however, it may be
shortened by obstructions between the camera
and the receiver, such as walls or furniture.
C
Change the location of the camera and receiver
so that they are close to each other.
Feedback noise
ˎ
The receiver is too close to the camera.
ˎ
Volume is too high.
The alarm sounds
ˎ
The temperature of the location where the camera
is placed is out of the temperature range you set.
C
Set the alarm temperature referring to “Warning
alarm.
ˎ
The camera is not turned on.
ˎ
The receiver is too far from the camera.
Buttons do not work
ˎ
Reset the receiver by pressing the RESET button
located on the rear of the receiver (under the belt
clip). Press the RESET button with a thin, pointed
object, such as a pin.
RESET
The rear of the
receiver
Warning alarm
The receiver sounds the warning alarm and shows
the problem in the following cases. (When the
display is off, press any button of the receiver to turn
on the display.)
Take appropriate action, according to the alarm.
Ą When the receiver is moved out of the transmission
range:
ˎ
The receiver sounds 4 consecutive beeps a second.
ˎ
The sound indicator lights flash.
ˎ
[LOST CONNECTION] appears on the display.
C
Move the receiver closer to the camera.
Ą When the temperature of the room where the
camera is located exceeds or falls below the
temperature range you set:
ˎ
The receiver sounds 3 consecutive beeps a second.
ˎ
When the temperature is low, the temperature
indicator on the display turns blue and flashes.
[COLD ALARM] appears on the display.
ˎ
When the temperature is high, the temperature
indicator on the display turns red and flashes.
[HOTALARM] appears on the display.
C
Go and check the room temperature.
Ą When the power of the built-in battery of the receiver
is running out:
ˎ
If the battery power is getting low, the monitor
sounds 3alarms a second and the [
] on the
display turns red. [LOW BATTERY] also appears. If
you continue using the receiver, [ ] flashes after
a few minutes and the receiver sounds a beep for
several seconds and turns off automatically.
C
Connect the receiver to the AC adaptor.
When the problem indicated by the alarm is
corrected, the alarm stops automatically.
If you want to turn off the alarm, press the
(power) button to turn off the receiver.
Note
ˎ
You cannot adjust the alarm volume.
ˎ
There is no setting allowing you to disable the alarm function.
ˎ
When there is another message on the screen, no warning
messages are displayed.
Specifications
Frequency: Digital 2.4 GHz
Transmitting Distance: 100 m (350 feet) (Line of Sight)
Camera
Lens:
Focal length f = 38.0mm (1 1/2in.) when converted to a 35mm still
camera
F2.8
Angle of view 61.5°
Resolution: 640 × 480 pixel
Power requirement: AC adaptor (DC IN 5 V jack): 120 V AC, 60 Hz
Dimensions:
Approx. 92.7 mm × 130.1 mm × 92.6 mm (w/h/d)
(3 3/4 in. × 5 1/8 in. × 3 3/4 in.) incl. projecting parts and antenna
Mass: Approx. 124 g (4.38 oz)
Power consumption:
At the maximum load: 2.7 W (IR LED On)
Normal mode: 1.1 W (IR LED Off)
Receiver
LCD: 2.3” (5.8cm) color
Resolution: 320 ×240 pixel
Power requirement: AC adaptor (DC IN 5 V jack): 120 V AC, 60 Hz
Built-in battery:
Maximum charge voltage: 4.25 V
Maximum charge current: 1,400 mA
Audio power output:
90 mW
Speaker: 28 mm dia., 8 Ω
Dimensions:
When the stand is closed
Approx. 68 mm × 166.1 mm × 33 mm (w/h/d)
(2 3/4 in. × 6 5/8 in. × 1 5/16 in.) incl. projecting parts and antenna
When the stand is open
Approx. 68 mm × 159.4 mm × 61.7 mm (w/h/d)
(2 3/4 in. × 6 3/8 in. × 2 1/2 in.) incl. projecting parts and antenna
Mass: Approx. 136 g (4.80 oz)
Operating temperature: 0 °C - 40 °C (32 °F - 104 °F)
Power consumption:
At the maximum load: 3.5 W
Normal mode *: 1.7 W
* When operated with the screen kept on, medium volume level,
and Voice Activation off
AC adaptor:
Input: 100 V - 240 V AC, 50 Hz/60 Hz, 0.15 A
Output: DC 5 V/1 A
Dimensions: Approx. 65.3 mm × 25.4 mm × 33 mm
(2 5/8 in. × 1 in. × 1 5/16 in.)
Mass: Approx. 60 g (2.1 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se trouvent à
l’arrière du récepteur (sous l’attache de ceinture).
Prendre en note le numéro de série dans l’espace
prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des
communications avec le détaillant Sony au sujet de
ce produit.
Modèle no NTM-V1
No de série
Modèle no AC-
No de série
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de
décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à
la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE
SECURITE
- CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE OU DE DECHARGE
ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT
CES INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise
secteur, utilisez un adaptateur de fiche accessoire de
configuration correcte pour la prise secteur.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT
Les enfants
peuvent
s’ÉTRANGLER
avec le
cordon.
Gardez le
cordon hors de portée des
enfants (àune distance de
plus de 0,9m (3pi)). Ne
retirez pas l’étiquette fixée
au cordon.
