Stadler Form Albert Mode d'emploi

Catégorie
Déshumidificateurs
Taper
Mode d'emploi
Albert
2
J
A
H
R
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
A
N
N
É
E
S
D
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
1
12
15
17
18
11
13
licitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidifi-
cateur d’air Albert. Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera
la qualité de votre air intérieur.
Comme pour tous les appareils électriques, ce modèle doit faire lobjet
d’une attention particulière, afin déviter les blessures, les incendies ou
les dégâts sur l’appareil. Merci de lire attentivement les instructions d’uti-
lisation avant la première mise en service de l’appareil et de suivre les
conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil se compose des principaux éléments suivants:
1. Boitier
2. Ecran
3. Interrupteur M/A
4. Hygrostat
5. Variateur de vitesse
6. Minuteur (M/A)
7. Programmation du minuteur
8. Fonction Swing
9. Mode nuit
10. Molette de commande
11. S or tie d’air
12. Arrivée d’air
13. Filtre à air
14. Réservoir d’eau
15. Niveau du réservoir d’eau
16. Câble d’alimentation
17. Tuyau pour drainage continu
18. Roue pour un transport facile
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages
sultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées dexrience ou de connais-
sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’interdiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, dune surveillance ou d’instructions pa-
lables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas
avec l‘appareil.
N’utilisez pas le déshumidificateur d’air en plein air.
Placez le déshumidificateur d’air sur une surface plane, solide et résis-
tante à l’eau. Veillez à une bonne stabilité afin que le déshumidificateur
d’air ne puisse ni se renverser ni tomber. L’eau peut endommager les
meubles et les revêtements de sol.
Français
roulez complètement le cordon dalimentation. Si le cordon n’est pas
déroulé complètement, il peut y avoir surchauffe, ce qui peut entraîner
un incendie.
N’utilisez pas de rallonge, ni de réglette à fiches, ni de régleur de vitesse
en continu. Il peut en résulter une surchauffe, un incendie ou une élec-
trocution.
Ne branchez le déshumidificateur dair qu’à une prise de courant à une
phase, mise à la terre et correspondant à la tension de secteur mention-
e sur la plaque signalétique.
Eteignez constamment le déshumidificateur dair avec la touche de
service et retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant quand
le déshumidificateur d’air n’est pas utilisé ou quand il est déplacé,
touché ou nettoyé. Pour retirer la fiche secteur, ne pas tirer sur le cordon.
N’extrayez pas la fiche secteur de la prise de courant pendant que le
shumidificateur d’air fonctionne ; éteignez toujours dabord le déshu-
midificateur dair avec la touche de service.
Le déshumidificateur d’air fonctionne de façon optimale à une tem-
rature ambiante de 13°C à 35°C. La déshumidification optimale ne
peut être atteinte qu’aux températures élevées (à partir de 2C) et que
lorsque le degré d’humidité de l’air est élevé (à partir de 70%). (La plus
faible température de fonctionnement est de 5°C et l’humidité relative
de 30%, la température de fonctionnement la plus élee est de 40°C et
l’humidité relative de 90%.)
N’utilisez pas le déshumidificateur d’air à proximité de substances ou de
gaz facilement inflammables, à proximité d’un feu nu ou dans un endroit
où de l’huile ou de l’eau peuvent jaillir. Ne pulvérisez pas d’insecticide ou
de substances semblables sur le déshumidificateur d’air. Assurez-vous
que le déshumidificateur d’air n’est pas exposé directement aux rayons
du soleil. N’utilisez pas le déshumidificateur dair dans une serre ou à
proximité d’une salle de bain, d’une douche ou d’une piscine. Ne posez
pas d’objets lourds ou chauds sur le déshumidificateur d’air.
Pendant la déshumidification, les orifices d’entrée et de sortie d’air
doivent toujours être ouverts. Veillez à ce qu’aucun objet ne puisse péné-
trer dans ces orifices. Il pourrait en résulter une surchauffe, un incendie
ou une électrocution. Le déshumidificateur dair ne doit pas être placé
derrière des rideaux ou d’autres objets ou obstacles susceptibles den-
traver la circulation de l’air. Une distance de sécurité dau moins 50 cm
par rapport à d’autres objets doit être respectée. En outre, une distance
de sécurité d’au moins 60 cm par rapport aux blocs sanitaires tels que les
douches, les lavabos, les éviers, les baignoires, etc., doit être respectée.
Une distance de 120 cm est, de plus, nécessaire par rapport aux sorties
d’eau fixes.
Lors de son utilisation pour sécher des vêtements, maintenez ces der-
niers à une distance dau moins 50 cm de lappareil et évitez que l’eau
goutte au dessus.