Pour éviter que le cordon
s’emmêle et provoque un
étranglement:
ˎ
Ne placez pas la caméra
ou le cordon de
l’adaptateur secteur à
portée des enfants.
ˎ
Ne placez pas la caméra
ou le cordon de
l’adaptateur secteur dans
un berceau ou un parc et
ne l’attachez pas à un
berceau ou un parc.
ˎ
Fixez le cordon de
l’adaptateur secteur de la
caméra au mur à l’aide
des clips pour câble
fournis.
ˎ
N’utilisez jamais de
rallonges avec les
adaptateurs secteur.
Utilisez uniquement les
adaptateurs secteur
fournis.
MISES EN GARDE
Respectez les mises en garde suivantes car il existe
un risque de production thermique, d’incendie ou
d’explosion.
* La batterie au lithium-ion est intégrée au produit.
ˎ
Rechargez le produit conformément à la méthode
de chargement indiquée.
ˎ
Ne placez pas le produit dans ou à proximité d’un
feu, ni dans un four à micro-ondes.
ˎ
Ne laissez pas le produit dans une voiture par
temps chaud.
ˎ
Ne rangez pas et n’utilisez pas le produit dans un
lieu chaud et humide, tel qu’un sauna.
ˎ
Ne démontez pas, n’écrasez pas et ne percez pas
le produit.
ˎ
N’exposez pas le produit à un choc important, par
exemple en le laissant tomber d’un endroit situé
en hauteur.
ˎ
N’exposez pas le produit à des températures
supérieures à 60°C (140°F).
ˎ
Gardez le produit au sec.
Éliminez le produit de manière appropriée.
Chargez le produit conformément à la méthode de
chargement indiquée dans le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout
changement ou toute modification ne faisant pas
l’objet d’une autorisation expresse dans le présent
manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser
l’appareil.
À l’intention des clients aux É.-U.
Note:
Lappareil a été testé et est conforme aux exigences
d’un appareil numérique de Classe B, conformément
à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans
un environnement résidentiel. L’appareil génère,
utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions,
il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux
communications radio.
Cependant, il n’est pas possible de garantir que des
interférences ne seront pas provoquées dans
certaines conditions particulières. Si l’appareil devait
provoquer des interférences nuisibles à la réception
radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré
en allumant et éteignant l’appareil, il est
recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger
cette situation par l’une ou l’autre des mesures
suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le
récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un
circuit différent de celui sur lequel le récepteur est
branché.
Consulter le détaillant ou un technicien
expérimenté en radio/téléviseurs.
Ce Émetteur ne doit pas se trouver à proximité ou
être utilisé en association avec une autre antenne ou
un émetteur.
Pour les clients aux E.-U. et du CANADA
Les connaissances scientifiques dont nous
disposons n’ont mis en évidence aucun problème
de santé associé à l’usage des appareils sans fil à
faible puissance. Nous ne sommes cependant pas
en mesure de prouver que ces appareils sans fil à
faible puissance sont entièrement sans danger. Les
appareils sans fil à faible puissance émettent une
énergie radioélectrique (RF) très faible dans le
spectre des micro-ondes lorsqu’ils sont utilisés. Alors
qu’une dose élevée de RF peut avoir des effets sur
la santé (en chauffant les tissus), l’exposition à de
faibles RF qui ne produisent pas de chaleur n’a pas
de mauvais effets connus sur la santé. De
nombreuses études ont été menées sur les
expositions aux RF faibles et n’ont découvert aucun
effet biologique. Certaines études ont suggéré qu’il
pouvait y avoir certains effets biologiques, mais ces
résultats n’ont pas été confirmés par des recherches
supplémentaires. NTM-V1/NTM-V1T a été testé et
jugé conforme aux limites d’exposition aux
rayonnements énoncées pour un environnement
non contrôlé et respecte les règles les
radioélectriques (RF) de la FCC lignes directrices
d’exposition dans le Supplément C à OET65 et
d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF)
CNR-102 de l’IC.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS
DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les
piles usées dans un point de
collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/.
Avertissement : Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de
lithium endommagées ou qui
fuient.
http://www.sony.net/
Pour les clients du CANADA
Le présent appareil est conforme aux CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Lexploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil
doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
Conformément à la réglementation d’Industrie
Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner
avec une antenne d’un type et d’un gain maximal
(ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie
Canada. Dans le but de réduire les risques de
brouillage radioélectrique à l’intention des autres
utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son
gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée
équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité
nécessaire à l’établissement d’une communication
satisfaisante.
Précautions
Précautions de sécurité
ˎ
Faites fonctionner la caméra (émetteur) et le
récepteur sur une puissance de 5V CC. Pour utiliser
ces appareils à votre domicile, utilisez uniquement
les adaptateurs secteur fournis et aucun autre type
d’adaptateur.
ˎ
Placez la caméra à 0,9m (3pi) au moins de votre
enfant.
ˎ
Si un objet solide ou du liquide tombe dans
l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur et
demandez à du personnel qualifié de vérifier
l’appareil avant de continuer à l’utiliser.
Remarques sur l’adaptateur secteur
ˎ
Branchez l’adaptateur secteur sur une prise murale
proche et facile d’accès. En cas de problème lors
de l’utilisation de l’adaptateur, coupez
immédiatement l’alimentation en débranchant la
fiche de la prise.
ˎ
Le cadre n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché à la
prise murale, même s’il est éteint.
ˎ
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le moniteur
vidéo de bébé pendant une longue période,
débranchez la caméra et le récepteur de la prise
murale en tirant sur les adaptateurs secteur.
En cas de question ou de problème lié à votre
moniteur vidéo de bébé, contactez votre revendeur
Sony le plus proche.
Précautions lors de l’utilisation
Ce produit ne peut pas remplacer la
surveillance d’un enfant par un adulte
responsable. Il est destiné à aider les adultes à
surveiller les enfants. Ne l’utilisez pas pour
surveiller médicalement un bébé ou un enfant
malade.
ˎ
Le moniteur vidéo de bébé n’est pas étanche.
Veillez à ce que la caméra et le récepteur n’entrent
pas en contact avec l’eau.
ˎ
N’utilisez pas la caméra et le récepteur si vos mains
sont mouillées. Vous risqueriez de provoquer un
dysfonctionnement du moniteur vidéo de bébé.
ˎ
La caméra détecte les niveaux sonores normaux à
une distance de 2 à 3m (6 à 10 pieds) de votre
enfant. Si l’enfant s’éloigne au-delà de cette
distance, l’appareil ne sera peut-être pas en
mesure de détecter les sons émis par l’enfant.
ˎ
La plage de transmission située entre la caméra et
le récepteur peut atteindre 100m (350pi) (champ
visuel). Il est essentiel de vérifier la plage de
transmission et l’état du moniteur vidéo de bébé
lors de l’installation initiale, puis régulièrement.
ˎ
Restez à proximité du récepteur pour entendre les
sons normaux émis par celui-ci. Vérifiez
régulièrement le volume afin de vous assurer qu’il
est suffisamment élevé.
ˎ
La sensibilité du moniteur vidéo de bébé peut être
affectée par d’autres appareils utilisant une
fréquence de 2,4GHz, tels qu’un périphérique LAN
sans fil, un téléphone sans fil ou un four à
micro-ondes, susceptibles d’être utilisés près de la
caméra et du récepteur. L’utilisation de ce type
d’appareil peut réduire la plage de transmission et
entraîner la déformation des images.
ˎ
La sensibilité de l’antenne peut être affectée par
des objets métalliques situés à proximité,
entraînant la déformation des images. Éloignez les
objets métalliques de l’antenne.
ˎ
Évitez de placer la caméra et le récepteur près de
sources de chaleur ou à un endroit exposé aux
rayons directs du soleil, à un excès de poussière, à
l’humidité ou à un choc mécanique.
ˎ
N’utilisez pas l’antenne comme poignée de
transport.
Dépannage
Si un problème persiste après les vérifications
suivantes, contactez votre revendeur Sony le plus
proche. Pour vérifier ou réparer le moniteur vidéo de
bébé, le revendeur Sony doit disposer de votre
caméra et de votre récepteur, même si un seul de
ces deux appareils semble présenter un problème.
Pas d’image ni de son
ˎ
Ladaptateur secteur est débranché de la prise
murale.
ˎ
La batterie du récepteur est épuisée.
ˎ
Le récepteur est trop éloigné de la caméra.
Trop de bruit
ˎ
Le récepteur est trop éloigné de la caméra.
ˎ
Interférence d’un autre appareil (four à micro-
ondes, appareil Wi-Fi, dispositif Bluetooth, etc.)
utilisant une fréquence de 2,4GHz.
C
Éteignez l’appareil ou éloignez-le de la caméra
et du récepteur.
Mauvaise réception
ˎ
La distance de transmission de la radio est de
100m (350pi) dans le champ visuel. Toutefois, elle
peut être réduite en raison d’obstacles situés entre
la caméra et le récepteur, par exemple des murs ou
des meubles.
C
Changez l’emplacement de la caméra et du
récepteur afin qu’ils soient proches l’un de
l’autre.
Bruit de fond
ˎ
Le récepteur est trop proche de la caméra.
ˎ
Le volume est trop élevé.
Lalarme retentit
ˎ
La température de la pièce où se trouve la caméra
se situe en dehors de la plage de températures
que vous avez définie.
C
Réglez la température de l’alarme en vous
reportant à la section «Alarme
d’avertissement».
ˎ
La caméra n’est pas allumée.
ˎ
Le récepteur est trop éloigné de la caméra.
Les touches ne fonctionnent pas
ˎ
Réinitialisez le récepteur en appuyant sur la touche
RESET située à l’arrière du récepteur (sous l’attache
de ceinture). Appuyez sur la touche RESET à l’aide
d’un objet fin et pointu, tel qu’une épingle.
RESET
Arrière du
récepteur
Alarme d’avertissement
Lalarme d’avertissement retentit sur le récepteur et
le problème est présenté dans les cas suivants.
(Lorsque l’afficheur est éteint, appuyez sur n’importe
quelle touche du récepteur pour activer l’afficheur.)
Exécutez les actions requises en fonction de
l’alarme.
Ą Lorsque le récepteur quitte la plage de transmission:
ˎ
Le récepteur émet 4 bips consécutifs pendant une
seconde.