Ne retirez pas le réservoir deau quand le déshumidificateur d’air fonc-
tionne. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol ou
provoquer une électrocution.
Attendez de 3 à 5 minutes après avoir éteint le déshumidificateur d’air
avant de le remettre en marche.
Ne plongez le déshumidificateur d’air ni dans l’eau ni dans d’autres
liquides et ne versez pas d’eau ni d’autres liquides sur l’appareil ou dans
les orifices dentrée et de sortie dair.
Nettoyez régulièrement le déshumidificateur dair et respectez pour cela
les consignes de nettoyage.
Transportez toujours le déshumidificateur d’air debout. Avant la pre-
mière mise en service, laissez le déshumidificateur d’air debout pendant
24 heures. Aps chaque transport, placez imdiatement le déshumidi-
ficateur d’air en position verticale et attendez au moins 60 minutes avant
de le mettre en marche. Avant chaque transport, videz le réservoir d’eau.
N’utilisez le déshumidificateur d’air que conformément aux instructions
du présent mode d’emploi. Le non respect de ces instructions peut pro-
voquer des blessures, un incendie ou une électrocution. Lappareil peut
également être détérioré si ces instructions ne sont pas respeces.
Le déshumidificateur d’air est conçu exclusivement pour un usage pri
dans des pièces intérieures et non pour un usage commercial.
Si le cordon d’alimentation du déshumidificateur d’air est endommagé, le
faire remplacer par le fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou
des personnes qualifiées en conséquence, afin d’éviter tout dommage.
Ne mettez pas ce déshumidificateur d’air en marche s’il est endommagé
ou susceptible de l’être ou s’il ne fonctionne pas correctement. Retirez
la fiche secteur de la prise de courant.
Lappareil doit être installé conformément aux règles de câblage natio-
nales.
Mise en marche/Manipulation
1. Placez Albert sur une surface plate sur la zone de votre choix. Bran-
chez le câble dalimentation (16) dans une prise électrique.
2. Appuyez sur l’interrupteur M/A (3) pour mettre le déshumidificateur
en route.
3. Vous pouvez choisir la vitesse du ventilateur dans le déshumidificateur
en appuyant sur le sélecteur de vitesse (5). Il y a 3 niveaux de vitesse.
Plus la vitesse est élevée, plus le processus de déshumidification est
efficace.
4. Avec l’hygrostat (4) vous pouvez régler le niveau d’humidité de votre
choix. Appuyez sur la molette hygrostat (4) et changez le niveau d’hu-
midité avec la molette de commande (10). Vous pouvez sélectionner
des niveaux d’humidité entre 30% et 80% ou un fonctionnement conti-
nu (CO sur l’écran). En général, un niveau d’humidité inférieur à 60%
est recommandé. Si le déshumidificateur atteint l’humidité sélection-
e, il s’éteindra et vérifiera par la suite le niveau d’humidité à inter-
valles régulières en allumant le ventilateur pendant un court moment.
5. Avec le minuteur, vous pouvez régler de manière précise les moments
ou Albert fonctionnera. Le minuteur peut être activé en appuyant sur
la molette de minuteur M/A (6) et la DEL s’allumera. Si vous appuyez
de nouveau sur la molette, le minuteur sera désactivé et la DEL
s’éteindra. Pour régler le minuteur, suivez les instructions suivantes:
6. Régler l’heure: Appuyez sur Set (7) pendant 5 secondes et le symbole
des heures apparaitra en clignotant sur l’écran, par ailleurs les heures
clignoteront. À présent, vous pouvez choisir l’heure correcte avec la
molette de commande (10). Une fois que vous avez réglé les heures,
appuyez sur Set de nouveau (7) et les minutes pourront être réglées
de la même manière. Pour terminer, appuyez de nouveau sur Set (7).
7. gler le minuteur: Appuyez brièvement sur Set (7) et vous pouvez
sormais régler une heure pour activer lunité (timer on) et une heure
pour éteindre l’unité (timer off), le réglage se fait de la même manière
que celle indiquée plus haut pour le réglage de l’heure. Si le minuteur
est activé (La DEL bleue est allumée), le déshumidificateur s’activera
et s’arrêtera tous les jours aux heures configurées (Cette fonction est
idéale par exemple pour bénéficier des prix d’électricité plus avanta-
geux de nuit).
8. Le mode Swing (8) vous permet de répartir lair sec dans la pièce de
manière efficace et optimale. Ce mode convient également pour sé-
cher les vêtements rapidement et efficacement.