ˎ
Les voyants de détection du son clignotent.
ˎ
[LOST CONNECTION] apparaît sur l’afficheur.
C
Rapprochez le récepteur de la caméra.
Ą Lorsque la température de la pièce où se trouve la
caméra passe au-dessus ou en-dessous de la plage
de températures que vous avez définie:
ˎ
Le récepteur émet 3 bips consécutifs pendant une
seconde.
ˎ
Lorsque la température est basse, le voyant de
température sur l’afficheur s’allume en bleu et
clignote. [COLD ALARM] apparaît sur l’afficheur.
ˎ
Lorsque la température est élevée, le voyant de
température sur l’afficheur s’allume en rouge et
clignote. [HOT ALARM] apparaît sur l’afficheur.
C
Vérifiez la température ambiante.
Ą Lorsque la batterie intégrée du récepteur est
épuisée:
ˎ
Si l’autonomie restante de la batterie est faible, le
moniteur émet 3alarmes pendant une seconde et
[
] rouge sur l’afficheur apparaît. [LOW BATTERY]
s’affiche également. Si vous continuez d’utiliser le
récepteur, [ ] clignote après quelques minutes
et le récepteur émet un bip pendant plusieurs
secondes, puis s’éteint automatiquement.
C
Raccordez le récepteur à l’adaptateur secteur.
Lorsque le problème indiqué par l’alarme est corrigé,
l’alarme s’arrête automatiquement.
Si vous voulez désactiver l’alarme, appuyez sur la
touche (alimentation) du récepteur.
Remarque
ˎ
Vous ne pouvez pas régler le volume de l’alarme.
ˎ
Aucun réglage ne vous permet de désactiver la fonction
d’alarme.
ˎ
Si un autre message est affiché à l’écran, aucun message
d’avertissement n’apparaît.
Spécifications
Fréquence: Numérique 2,4GHz
Distance d’émission: 100m (350 pieds) (Ligne de mire)
Caméra
Objectif:
Équivaut à une distance focale de 38mm (1 1/2 po.) sur un appareil
photo 35mm
F 2,8
Angle de vue 61,5°
Résolution: 640×480 pixels
Alimentation: adaptateur secteur (prise DC IN 5V): 120VCA, 60Hz
Dimensions:
environ 92,7mm × 130,1mm × 92,6mm (l/h/p)
(3 3/4 po. × 5 1/8 po. × 3 3/4 po.), parties saillantes et antenne
incluses
Poids: environ 124g (4,38 oz)
Consommation d’énergie:
À charge maximum: 2,7 W (DEL infrarouge marche)
Mode normal: 1,1 W (DEL infrarouge arrêt)
Récepteur
LCD: couleur 2,3” (5,8cm)
Résolution: 320×240 pixels
Alimentation: adaptateur secteur (prise DC IN 5V): 120VCA, 60Hz
Batterie intégrée:
Tension de charge maximum: 4,25 V
Courant de charge maximum: 1 400 mA
Puissance audio:
90mW
Enceinte: dia. 28mm, 8Ω
Dimensions:
Lorsque le support est fermé
environ 68mm × 166,1mm × 33mm (l/h/p)
(2 3/4 po. × 6 5/8 po. × 1 5/16 po.), parties saillantes et antenne
incluses
Lorsque le support est ouvert
environ 68mm × 159,4mm × 61,7mm (l/h/p)
(2 3/4 po. × 6 3/8 po. × 2 1/2 po.), parties saillantes et antenne
incluses
Poids: environ 136 g (4,80oz)
Température de fonctionnement: 0 °C - 40 °C (32 °F - 104 °F)
Consommation d’énergie:
À charge maximum: 3,5 W
Mode normal*: 1,7 W
* Lorsque l’appareil est utilisé avec l’écran allumé, un niveau de
volume moyen et l’activation vocale désactivée
Adaptateur secteur:
Entrée: 100V – 240VCA, 50Hz/60Hz, 0,15A
Sortie: 5V/1ACC
Dimensions: environ 65,3mm × 25,4mm × 33mm
(2 5/8 po. × 1 po. × 1 5/16 po.)
Poids: environ 60 g (2,1oz)
La conception et les spécifications sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
English
Installation
In the box (SeeFig.)
Camera (1)
Receiver (1)
AC adaptors (2)
Plastic anchors (2)*
Screws (2)
Cord clips (4)
Warranty card*
Operating Instructions (this sheet)
* The plastic anchors or the warranty card may not be supplied
in some regions.
Camera (See Fig. - )
Place the camera at least 0.9m (3feet) away from
your child.
1 Connect the supplied AC adaptor to the DC IN
5V jack and plug it into a wall outlet.
2 Fasten the AC adaptor cord to the wall with the
supplied cord clips.
3 Adjust the camera angle so that it faces your
child.
Notes
ˎ
The camera clicks when it is turned to the maximum angle. Do
not try to turn it any further.
ˎ
Do not place the camera or the AC adaptor cord within reach of
children.
ˎ
Do not place the camera or the AC adaptor cord in, or attach it
to, a crib or playpen.
ˎ
Never use extension cords with the AC adaptors. Use only the
AC adaptors provided.
ˎ
Make sure that the camera is not covered or obstructed in
shooting images or picking up sounds.
ˎ
Make sure that nothing touches the antenna during operation.
Mounting the camera on a wall
(SeeFig.- )
1 Referring to the template at the bottom left
corner of this sheet, make 2holes in the wall.
Use the anchors supplied, if necessary.
2 Screw the screws into the wall.
Be sure the screws protrude between 2.5mm and
3mm (1/8in.) from the surface of the wall or
anchor.
3 Mount the camera on the screws.
4 Hold the camera and adjust the camera angle.
CAUTION
ˎ
The camera clicks when it is turned to the maximum angle. Do
not try to turn it any further.
ˎ
When mounting the camera on a wall, use the screws supplied
or other screws suitable to the wall material or strength.
Attaching screws may damage the wall. Attach the screws
firmly to a pillar or a stud in a wall, if possible.
ˎ
Connect the AC adaptor cord to the camera, mount the camera
on the wall, then connect the AC adaptor to a wall outlet.
ˎ
Sony is not responsible for accidents or damage caused by
improper installation, insufficient wall strength or improper
screw installation, natural calamity, etc.
ˎ
Fasten the screws securely so that the camera does not fall off
the wall.
Receiver (See Fig. - )
1 Connect the supplied AC adaptor to the DC IN
5V jack and plug it into a wall outlet.
2 Open the stand, and adjust the receiver angle.
Notes
ˎ
Do not operate the receiver with wet hands.
ˎ
Make sure that nothing touches the antenna during operation.
ˎ
Place the receiver on a stable surface. If the receiver is placed
on an unstable surface or in an inclined position, it may fall or
topple over, and may cause injury.
ˎ
Adjust the receiver angle until it is stable. If you incline the
receiver too much, the it may topple over.
Carrying the receiver
When you carry the receiver by hanging it on your
neck or attaching it to your belt, the receiver
operates on the built-in battery. The battery indicator
on the display will show the remaining battery
power.
Attaching the receiver to your belt
(SeeFig.-
)
Note
ˎ
If you attach the receiver to your belt using the belt clip, handle
it carefully to avoid dropping it.
Attaching a strap to the receiver
(SeeFig.-
)
Note
ˎ
No strap is supplied.
Built-in battery
When the receiver is connected to the AC adaptor
and the built-in battery has discharged to a certain
level, the built-in battery starts charging
automatically and is charged up to full charge.
Battery life
It will last about 5hours after it has been fully
charged. (When operated with the screen kept on,
medium volume level, and Voice Activation off)
Charging duration
About 4 hours 30minutes are required to charge the
empty battery to its full capacity, in an ambient
temperature of 25 °C (77 °F). Charging may take
longer, depending on whether or not the receiver is
turned on and other ambient conditions.
Checking the remaining battery power
The remaining battery power is displayed at the top
right of the display.
HighLow
When the battery power is getting low, a beep
sounds.
Notes
ˎ
If you consume the battery power completely and leave it like
that, the battery life may be affected. Charge the battery by
connecting it to the AC adaptor as soon as it has been used up.
ˎ
Even if you do not intend to use the receiver for a long period,
charge the battery to its full capacity once every 6months to
maintain its performance.
Setting up
Turning on the power
(SeeFig.-
)
1 Press and hold the (power) button of the
camera until the power indicator light turns
green.
2 Press and hold down the (power) button of
the receiver until the power indicator light turns
green.
You will see the image from the camera on the
display, and hear sound from the speaker.
Tips
ˎ
According to the level of sound detected by the microphone of
the camera, more sound indicator lights (up to 4 lights) turn on
in red.
ˎ
The signal level icon appears at the top left of the screen and
shows the strength of radio signal.
Out of
the range
In the
range
The receiver sounds an alarm when it is moved out
of the transmission range.
Turning off the power
Press and hold the (power) button until the
power indicator light turns off.
Setting the temperature alarm
(SeeFig.-
)
You can set the lowest and highest allowable limits
for the temperature of the place where the camera is
installed. The alarm sounds if the temperature goes
beyond this range.
Note
ˎ
If you do not attempt to change settings for a certain time, the
display returns to the normal screen.
1 Press MENU.
2 Select [ ] on the display with the / buttons
and press ENTER.
3 Select an option with the / buttons.
Select the temperature unit (°F or °C) before
setting the temperature.
ˎ
The lowest allowable temperature (blue numbers
on the left)
ˎ
The highest allowable temperature (red numbers at
the center)
ˎ
Temperature unit °F or °C (white character on the
right)
4 Set each option with the / buttons.
5 When you have set all options, press ENTER.
6 Press MENU.
Tip
ˎ
The temperature range that can be set is between 32°F and
104°F (0°C and 40°C).
Note
ˎ
The receiver sounds the warning alarm if the temperature
reaches the one you set on the receiver, however, there might
be a discrepancy between that the temperature and the actual
temperature of the place where the camera was installed. Set
the temperature range with a slight margin.
Customizing the Video
Nursery Monitor
Adjusting the volume
Press the VOL+ button to turn up or the VOL– button
to turn down the speaker volume of the receiver.
No sound Loud
Note
ˎ
If you do not attempt to change settings for a certain time, the
display returns to the normal screen.
Adjusting the brightness
Press the + button to make the display brighter or
the
– button to make it darker.