9. Si vous trouvez que l’écran DEL est trop lumineux (dans une chambre à
coucher par exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la lumière en
appuyant sur le mode nuit (9).
10. Une fois le réservoir d’eau plein, le symbole clignotant apparaitra sur
l’écran et le déshumidificateur s’éteindra automatiquement. Veuillez
alors vider le réservoir. Lunité redémarrera automatiquement, dès que
vous aurez replacé le réservoir.
11. Fonction dégel: Si la température de la pièce est inferieure à 5°C, le
déshumidificateur fonctionnera automatiquement en mode dégel. Ce
mode s’affiche sur l’écran et la formation de gel dans lunité ne pourra
pas se produire. Il fonctionne toutes les 25 minutes pendant 7 minutes.
12. Si vous le souhaitez, il est possible de connecter un tuyau de drainage
à l’unité pour un drainage d’eau continu. Dans ce cas, connectez le
tuyau (17) à lunité par le trou à larrière du déshumidificateur et pla-
cez l’extrémité du tuyau dans une bouche d’évacuation d’eau. Veuil-
lez vous assurer que l’extrémité du tuyau est inférieure au réservoir,
autrement l’eau ne sera pas évacuée et des inondations risquent de
se produire.
13. Pour faciliter le mouvement laral de lunité, des roulettes caces
sont intéges (18). Videz le réservoir avant de déplacer le déshumi-
dificateur.
Nettoyage
Avant dentretenir l’appareil et aps chaque utilisation, éteignez l’appareil
et débranchez le câble secteur de la prise.
Attention: N’immergez jamais l’appareil dans l’eau (risque de court-cir-
cuit).
Pour nettoyer lappareil, essuyez-le simplement avec un linge humide et
séchez soigneusement.
Au cas ou le filtre (13) au niveau de l’arrivée dair (12) est sale ou pous-
siéreux, sortez-le et enlevez les sales/la poussière avec un aspirateur.
Si vous n’utilisez pas le déshumidificateur pendant une longue période,
videz le réservoir d’eau et séchez l’unité complètement avant de la ran-
ger dans son emballage d’origine.
Réparations/élimination
Les réparations sur les appareils électriques doivent être exécues par
un électricien agé uniquement. Si des réparations inadéquates ont é
faites, la garantie s’annule et toute responsabilité sera déclinée.
N’utilisez jamais lappareil si l’adaptateur ou si une prise est endom-
magé, après un dysfonctionnement, une chute ou tout dégât de quelque
sorte (fissures, cassures du boitier).
Ne poussez aucun objet dans l’appareil. Ne démontez pas le déshumi-
dificateur.
Si lappareil s’avère irréparable, rendez-le inutilisable immédiatement et
remettez-le au centre de collection pvu à cet effet.
N’éliminez pas les appareils électriques avec vos déchets domestiques.
Veuillez les remettre au centre de collecte de votre commune.
Consultez vos autorités locales si vous ne savez pas ou se situent les
points de collecte communaux.
Si des appareils électriques sont mis au rebus inconsciemment, l’expo-
sition aux aléas climatiques peut provoquer l’écoulement de substances
dangereuses dans les nappes phréatiques et dans la chaine alimentaire,
ou empoisonner la flore et la faune pendant de nombreuses années à
l’avenir.
Si vous remplacez l’appareil avec un nouveau, le vendeur est juridique-
ment tenu de reprendre gratuitement l’ancien pour élimination.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 220-240 V
Puissance de sortie 420 W (35°C 90% RH) max.
Dimensions 350 x 655 x 252 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids environ 15,6 kg
Contenance du reservoir 4,6 L
Max. déshumidification par jour 20 L
Niveau sonore 33 - 44 dB(A)
Conforme aux normes de l’UE CE/ WEEE / RoHS
Sous réserve de modifications techniques
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de
matériaux. En sont exclues toutes les pièces d’usure et d’utilisation pas
correcte ou mauvaise entretien.
2 anni di garanzia
Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale.
Tutte le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione
inappropriata.
2 años de garantía
Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de mate-
riales. Todas las piezas de desgaste están excluídas.
2 jaar garantie
Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten val-
len de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het
toestel.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og
fejlbrug er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko-
puolelle jäävät kaikki kuluvat osat sekä käyttöohjeiden vastainen tai huoli-
maton käyttö tai hoito.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil ved konstruksjon, produksjon og materialet
anvendt. Alle reservedeler er utelatt fra garantien, samt uriktig bruk og
vedlikehold.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitage
och olämpligt användande eller underhåll är uteslutna.
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía
Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Stadler Form Albert Mode d'emploi

Catégorie
Déshumidificateurs
Taper
Mode d'emploi