Using the Voice Activation
function
The Voice Activation function turns off the speaker
when the receiver does not detect any sound above
a certain level.
Set the VOICE ACT switch to ON. The [
] indicator
appears at the top of the display. (See Fig, -
)
Using the menu function
Note
ˎ
If you do not attempt to change settings for a certain time, the
display returns to the normal screen.
Zooming in/out (See Fig. - )
You can zoom in (2× digital zoom) or out the image.
1 Press MENU.
2 Select [ ] on the display with the / buttons
and press ENTER.
3 Select zoom-in or zoom-out with the /
buttons.
4 Press ENTER.
5 Press MENU.
Turning off the display automatically
(See Fig. - )
The display will turn off automatically when the
duration you set (1,3, 5minutes) has passed without
any operation attempted. Select [ON] if you do not
want the display to turn off.
1 Press MENU.
2 Select [ ] on the display with the / buttons
and press ENTER.
3 Select the desired time with the / buttons.
4 Press ENTER.
5 Press MENU.
Tips
ˎ
When the display is off, you can turn it on by pressing any
button on the receiver, except the (power) button.
ˎ
When the Voice Activation function is on and the receiver
detects a sound above a certain level, the display turns on
automatically, and the speaker is activated.
Rotating the image (See Fig. - )
Depending on where you place the camera and
receiver, rotate the image appropriately by
180degrees.
1 Press MENU.
2 Select [ ] on the display with the / buttons
and press ENTER.
3 Select 0° or 180° rotation of the image with the
/ buttons.
4 Press ENTER.
5 Press MENU.
Français
Installation
Dans le boîtier (voir laFig.)
Caméra (1)
Récepteur (1)
Adaptateurs secteur (2)
Ancrages en plastique (2)*
Vis (2)
Clips pour câble (4)
Fiche de garantie*
Mode d’emploi (ce document)
* Dans certaines régions, les ancrages en plastique ou la fiche
de garantie peuvent ne pas être incluses.
Caméra (voir la Fig. - )
Placez la caméra à 0,9m (3pieds) au moins de votre
enfant.
1 Connectez l’adaptateur secteur fourni à la prise
DC IN 5V et branchez-la dans la prise murale.
2 Fixez le cordon de l’adaptateur secteur au mur à
l’aide des clips pour câble fournis.
3 Réglez l’angle de la caméra de sorte qu’elle se
trouve face à votre enfant.
Remarques
ˎ
La caméra émet un déclic lorsqu’elle est pivotée selon l’angle
maximum. N’essayez pas de la tourner davantage.
ˎ
Ne placez pas la caméra ou le cordon de l’adaptateur secteur à
portée des enfants.
ˎ
Ne placez pas la caméra ou le cordon de l’adaptateur secteur
dans un berceau ou un parc et ne l’attachez pas à un berceau
ou un parc.
ˎ
N’utilisez jamais de rallonges avec les adaptateurs secteur.
Utilisez uniquement les adaptateurs secteur fournis.
ˎ
Assurez-vous que la caméra n’est pas recouverte ou masquée
par un obstacle lors de la prise d’images ou la capture de sons.
ˎ
Assurez-vous qu’aucun objet ne touche l’antenne pendant le
fonctionnement.
Montage de la caméra sur un mur
(voirlaFig.- )
1 À l’aide du modèle situé dans l’angle inférieur
gauche de ce document, percez 2trous dans le
mur.
Au besoin, utilisez les fixations fournies.
2 Vissez les vis dans le mur.
Assurez-vous que les vis dépassent d’environ
2,5mm à 3mm (1/8po.) de la surface du mur ou
fixation.
3 Installez la caméra sur les vis.
4 Tenez la caméra et réglez l’angle de celle-ci.
AVERTISSEMENT
ˎ
La caméra émet un déclic lorsqu’elle est pivotée selon l’angle
maximum. N’essayez pas de la tourner davantage.
ˎ
Lors de l’installation de la caméra sur un mur, utilisez les vis
fournies ou d’autres vis adaptées au support ou à la solidité du
mur. La fixation de vis peut endommager le mur. Dans la
mesure du possible, fixez solidement les vis à un pilier ou un
montant du mur.
ˎ
Raccordez le cordon de l’adaptateur secteur à la caméra, fixez
la caméra au mur, puis branchez l’adaptateur secteur à une
prise murale.
ˎ
Sony n’est pas responsable des accidents ou dommages dus à
une installation incorrecte, à un mur peu solide ou à une
mauvaise installation des vis, à une catastrophe naturelle, etc.
ˎ
Fixez solidement les vis afin que la caméra ne tombe pas du
mur.
Récepteur (voir la Fig. - )
1 Connectez l’adaptateur secteur fourni à la prise
DC IN 5V et branchez-la dans la prise murale.
2 Ouvrez le support et réglez l’angle du récepteur.
Remarques
ˎ
N’utilisez pas le récepteur si vos mains sont mouillées.
ˎ
Assurez-vous qu’aucun objet ne touche l’antenne pendant le
fonctionnement.
ˎ
Placez le récepteur sur une surface stable. Si vous placez le
récepteur sur une surface instable ou en position inclinée, il
risque de tomber ou de basculer et de vous blesser.
ˎ
Réglez l’angle du récepteur jusqu’à ce qu’il soit stable. Si vous
inclinez trop le récepteur, il risque de basculer.
Transport du récepteur
Lorsque vous transportez le récepteur en le
suspendant à votre cou ou en l’attachant à votre
ceinture, il fonctionne sur la batterie intégrée. Le
voyant de la batterie sur l’afficheur indique
l’autonomie restante de la batterie.
Fixation du récepteur à votre ceinture
(voir laFig.-
)
Remarque
ˎ
Si vous attachez le récepteur à votre ceinture à l’aide de
l’attache de ceinture, manipulez-le avec précaution pour éviter
de le laisser tomber.
Fixation d’une sangle au récepteur
(voir laFig.-
)
Remarque
ˎ
Aucune sangle n’est fournie.
Main menu
Menu principal
Rotation
Rotation
LCD Auto Off
LCD automatique
désactivé
Zoom
Zoom
4 cm (1 5/8in.)
4 cm (1 5/8po.)
Camera (Transmitter)
Caméra (Émetteur)
Receiver
Récepteur
Display
Afficheur
DC IN 5V jack
Prise DC IN 5V
Wall-mount holes
Trous pour montage mural
Power indicator light
Voyant d’alimentation

(power) button
Touche

(alimentation)
Microphone
Microphone
Antenna
Antenne
Temperature sensor
Capteur de température
Day/Night sensor*
Capteur jour/nuit*
Camera
Caméra
IR LED
DEL infrarouge
Battery charging/remaining
Batterie en charge/autonomie restante
Current temperature of the location
where the camera is placed
Température de la pièce dans laquelle
se trouve la caméra
Signal level
Niveau du signal
Voice Activation is on.
Lactivation vocale est activée.
Color LCD (Display)
LCD couleur (afficheur)
Power indicator light**
Voyant d’alimentation**
Sound Indicator Lights*
Voyants de détection du son*
MENU button
Touche MENU
Speaker
Enceinte
VOICE ACT switch
Commutateur VOICE ACT

(power) button
Touche

(alimentation)
Control buttons
(VOL(volume) +/–,
(brightness) +/–, ENTER)
Touches de commande
(VOL(volume) +/–,
(luminosité) +/–, ENTER)
Antenna
Antenne
DC IN 5V jack
Prise DC IN 5V
Strap hole
Orifice pour la
sangle
Built-in Stand/Belt clip
Support intégrée/
Clip de ceinture
1
1
1
1
42
2
2
3
3
More than 0.9 m (3 ft)
Plus de 0,9 m (3 pi)
Between 2.5 mm and 3 mm (1/8 in.)
Entre 2,5mm à 3mm (1/8 po.)
* Light up in red according to the volume (1 (low) to 4 (high)).
** Off: power off, green: power on, orange: charging with the power turned off
* S’allume en rouge en fonction du volume (1 (faible) à 4 (élevé)).
** Éteint: hors tension, vert: sous tension, orange: en charge lorsque l’appareil est hors tension
* Automatic Day and Night Vision
* Vision automatique jour et nuit
Normal Screen
Écran normal
Belt
Ceinture
Use this template when you mount the camera on a wall.
Utilisez ce modèle lorsque vous installez la caméra sur un mur.
Bottom of the camera
Bas de la caméra
Screw hole positions
Positions des trous de vis
Wall-mount holes
Trous pour montage mural
Lowest temperature
Température minimale
Highest temperature
Température maximale
Temperature unit (°F or °C)
Unité de température (°F ou °C)
Batterie intégrée
Lorsque le récepteur est raccordé à l’adaptateur
secteur et que la batterie intégrée est relativement
déchargée, cette dernière commence à se charger
automatiquement et se recharge entièrement.
Durée de vie de la batterie
Lautonomie de la batterie est d’environ 5heures
après avoir été complètement rechargée.
(Lorsque l’appareil est utilisé avec l’écran allumé, un
niveau de volume moyen et l’activation vocale
désactivée)
Durée de chargement
Le chargement d’une batterie vide à sa pleine
capacité dure environ 4heures 30minutes à une
température ambiante de 25 °C (77 °F). Le
chargement peut durer plus longtemps selon que le
récepteur est ou non allumé et en fonction d’autres
conditions ambiantes.
Vérification de l’autonomie restante de
la batterie
Lautonomie restante de la batterie s’affiche en haut
à droite de l’afficheur.
ÉlevéFaible
Lorsque l’autonomie de la batterie devient faible, un
bip retentit.
Remarques
ˎ
Si la batterie est complètement épuisée et si vous ne la
rechargez pas, sa durée de vie risque d’être réduite. Chargez la
batterie en la branchant dans l’adaptateur secteur dès qu’elle
est épuisée.
ˎ
Même si vous ne prévoyez pas d’utiliser le récepteur pendant
une longue période, chargez entièrement la batterie tous les
6mois afin de préserver ses performances.
Configuration
Mise sous tension
(voir laFig.-
)
1 Appuyez sur la touche (alimentation) de la
caméra et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
le voyant d’alimentation vert s’allume.
2 Appuyez sur la touche (alimentation) du
récepteur jusqu’à ce que le voyant
d’alimentation vert s’allume.
Vous voyez alors l’image de caméra sur l’afficheur
et entendez le son depuis l’enceinte.
Conseils
ˎ
Selon le niveau sonore détecté par le microphone de la
caméra, d’autres voyants de détection du son rouges (jusqu’à
4 voyants) correspondant au son s’allument.
ˎ
L’icône correspondant au niveau du signal apparaît en haut à
gauche de l’écran et indique la puissance du signal radio.
En dehors
de la plage
Dans la
plage
Le récepteur émet une alarme lorsqu’il quitte la
plage de transmission.
Mise hors tension
Appuyez sur la touche (alimentation) et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le voyant
d’alimentation s’éteigne.
Réglage de l’alarme de
température (voir laFig.-
)
Vous pouvez définir les limites minimales et
maximales autorisées pour la température du lieu
où est installée la caméra. Lalarme retentit si la
température dépasse cette plage.
Remarque
ˎ
Si vous n’essayez pas de modifier les réglages pendant un
certain temps, l’écran normal réapparaît sur l’afficheur.
1 Appuyez sur MENU.
2 Sélectionnez [ ] sur l’afficheur avec les touches
/ et appuyez sur ENTER.
3 Sélectionnez une option avec les touches / .
Sélectionnez l’unité de température (°F ou °C)
avant de régler la température.
ˎ
Température minimale autorisée (chiffres bleus à
gauche)
ˎ
Température maximale autorisée (chiffres rouges
au centre)
ˎ
Unité de température °F ou °C (caractère blanc à
droite)
4 Définissez chaque option avec les touches /
.
5 Lorsque vous avez défini toutes les options,
appuyez sur ENTER.
6 Appuyez sur MENU.
Conseil
ˎ
La plage de température peut être définie entre 32°F et 104°F
(0°C et 40°C).
Remarque
ˎ
Le récepteur fait retentir l’alarme d’avertissement si la
température atteint celle que vous avez définie sur le
récepteur. Cependant, il peut y avoir une différence entre la
température et la température réelle du lieu où était installée la
caméra. Définissez la plage de température avec une légère
marge.
Personnalisation du
moniteur vidéo de bébé
Réglage du volume
Appuyez sur la touche VOL+ pour augmenter le
volume de l’enceinte du récepteur et sur la touche
VOL- pour le diminuer.
Aucun son Fort
Remarque
ˎ
Si vous n’essayez pas de modifier les réglages pendant un
certain temps, l’écran normal réapparaît sur l’afficheur.
Réglage de la luminosité
Appuyez sur la touche + pour que l’afficheur
devienne plus lumineux ou sur la touche
– pour
qu’il devienne plus sombre.
Utilisation de la fonction
d’activation vocale
La fonction d’activation vocale éteint l’enceinte
lorsque le récepteur ne détecte pas de son au-
dessus d’un certain niveau.
Réglez le commutateur VOICE ACT sur ON. Le voyant
[
] apparaît en haut de l’afficheur.
(voir la Fig. -
)
Utilisation de la fonction du
menu
Remarque
ˎ
Si vous n’essayez pas de modifier les réglages pendant un
certain temps, l’écran normal réapparaît sur l’afficheur.
Zoom avant/arrière (voir la Fig. - )
Vous pouvez effectuer un zoom avant (zoom
numérique 2x) ou un zoom arrière de l’image.
1 Appuyez sur MENU.
2 Sélectionnez [ ] sur l’afficheur avec les touches
/ et appuyez sur ENTER.
3 Sélectionnez le zoom avant ou le zoom arrière
avec les touches / .
4 Appuyez sur ENTER.
5 Appuyez sur MENU.
Désactivation automatique de
l’afficheur (voir la Fig. - )
Lafficheur est désactivé automatiquement lorsque
la durée que vous avez définie (1,3,5minutes) s’est
écoulée sans que vous n’ayez essayé d’effectuer une
opération. Sélectionnez [ON] si vous ne souhaitez
pas que l’afficheur soit désactivé.
1 Appuyez sur MENU.
2 Sélectionnez [ ] sur l’afficheur avec les touches
/ et appuyez sur ENTER.
3 Sélectionnez l’heure souhaitée avec les touches
/ .
4 Appuyez sur ENTER.
5 Appuyez sur MENU.
Conseils
ˎ
Lorsque l’afficheur est désactivé, vous pouvez l’activer en
appuyant sur n’importe quelle touche du récepteur, sauf sur la
touche (alimentation).
ˎ
Lorsque la fonction d’activation vocale est activée et que le
récepteur détecte un son au-dessus d’un certain niveau,
l’afficheur est activé automatiquement et l’enceinte est activée.
Rotation de l’image (voir la Fig. - )
Selon l’endroit où vous placez la caméra et le
récepteur, faites pivoter correctement l’image à
180°degrés.
1 Appuyez sur MENU.
2 Sélectionnez [ ] sur l’afficheur avec les touches
/ et appuyez sur ENTER.
3 Sélectionnez une rotation à 0° ou 180° de
l’image avec les touches / .
4 Appuyez sur ENTER.
5 Appuyez sur MENU.
Tip
ˎ
The same AC adaptor is supplied for the camera and the receiver.
Conseil
ˎ
Le même adaptateur secteur est utilisé pour la caméra et le récepteur.
Template
Modèle
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony NTM-V1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues