Omnires SW9057-FD1GLB Installation And Maintenance Instructions

Taper
Installation And Maintenance Instructions

Ce manuel convient également à

omnires.com
SWITCH
1
PL Powierzchnie produktów należy czyścić miękką ściereczką z dodatkiem
łagodnego środka czyszczącego lub roztworu kwasku cytrynowego.
Niewskazane jest stosowanie szorstkich materiałów ani żrących lub ścierających
środków czyszczących, ponieważ mogą one spowodowaćuszkodzenia powłoki.
Po więcej informacji i przydatnych wskazówek dotyczących dbania o produkty
zapraszamy na omnires.com.
Clean the product surface with a so cloth and a mild detergent or citric
acid soluon. The use of any rough materials, as well as corrosive or
abrasive cleamomg agents, is not recommended as they may cause damage
to the coang. For more informaon and useful ps on how to care for
the products please visit omnires.com.
EN
DE
FR La surface des produits doit être neoyée avec un chiffon doux et un détergent
doux ou une soluon d'acide citrique. L'ulisaon de matériaux rugueux ou de
produits de neoyage causques ou abrasifs est déconseillée, car ils risquent
d'endommager le revêtement. Pour plus d'informaons et de conseils ules
sur l'entreen des produits, visitez le site omnires.com.
HU A termékek felületét puha ruhával és enyhe sztószerrel vagy citromsav oldaal
kell megsztani. Nem tanácsos durva hatású anyagokat, maró vagy csiszoló
hatású sztószereket használni, mert károsíthatják a bevonatot. A termékei
gondozásával kapcsolatos további információkért és hasznos ppekért látogasson
el az omnires.com oldalra.
RO Suprafața produselor trebuie curățată cu o cârpă moale cu un agent
de curățare blând sau cu o soluție de acid citric. Nu se recomandă
ulizarea materialelor aspre sau a agenților de curățare causci sau
abrazivi, deoarece aceșa pot deteriora stratul de protecție. Pentru
mai multe informații și sfaturi ule privind îngrijirea produselor
dumneavoastră, vă rugăm să vizitați site-ul omnires.com.
Die Produktoberfläche ist mit einem weichem Tuch und einem milden
Reinigungsmiel oder einer Zitronensäurelösung zu reinigen. Raue
Materialienoder ätzende bzw. scheuernde Reinigungsmiel dürfen nicht
verwendetwerden, da sie zu Beschädigungen der Beschichtung führen
nnen. Weitere Informaonen und nützliche Hinweise zur Pflege von
Produkten finden Sie auf der Webseite omnires.com.
Installaon and maintenance | Instrukcja montażu i konserwacji | Montage- und Wartunsanleitung
Noce de montage et d’entreen | Instrucțiuni de instalare și întreținere | Telepítési és karbantartási kézikönyv
SW9057#
Included adapters
G1/2 adapter
1/4” adapter
3/8” adapter
SW9057-FD1#
SW9057-FD1#
2a 2b
3
Adapter
| omnires.com2
FLOW COMFORT D1 FLOW METER
Installaon and maintenance | Instrukcja montażu i konserwacji | Montage- und Wartunsanleitung
Noce de montage et d’entreen | Instrucțiuni de instalare și întreținere | Telepítési és karbantartási kézikönyv
EN | PL
1 5 | DE 9| FR 13 | RO 17 | HU 21
EN
The resin and acvated carbon of natural origin found in the filter cartridge efficiently reduce the hardness of tap water and lower the content of chlorine and other
undesirable substances. The water becomes clear and fully suitable for direct consumpon and the preparaon of drinks and food.
Seng the filtraon level should be preceded by determining the hardness of the tap water using a test strip. Informaon on water hardness is also provided by the local
water supply company.
Regulang the level of carbonate hardness reducon involves adjusng the posion (turning) of the filter cartridge in relaon to the filter head according to the markings
provided. The filter’s adjustable sengs, its effecveness and service life are dependent on the local properes of water as well as the condion of the water distribuon
system.
Changing the filter cartridge and adjusng the level of carbonate hardness reducon are intuive and require no addional tools.
The system elements are adapted for installaon inside the sink cabinet.
The filter system uses materials approved for contact with food. The system has been issued with the relevant hygienic cerficates.
The Flow Comfort system comprises the electronic Flow Meter, which reminds the user to change the filter cartridge.
The tap water filtraon system should be fted onto the cold drinking water Do not use with water that has not been tested for potability.
A stop valve should be installed upstream of the filter. There is a built-in stop valve in the tee included in the kit. A pressure reducing valve must be installed if the water
pressure is higher than the nominal pressure.
Certain people, for example, those with kidney disease or a weak immune system, should consult the use of the filter with a specialist and/or doctor.
It is recommended that the filter system is not le unused for long periods. If the system is unused for 2–3 days, it is recommended to flush it through with 2 litres of water.
If the system is unused for more than a month, it should be flushed through with 20 litres of water.
Filtered water remains drinkable for 1–2 days (depending on storage condions).
Due to the possibility of secondary contaminaon in the water system, the system is classified as category 2 according to EN 1717.
The filter cartridge and the filter head must be protected from excessive heat and sunlight.
The factory-packed D1 filter cartridge is suitable for use for 5 years from its manufacture date.
The filter cartridge is suitable for systems with a G3/8” thread.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Specificaons
Safe use – important informaon
Working pressure
Technical specificaons of the water filtraon system
0,08 - 0,6 MPa (0,8 - 6 bar)
0,8 Mpa (8 barów)
4°C do 30°C
-15°C do 40°C
1,6 l/min
2,5 l/min
3,7 l/min
4,3 l/min
0,1 MPa (1 bar)
0,2 MPa (2 bar)
0,3 MPa (3 bar)
0,4 MPa (4 bar)
Vercal
Hose ¼ ‘’ (6,3 mm)
1735 g/1115 g
110x110x290 mm
Maximum working pressure (use a pressure reducing valve for values exceeding the above)
Temperature of inlet water
Ambient temperature during storage and transport
Water flow (averaged over all sengs A,B,C,D) Pressure in the water distribuon system
Mounng posion
Water connecon – inlet and outlet
Filter cartridge weight (wet/dry)
Dimensions of the filter with the head and bracket
Contents of the packaging
D1 filter cartridge, which
improves the taste of tap
water and reduces its
excessive hardness
Filter cartridge head with
four-stage adjustment to
adapt system operaon to
water hardness
Bracket and screws
for wall mounng
Electronic water
Flow Meter
Tee and flexible hose Water hardness
test strip
275 mm
102 mm
conecon.
omnires.com | 3
| omnires.com4
Prior to installaon
Before installing the components, check the connecng elements for signs of damage and limescale. Clean or replace the components as necessary.
The Flow Comfort filter system must be installed in line with the applicable guidelines for drinking water systems.
-
-
Affixing the filter head onto the filter cartridge
Remove the protecve cap immediately before affixing the filter head onto the filter cartridge.
Method of removing the protecve cap:
Remove the protecon Remove the cap
1
-
-
-
-
-
-
-
Fig. 1
Connecng the filter system to the water system
Installaon of the wall bracket
Divide the flexible hose into two parts – one to be fted to the mains water supply and the other to the 3-way mixer. Remember to cut the hose at a right angle.
The filter system is connected to the water system using 1/4” (6.3 mm) water hoses, which are inserted (as far as they will go) into the quick fit couplings located on
the filter head.
The filter head is marked with arrows showing the water inlet and outlet to ensure correct water hose placement.
Depending on the type and size of the cold drinking water connecon, there are several ways to install the inlet hose.
To connect the inlet hose to the water intake, use a tee suitable for 1/4” (6.3 mm) water hoses.
Angle stop valve with a check valve, G3/8” thread and 1/4” quick fit coupling for the water hose:
allows the connecon of a 1/4” water hose where the mixer’s flexible hose connects to the cold water intake
it features backflow protecon
a quick fit coupling makes connecng a ¼” hose quick and easy
-
-
The filter can stand in an upright posion or be suspended from a wall bracket with the hoses hanging loose.
The wall bracket is mounted using two screws suitably selected for the type of wall, e.g. for chipboard – screws 3.5 Pz . The bracket should be mounted so as to provide
adequate space for the filter cartridge fied in the upright posion.
Press the filter head onto the filter cartridge with a decisive movement, pressing onto the enre surface evenly so that there is no gap
le between the filter cartridge and the head. When mounng the head, it is best to place the cartridge on a stable surface, such as the
boom of a cupboard or the floor. Make sure that the lock buon is protruding just as it was before the head and cartridge were
connected. (Fig. 1) The place marked on the cartridge with arrows must be sing in the centre of the ABCD markings on the filter head.
The vent hose, which is part of the filter head, should be freely routed on the external side of the head.
2
First method Second method
Inserng the filter head with the filter cartridge inside the mounng bracket
Insert the filter head clip into
the hole on the right side of
the bracket arm
The capacies specified are maximum values that should not be exceeded due to the quality of the filtered water. To a very large extent, the filter’s genuine capacity
depends on the parameters of the water entering the filter.
1Check that the head is
secure inside the bracket.
3Lightly pull back the opposite side
of the bracket arm and fasten
the head by pressing the clip
into the hole.
2
omnires.com | 5
System start-up
Before turning on the water supply, ensure that all installaon work has been carried out correctly and all system components have been fted correctly.
Turn on the filtered water tap.
Turn on the water supply, check for leaks and run the water through unl it is clear and free of air bubbles.
1
2
3
Tesng water hardness
Before seng the water hardness reducon level, the carbonate hardness of the tap water must be determined using the test strip supplied. Informaon on the hardness
of the water can be obtained from the local water supply company.
Immerse all the reacon fields of the test strip in a glass of cold, unfiltered water for 1 second.
Shake off excess water from the strip.
Aer 60 seconds, check the number of fields that have changed colour from green to pink and adjust the head sengs according to Table 1.
-
-
-
-
Selecng the water hardness reducon seng
A D
higher soening
By rotang the filter cartridge relave to the head, the opmum level of water hardness reducon can be set. The appropriate seng is shown in Table 1:
The capacies specified are maximum values that should not be exceeded due to the quality of the filtered water. To a very large extent, the filter’s genuine capacity
depends on the parameters of the water entering the filter.
lower soening
Table 1 Carbonate hardness of water
Water hardness test result In German degrees [°d]
Hard and very hard water
over 14
Medium-hard water 8 to 14
So water 4 to 8
Very so water below 4
above 250
140 to 250
70 to 140
below 70
400
600
1100
1500
CaCO3 mg/l (milligrams per litre)
Seng the carbonate hardness
reducon level
Capacity for filter element
D1 in litres
Replacement of filter element D1
The filter cartridge must be replaced if one of the following occurs:
The taste or smell of the filtered water deteriorates.
The capacity specified by the manufacturer is reached (see Table 1).
12 months from the installaon of the filter expires.
Regardless of the pressure drop in the water system, there is a clearly noceable drop in the pressure of the outlet water.
An indicator signals the me aer which the filtraon efficiency will decrease.
Important!
If the product has been stored or transported in temperatures below 4°C, it should be le at room temperature in an open packaging for at least 24 hours before it is installed.
-
-
-
-
-
Filter cartridge replacement instrucons
Turn off the water supply to the system.
Place a container under the hose and filter and press and release the round venng buon to reduce pressure
in the system.
Remove the head together with the filter cartridge from the bracket.
Press the elongated filter cartridge lock buon and remove the cartridge. If the cartridge is difficult
to remove, turn it firmly to the right or le and pull it out.
Remove the protecve cap from the new filter cartridge. The cap can be placed over the used cartridge
to prevent any leakage.
Next, perform the same steps as when installing the head for a new filter cartridge (see page 7) and
start it up according to the instrucons listed on page 9.
The filter head is protected from leaks: without the filter cartridge, water does not flow, nor does it
flow out of the head.
Venng buon
Lock buon
-
-
-
-
-
-
-
Maintenance
Regularly check that the system is leak-ght and that the hoses are not kinked. Kinked hoses should be replaced immediately.
Do not use aggressive cleaning agents, abrasive substances or cleaning soluons.
-
-
Electronic water flow meter
The electronic water flow meter measures the amount of filtered water.
THE METER IS INSTALLED BY AN INSTALLER
| omnires.com6
Installaon of power supply baeries
Slide the baery compartment cover off the side of the flow meter housing, remove the basket and insert two AA alkaline
baeries into it, observing their correct polarity. Replace the basket and replace the cover. Two AA alkaline baeries are
sufficient for two years of normal use.
Meter installaon example
Programming of filter capacity monitoring
Press the "PROG" buon, "PROG" will start flashing on the LCD display. Press "RESET" to select the appropriate value to set
for the digit on the right. Once you have selected a value, press the "PROG" buon to save the value and move to the next
digit. Repeat the procedure to program the values of the five digits from right to le. Maximum monitoring value Flow Meter
lists 99999 litres. The end of programming is marked by an audible signal * If no buon is pressed for one minute during
programming, the procedure will be completed and the meter will return to its original state.
Aer replacing the filter cartridge with a new one, briefly press the RESET buon. The display will show the current meter
status. Next, once again press the RESET buon for approx. 5 seconds. The meter will start monitoring the capacity of
the new filter.
Operaon
The Flow Meter switches on automacally, displays the remaining capacity when water flows through the sensor, and switches off automacally 10 seconds aer the water
stops flowing.
Filter use alarm
The Flow Meter generates an audible alarm, and the digits on the LCD display flash when the remaining capacity reaches zero or minus. The alarm will be generated every
me water flows through the sensor.
Reseng the filter
Press the “RESET” buon for three seconds, “RESET” will flash twice on the LCD display, and the remaining capacity will be reset to the original programmed value.
Low baery warning
When the baery capacity level becomes low, the Flow Meter will generate an audible alarm and a flashing empty baery symbol will appear in the top right corner of the
LCD display. The alarm will be cancelled when the baeries are replaced with new ones. Replacing the baery does not result in the loss of the meter reading.
Technical data of the Flow Meter
Water flow
Disposal recommendaons and environmental protecon guidelines
Recommendaons for the disposal of the independent electronic filter change indicator
If the appliance, packaging, instrucon manual, etc., bear the symbol of a crossed-out wheeled bin, this means that it is subject to separate collecon in
accordance with Direcve 2012/19/EU of the European Parliament and of the Council. The symbol of a crossed-out wheeled bin on the appliance, packaging
or instrucon manual indicates that electrical and electronic equipment, once it has been used, must not be disposed of together with general household waste.
Disposing of the device with mixed solid waste is prohibited, as it may be harmful to the environment. The user must return used equipment to waste electrical
and electronic equipment collecon points. In the event of improper disposal of this product, penales may be imposed in accordance with naonal legislaon.
Disposal of baeries
The product requires baeries as described in Direcve 2006/66/EC, which cannot be disposed of with other household waste. Make sure to familiarise
yourself with local regulaons on baery disposal, as proper disposal helps prevent environmental polluon and damage to health.
Environmental protecon
The manufacturer has made every effort to eliminate unnecessary packaging. The packaging used can be roughly divided into three groups: cardboard,
polystyrene foam (side protecon elements) and polyethylene (plasc bags, protecve film). The device is built from materials that specialised companies can
recycle and reuse. Make sure to familiarise yourself with the applicable local regulaons regarding the disposal of packaging materials, discharged baeries and
used electronic devices
0,2-5 l/min.
from 1-99999 liters
2 AA alkaline baeries
1/4" hose
from 4 to 80°C
max 8 bar
140 g
+/- 5%
1,5 meters
1 %
Water flow measurement
Power supply
Connecng element
Operang temperature range
Working pressure
Weight
Accuracy
Length of the electrical cable to the flow sensor
System repeatability
omnires.com | 7
PL
Zawarte we wkładzie filtrującym złoża żywicy oraz aktywny węgiel pochodzenia naturalnego doskonale redukują twardość wody kranowej i obniżają zawartość chloru
oraz innych niepożądanych substancji. Woda staje się klarowna i w pełni nadaje się do bezpośredniego spożycia oraz przygotowywania na jej bazie napojów i potraw.
Ustawienie poziomu filtracji powinno być poprzedzone ustaleniem twardości wody kranowej za pomocą paska do testowania. Informację o twardości udostępniają także
lokalne zakłady wodociągowe.
Regulacja poziomu redukcji twardości węglanowej polega na ustawieniu położenia (przekręceniu) wkładu filtrującego względem głowicy według naniesionych oznakowań.
Ustawienia regulacyjne, skuteczność filtra oraz trwałość zależą od lokalnych właściwości wody, a także stanu instalacji wodnej.
Wymiana wkładu filtrującego i regulacja poziomu redukcji twardości węglanowej jest intuicyjna i nie wymaga zastosowania dodatkowych narzędzi.
Elementy systemu przystosowane są do montażu w szafce zlewozmywakowej.
W systemie filtrującym wykorzystano materiały dopuszczone do kontaktu z żywnością. System posiada stosowne atesty higieniczne.
Częścią systemu Flow Comfort jest elektroniczny miernik przepływu wody Flow Meter, przypominający o potrzebie wymiany wkładu filtrującego.
System filtrujący do wody kranowej powinien być zainstalowany do przyłącza zimnej wody pitnej.Nie stosować w przypadku wody nieprzebadanej pod kątem przydatności
do spożycia.
Przed filtrem powinien być zainstalowany zawór odcinający. W trójniku dołączonym do zestawu jest wbudowany zawór odcinający.
Jeżeli ciśnienie wody jest większe niż nominalne, należy zainstalować zawór redukcyjny.
Niektóre grupy osób, np. osoby ze schorzeniami nerek, słabym układem odpornościowym, powinny konsultować możliwość i sposób stosowania filtra ze specjalistą i/lub
lekarzem.
Zaleca się, aby system filtrujący nie był pozostawiony bez użytku przez dłuższy czas. W przypadku, gdy system nie jest używany przez 2-3 dni, zaleca się jego przepłukanie
2 litrami wody. Jeśli nie był użytkowany dłużej niż miesiąc, należy przepłukać go 20 litrami wody.
Przefiltrowana woda pozostaje przydatna do spożycia przez 1-2 dni (w zależności od warunków przechowywania).
Ze względu na możliwość zaistnienia wtórnych zanieczyszczeń w instalacji wodnej, system wg PN-EN 1717 klasyfikowany jest do kategorii 2.
Wkład filtrujący oraz głowicę należy chronić przed nadmiernym nagrzewaniem i nasłonecznieniem.
Fabrycznie zapakowany wkład filtrujący D1 jest przydatny do użycia przez 5 lat od daty produkcji.
Wkład filtrujący jest dostosowany do instalacji z gwintem G3/8".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Charakterystyka
Bezpieczeństwo użytkowania - ważne informacje
Ciśnienie robocze
Dane techniczne systemu filtrującego
0,08 - 0,6 MPa (0,8 - 6 barów)
0,8 Mpa (8 barów)
4°C do 30°C
-15°C do 40°C
1,6 l/min
2,5 l/min
3,7 l/min
4,3 l/min
0,1 MPa (1 bar)
0,2 MPa (2 bar)
0,3 MPa (3 bar)
0,4 MPa (4 bar)
Pionowa
Wężyk ¼ ‘’ (6,3 mm)
1735 g/1115 g
110x110x290 mm
Maksymalne ciśnienie robocze (powyżej stosować reduktor ciśnienia)
Temperatura pobieranej wody
Temperatura otoczenia podczas przechowywania i transportu
Przepływ wody (wartości uśrednione dla wszystkich
ustawień A,B,C,D) Ciśnienie w instalacji wodnej
Pozycja montażowa
Podłączenie wody - dolot i wylot
Ciężar wkładu filtrującego (mokry/suchy)
Wymiary filtra z głowicą i uchwytem
Zawartość opakowania
Wkład filtrujący D1,
poprawiający smak wody
kranowej i redukujący jej
nadmierną twardość
Głowica wkładu filtrującego
z czterostopniową regulacją
pozwalającą na dopasowanie
pracy systemu do twardości
wody
Uchwyt i wkręty do
montażu na ścianie
Elektroniczny miernik
przepływu wody
Flow Meter
Trójnik i elastyczny
wężyk
Pasek do badania
twardości wody
275 mm
102 mm
Uwagi przed montażem
Montaż systemu Flow Comfort Premium można przeprowadzić samodzielnie. Wszelkich porad udziela serwis fabryczny Dafi pod numerem bezpłatnej infolinii: 800 703 048.
Przed zainstalowaniem elementów systemu należy sprawdzić, czy elementy przyłącza nie posiadają śladów uszkodzenia i czy nie są zakamienione. W razie potrzeby
oczyścić lub wymienić elementy.
Instalacje systemu filtrującego Flow Comfort należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami dla instalacji wody pitnej.
-
-
-
Instalacja głowicy na wkład filtrujący
Bezpośrednio przed zapięciem głowicy na wkład filtrujący, należy zdjąć osłonę zabezpieczającą.
Sposób zdejmowania osłony zabezpieczającej:
Oderwij zabezpieczenie Zdejmij osłonę
1
| omnires.com8
-
-
-
-
-
-
-
rys. 1
Podłączenie systemu filtrującego do instalacji wodnej
Montaż uchwytu naściennego
Podziel elastyczny wężyk na dwie części - jeden przeznaczony do montażu do sieci wodociągowej, a drugi do baterii trójdrożnej. Pamiętaj, aby dociąć wężyk pod kątem
prostym.
System filtrujący podłącza się do instalacji wodnej za pomocą wężyków wodnych 1/4” (6,3 mm), wsuwając je do oporu do szybkozłączek znajdujących się w głowicy.
Umiejscowienia wężyków wodnych oznaczone są na głowicy strzałkami pokazującymi wlot i wylot wody.
W zależności od rodzaju i rozmiaru przyłącza zimnej wody pitnej istnieje kilka sposobów montażu wężyka dolotowego.
Aby podłączyć wężyk dolotowy do ujęcia wody należy użyć trójnika dostosowanego do wężyków wodnych 1/4” (6,3 mm).
Kątowy zawór odcinający z zaworem zwrotnym, gwintem G3/8” i szybkozłączką do wężyka wodnego 1/4”.
umożliwia wpięcie wężyka wodnego ¼” w miejscu podłączenia wężyka elastycznego baterii czerpalnej do ujęcia wody zimnej
posiada zabezpieczenie przed wypływem zwrotnym z filtra
szybkozłączka powoduje, że wpinanie wężyka ¼” jest szybkie i łatwe
-
-
Filtr może stać swobodnie na podłożu w pozycji pionowej lub być zawieszony na uchwycie naściennym, tak aby wężyki były luźne.
Uchwyt naścienny montuje się za pomocą dwóch wkrętów odpowiednio dobranych do rodzaju ściany np. do meblowej płyty wiórowej - wkręty 3,5 Pz. Uchwyt należy
tak zamontować, aby zapewnić odpowiednie miejsce na wkład filtrujący w pozycji pionowej.
Wciśnij głowicę na wkład filtrujący zdecydowanym ruchem,dociskając równo całą powierzchnię, tak aby pomiędzy filtrem a głowicą
nie została szczelina. Podczas montowania głowicy, wkład najlepiej postawić na stabilnym podłożu, np. dnie szai lub podłodze.
Zwróć uwagę aby przycisk blokady był tak samo wysunięty jak przed połączeniem głowicy z filtrem. (rys. 1) Miejsce oznaczone na
wkładzie strzałkami musi znajdować się na wprost oznakowań ABCD na głowicy.
Wężyk odpowietrzający, stanowiący część głowicy, powinien być swobodnie wyprowadzony i znajdować się na zewnątrz głowicy.
2
1 sposób 2 sposób
Zapinanie głowicy z wkładem filtrującym do uchwytu mocującego
Wsuń zaczep głowicy w otwór
uchwytu mocującego z prawej
strony.
Podane wydajności to wartości maksymalne, których nie powinno się przekraczać ze względu na jakość wody przefiltrowanej. Rzeczywista wydajność, w bardzo dużym
stopniu, zależy od parametrów wody wpływającej do filtra.
1Sprawdź, czy głowica
jest stabilnie osadzona
w uchwycie mocującym.
3Lekko odchyl przeciwne
ramię uchwytu mocującego
i zapnij głowicę wciskając
zaczep w otwór.
2
Uruchomienie systemu
Przed odkręceniem dopływu wody upewnij się, że wszystkie czynności instalacyjne zostały wykonane poprawnie, a wszystkie elementy systemu zostały prawidłowo
dopasowane.
Odkręć kran wody filtrowanej.
Odkręć dopływ wody, sprawdź czy nie ma wycieków oraz przepuść wodę do momentu, aż będzie ona przezroczysta i pozbawiona pęcherzyków powietrza.
1
2
3
Badanie twardości wody
Przed ustawieniem poziomu redukcji twardości wody, należy ustalić twardość węglanową wody wodociągowej za pomocą dostarczonego w komplecie paska testowego.
Informację o stopniu twardości wody udostępniają lokalne zakłady wodociągowe.
Zanurz na 1 sekundę wszystkie pola reakcji paska testowego w szklance z zimną, nieprzefiltrowaną wodą.
Strząśnij nadmiar wody z paska.
Po upływie 60 sekund sprawdź liczbę pól, które zmieniły kolor z zielonego na różowy i dostosuj ustawienie głowicy zgodnie z tabelą nr 1.
-
-
-
-
omnires.com | 9
Wybór ustawienia redukcji twardości wody
A D
większe zmiękczanie
Za pomocą obrotu wkładu filtrującego względem głowicy można ustawić optymalny poziom redukcji twardości wody. Odpowiednie ustawienie prezentuje tabela nr 1:
Podane wydajności to wartości maksymalne, których nie powinno się przekraczać ze względu na jakość wody przefiltrowanej. Rzeczywista wydajność, w bardzo dużym
stopniu, zależy od parametrów wody wpływającej do filtra.
mniejsze zmiękczanie
Tabela nr 1 Twardość węglanowa wody
Wynik testu twardości wody W stopniach niemieckich [°d]
Twarda i bardzo twarda woda
powyżej 14
Średnio twarda woda
8 do 14
Miękka woda
4 do 8
Bardzo miękka woda
poniżej 4
powyżej 250
140 do 250
70 do 140
poniżej 70
400
600
1100
1500
CaCO3 mg/l (miligrama na litr)
Ustawienie poziomu redukcji
twardość węglanowej wody
Wydajność dla wkładu
filtrującego D1w litrach
Wymiana wkładu filtrującego D1
Wkład filtrujący należy wymienić, jeżeli zaistnieje choćby jeden z podanych poniżej przypadków:
Smak lub zapach wody filtrowanej pogorszą się.
Podana przez producenta wydajność zostanie osiągnięta (patrz tabela nr 1).
Minie 12 miesięcy od momentu zainstalowania filtra.
Niezależnie od spadku ciśnienia w instalacji wodnej, wystąpi wyraźnie zauważalny spadek ciśnienia wypływającej wody.
Wskaźnik zasygnalizuje czas użytkowania, po którym obniży się efektywność filtracji.
Uwaga!
Jeśli produkt był przechowywany lub transportowany w temperaturze poniżej 4°C, przed instalacją należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w otwartym
opakowaniu przez co najmniej 24 godziny.
-
-
-
-
-
Instrukcja wymiany wkładu filtrującego
Zamknij dopływ wody do systemu.
Umieść pod wężykiem i filtrem pojemnik na wypływającą wodę, a następnie wciśnij i puść okrągły przycisk
odpowietrzenia celem zredukowania ciśnienia w systemie.
Wypnij głowicę wraz wkładem filtrującym z uchwytu mocującego.
Wciśnij podłużny przycisk blokady wkładu filtrującego i wysuń wkład. Jeżeli wkład trudno wyjąć przekręć
go mocno w prawo lub lewo i wysuń.
Zdejmij osłonę szyjki z nowego wkładu filtrującego. Osłonkę można założyć na zużyty filtr, aby nie
wypływała z niego woda.
Następnie postępuj tak jak przy instalacji głowicy na nowy wkład filtrujący (patrz strona 7) i uruchom
zgodnie z instrukcją na stronie 9.
Głowica filtra posiada zabezpieczenie przed zalaniem: bez wkładu filtrującego woda nie przepływa,
ani nie wypływa z głowicy.
Przycisk odpowietrzający
Przycisk blokady
-
-
-
-
-
-
-
Konserwacja
Regularnie sprawdzaj, czy system jest szczelny oraz czy wężyki nie są pozaginane. Zagięte wężyki należy niezwłocznie wymienić.
Nie używaj agresywnych środków czyszczących, substancji ściernych czy roztworów czyszczących.
-
-
Elektroniczny miernik przepływu wody
Elektroniczny miernik przepływu wody dokonuje pomiaru ilości przefiltrowanej wody.
MONTAŻ CZUJNIKA PRZEPROWADZA INSTALATOR
Instalacja baterii zasilających
Zsunąć pokrywę komory baterii z boku obudowy przepływomierza, wysunąć koszyczek i włożyć do niego dwie baterie
alkaliczne AA zachowując prawidłową biegunowość. Następnie wsunąć koszyczek i założyć pokrywę. Pojemność dwóch
baterii alkalicznych AA wystarcza na dwa lata normalnego użytkowania.
Przykładowe miejsce zamocowania wskaźnika
| omnires.com10
Programowanie monitorowania wydajności filtra
Wciśnij przycisk „PROG”, na wyświetlaczu LCD zacznie migać „PROG”. Następnie naciśnij „RESET”, aby wybrać odpowiednią wartość do zapisania prawej cyfry. Po wybraniu
wartości naciśnij przycisk „PROG”, aby zapisać wartość i przejść do następnej cyfry. Powtórz powyższą procedurę, aby zaprogramować wartości dla pięciu cyfr od prawej do
lewej. Maksymalna wartość monitorowania Flow Meter wynosi 99999 litrów. Zakończenie programowania licznik zasygnalizuje sygnałem dźwiękowym * Jeżeli podczas
programowania nie naciśniemy żadnego przycisku przez jedną minutę, procedura zostanie zakończona i licznik powróci do pierwotnego stanu.
Po wymianie wkładu filtrującego na nowy należy krótko nacisnąć przycisk RESET. Na wyświetlaczu pojawi się aktualny stan licznika. Następnie ponownie należy nacisnąć
przycisk RESET przez ok. 5 sekund. Licznik rozpocznie monitorowanie wydajności nowego filtra.
Eksploatacja
Flow Meter automatycznie włącza się i wyświetla pozostałą pojemność, gdy woda przepływa przez czujnik i automatycznie wyłącza się po 10 sekundach, gdy woda nie płynie.
Alarm zużycia filtra
Flow Meter generuje alarm dźwiękowy, a cyfry na wyświetlaczu LCD migają, gdy pozostała pojemność osiągnie zero lub minus. Alarm generowany będzie za każdym razem,
gdy przez czujnik bedzie przepływała woda.
Resetowanie
Naciśnij przycisk „RESET” przez trzy sekundy, „RESET” na wyświetlaczu LCD zamiga dwa razy, a pozostała pojemność jest resetowana do oryginalnej wartości programowania.
Ostrzeżenie o wyczerpaniu baterii
Gdy poziom pojemności baterii jest niski, Flow Meter generuje alarm dźwiękowy, a w prawym górnym rogu wyświetlacza LCD pojawia się migający symbol pustej baterii.
Alarm będzie anulowany, gdy baterie zostaną wymienione na nowe. Wymiana baterii nie powoduje utraty stanu licznika.
Dane techniczne miernika przepływu wody Flow Meter
Przepływ wody
Zalecenia dotyczące utylizacji i ochrony środowiska
Zalecenia dotyczące utylizacji elektronicznego niezależnego wskaźnika wymiany filtra
Jeżeli urządzenie, opakowanie, instrukcja obsługi itp. zostały opatrzone symbolem przekreślonego kołowego kontenera na odpady oznacza to, że podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE. Symbol przekreślonego kontenera umieszczony na urządzeniu,
opakowaniu lub instrukcji informuje, że sprzęt elektryczny i elektroniczny po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony wraz z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Zabrania się likwidowania urządzenia jako mieszanych odpadów stałych, gdyż mogą być one szkodliwe dla
środowiska. Użytkownik jest zobowiązany do oddania zużytego sprzętu prowadzącym punkty zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
W przypadku niewłaściwej utylizacji tego produktu mogą zostać nałożone kary zgodnie z ustawodawstwem krajowym.
Utylizacja baterii
Produkt wymaga zastosowania baterii opisanych w treści dyrektywy 2006/66/WE, których nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi.
Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji baterii, ponieważ ich prawidłowa utylizacja pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska
naturalnego oraz utracie zdrowia.
Ochrona środowiska
Producent dołożył wszelkich starań, aby wyeliminować zbędne środki pakunkowe. Użyte środki pakunkowe można z grubsza podzielić na trzy grupy:
tektura (karton), pianka polistyrenowa (boczne elementy ochronne) i polietylen (worki foliowe, folia ochronna). Urządzenie zbudowano z materiałów, które
mogą zostać poddane utylizacji oraz ponownemu wykorzystaniu przez wyspecjalizowane przedsiębiorstwa. Prosimy zapoznać się z obowiązującymi lokalnie
przepisami dotyczącymi utylizacji materiałów pakunkowych, rozładowanych baterii oraz zużytych urządzeń elektronicznych.
0,2-5 l/min.
od 1-99999 litrów
2 baterie alkaliczne AA
wężyk 1/4"
od 4 do 80°C
maks. 8 barów
140 g
+/- 5%
1,5 metra
1 %
Pomiar przepływu wody
Zasilanie
Przyłącze
Temperatura pracy
Ciśnienie robocze
Waga
Dokładność
Długość kabla elektrycznego do czujnika przepływu
Powtarzalność systemu
Zalecenia dotyczące zużytych wkładów filtrujących D1
Zgodnie z zawartą umową handlową § 6 pkt 3 odbiór zużytych filtrów będzie poprzedzony zamówieniem nowego wkładu filtrującego, poprzez zgłoszenie
w formularzu. Odbiór zużytego filtra oraz dostarczenie nowego wkładu filtrującego odbędzie się za pośrednictwem firmy kurierskiej w tym samym dniu.
Zużyty filtr trafi bezpośrednio do producenta zamykając cykl życia produktu, zapewniając tym samym prawidłowy proces recyklingu.
"Zielony punkt” - Producent zadbał o to, co stanie się z opakowaniem, a także dokonał opłaty za odzyskiwanie materiału, z którego zostało wykonane
opakowanie i produkt.
®
omnires.com | 11
DE
Die im Filtereinsatz enthaltenen Harz und Akvkohle natürlichen Ursprungs sind hervorragend geeignet, die Härte des Leitungswassers zu reduzieren und den Gehalt
an Chlor und anderen unerwünschten Stoffen zu senken. Das Wasser wird klar und ist für den direkten Verzehr und die Zubereitung von Getränken und Speisen auf
der Basis dieses Wassers voll geeignet.
Vor der Einstellung der Filtraonsstufe sollte die Härte des Leitungswassers mit einem Teststreifen besmmt werden. Informaonen über die Härte werden auch
von örtlichen Wasserversorgungsunternehmen bereitgestellt.
Zur Einstellung der Karbonathärteredukon muss die Posion (Drehung) des Filtereinsatzes im Verhältnis zum Kopf entsprechend den Markierungen eingestellt werden.
Die Einstellwerte, die Filterleistung und die Lebensdauer hängen von örtlichen Wassereigenschaen und dem Zustand der Wasseranlage ab.
Der Wechsel des Filtereinsatzes und die Einstellung der Stufe der Karbonathärteredukon ist intuiv und erfordert kein zusätzliches Werkzeug.
Die Komponenten des Systems sind für den Einbau in einen Spülenschrank geeignet.
Das Filtersystem besteht aus Materialien, die für den Kontakt mit Lebensmieln zugelassen sind. Das System verfügt über alle erforderlichen Hygienezerfikate.
Teil des Flow Comfort-Systems ist der elektronische Wasserdurchflussmesser Flow Meter, der daran erinnert, wann der Filtereinsatz ausgetauscht werden muss.
Das Filtersystem für Leitungswasser sollte an einen kalten Trinkwasseranschluss angeschlossen werden und nicht für Wasser verwendet werden, das nicht auf seine
Trinkbarkeit geprü wurde.
Vor dem Filter sollte ein Absperrvenl installiert werden. Das im Set enthaltene T-Stück verfügt über ein eingebautes Absperrvenl.
Wenn der Wasserdruck höher als der Nenndruck ist, sollte ein Reduziervenl installiert werden.
Besmmte Personengruppen, z. B. Personen mit Nierenerkrankungen oder einem geschwächten Immunsystem, sollten einen Spezialisten und/oder Arzt über
die Möglichkeit und die Art der Verwendung des Filters befragen.
Es wird empfohlen, das Filtersystem nicht über einen längeren Zeitraum unbenutzt zu lassen. Wenn das System 2-3 Tage lang nicht benutzt wurde, empfiehlt es sich,
es mit 2 Litern Wasser zu spülen. Wenn es länger als einen Monat nicht benutzt wurde, sollte es mit 20 Litern Wasser gespült werden.
Gefiltertes Wasser bleibt 1-2 Tage lang trinkbar (je nach Lagerungsbedingungen).
Aufgrund der Möglichkeit einer Sekundärkontaminaon in der Wasseranlage ist das System gemäß EN 1717 in die Kategorie 2 eingestu.
Der Filtereinsatz und der Kopf sollten vor übermäßiger Hitze und Sonnenlicht geschützt werden.
Der werkseig verpackte D1-Filtereinsatz ist ab dem Herstellungsdatum 5 Jahre lang verwendbar.
Der Filtereinsatz ist für Anlagen mit einem G3/8"-Gewinde geeignet.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Beschreibung
Gebrauchssicherheit – wichge Informaonen
Betriebsdruck
Technische Daten des Filtersystems
0,08 - 0,6 MPa (0,8 - 6 bar)
0,8 Mpa (8 barów)
von 4°C bis 30°C
von -15°C bis 40°C
1,6 l/min
2,5 l/min
3,7 l/min
4,3 l/min
0,1 MPa (1 bar)
0,2 MPa (2 bar)
0,3 MPa (3 bar)
0,4 MPa (4 bar)
Verkal
Schlauch ¼ ‘’ (6,3 mm)
1735 g/1115 g
110x110x290 mm
Maximaler Betriebsdruck (Druckminderer oben verwenden)
Wassertemperatur Zulauf
Umgebungstemperatur bei Lagerung und Transport
Wasserdurchfluss (Durchschniswerte für alle
Einstellungen A,B,C,D) Druck in der Wasseranlage
Einbaulage
Wasseranschluss – Zulauf und Ablauf
Gewicht des Filtereinsatzes (nass/trocken)
Abmessungen des Filters mit Kopf und Griff
Inhalt der Verpackung
D1 Filtereinsatz, der den
Geschmack des
Leitungswassers verbessert
und seine übermäßige
Härte reduziert
Filtereinsatz-Kopf mit
vierstufiger Einstellung zur
Anpassung des
Systembetriebs an die
Wasserhärte
Halterung und Schrauben
für die Wandmontage
Elektronischer
Wasserdurchflussmesser
Flow Meter
T-Stück und flexibler
Schlauch
Teststreifen für
Wasserhärte
275 mm
102 mm
Hinweise vor der Montage
Überprüfen Sie vor der Installaon der Systemkomponenten die Anschlusskomponenten auf Anzeichen von Beschädigungen und Verkalkungen. Falls erforderlich,
reinigen oder ersetzen Sie die Komponenten.
Die Installaon des Flow Comfort-Filtersystems muss in Übereinsmmung mit den geltenden Vorschrien für Trinkwasseranlagen durchgeführt werden.
-
-
Einbau des Filtereinsatz-Kopfs
Unmielbar vor der Befesgung des Kopfes an dem Filtereinsatz muss die
Schutzabdeckung enernt werden. Verfahren zum Enernen der Schutzabdeckung:
Ziehen Sie den Schutz ab. Enernen Sie die Abdeckung.
1
| omnires.com12
-
-
-
-
-
-
-
Abb. 1
Anschluss des Filtersystems an die Wasseranlage
Montage der Wandhalterung
Trennen Sie den flexiblen Schlauch in zwei Teile, von denen der eine an das Wasserleitungsnetz und der andere an den Dreiwegehahn angeschlossen werden soll.
Denken Sie daran, den Schlauch im rechten Winkel abzuschneiden.
Das Filtersystem wird mit 1/4" (6,3 mm) Wasserschläuchen an die Wasseranlage angeschlossen, die bis zum Anschlag in die Schnellkupplungen im Kopf eingeführt werden.
Die Stellen, an denen die Wasserschläuche angebracht werden, sind auf dem Kopf mit Pfeilen markiert, die den Wasserzulauf und -ablauf zeigen.
Je nach Art und Größe des Kaltwasseranschlusses gibt es mehrere Möglichkeiten, den Zulaufschlauch zu installieren.
Zum Anschluss des Zulaufschlauchs an den Wasserzulauf verwenden Sie das T-Stück, das für 1/4"-Wasserschläuche (6,3 mm) geeignet ist.
Abgewinkeltes Absperrvenl mit Rückschlagvenl, G3/8"-Gewinde und Schnellkupplung für 1/4"-Wasserschlauch
ermöglicht den Anschluss eines ¼"-Wasserschlauchs an der Anschlussstelle des flexiblen Schlauchs des Wasserhahns an einen Kaltwasserzulauf
hat einen Rückflussverhinderer
die Schnellkupplung macht den Anschluss eines ¼"-Schlauches schnell und einfach
-
-
Der Filter kann entweder frei auf dem Boden stehen oder an der Wandhalterung aufgehängt werden, so dass die Schläuche frei liegen.
Die Wandhalterung wird mit zwei Schrauben befesgt, die für die Art der Wand geeignet sind, z.B. für Möbelspanplaen -- Schrauben 3,5 Pz. Die Halterung sollte so
monert werden, dass ausreichend Platz für den Filtereinsatz in verkaler Posion vorhanden ist.
Drücken Sie den Kopf kräig auf den Filtereinsatz, wobei Sie die gesamte Fläche gleichmäßig andrücken, so dass kein Spalt zwischen
dem Filter und dem Kopf vorhanden ist. Beim Aufsetzen des Kopfes legen Sie den Filtereinsatz am besten auf einen stabilen Untergrund,
z. B. den Boden eines Schranks oder den Fußboden. Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsknopf so weit herausgezogen ist, wie er war,
bevor der Kopf mit dem Filter verbunden wurde (Abb. 1). Die durch die Pfeile auf dem Filtereinsatz markierte Posion muss den
ABCD-Markierungen auf dem Kopf gegenüberliegen.
Der Entlüungsschlauch, der Teil des Kopfes ist, sollte frei und außerhalb des Kopfes verlegt werden.
2
1. Montageart 2. Montageart
Befesgung des Kopfes mit dem Filtereinsatz an der Halterung
Schieben Sie den Haken des
Kopfes in das Loch der
Halterung auf der
rechten Seite.
Die angegebenen Leistungen sind Maximalwerte, die aufgrund der Qualität des gefilterten Wassers nicht überschrien werden sollten. Die tatsächliche Leistung hängt
in hohem Maße von den Parametern des Wassers ab, das in den Filter gelangt.
1Prüfen Sie, ob der Kopf fest
in der Halterung sitzt.
3Schwenken Sie den gegenüberliegenden
Arm der Halterung leicht und befesgen
Sie den Kopf, indem Sie
den Haken in
das Loch drücken.
2
Inbetriebnahme des Systems
Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen der Wasserzufuhr, dass alle Installaonsschrie korrekt ausgeführt und alle Systemkomponenten richg monert wurden.
Drehen Sie den Wasserhahn für das gefilterte Wasser ab.
Öffnen Sie die Wasserzufuhr, prüfen Sie auf Dichtheit und lassen Sie das Wasser laufen, bis es klar und blasenfrei ist.
1
2
3
Prüfung der Wasserhärte
Bevor Sie die Stufe der Wasserhärteredukon einstellen, besmmen Sie die Karbonathärte des Leitungswassers mit dem mitgelieferten Teststreifen. Informaonen über
den Härtegrad des Wassers werden von den örtlichen Wasserversorgungsunternehmen bereitgestellt.
Tauchen Sie alle Reakonsfelder des Teststreifens für 1 Sekunde in ein Glas mit ungefiltertem kaltem Wasser ein.
Schüeln Sie das überschüssige Wasser vom Streifen ab.
Überprüfen Sie nach 60 Sekunden die Anzahl der Felder, deren Farbe von grün nach rosa gewechselt hat, und passen Sie die Kopfeinstellung gemäß Tabelle 1 an.
-
-
-
-
omnires.com | 13
Auswahl der Einstellung der Wasserhärteredukon
A D
Höhere Enthärtung
Durch Drehen des Filtereinsatzes im Verhältnis zum Kopf kann die opmale Stufe der Wasserhärteredukon eingestellt werden. Die entsprechende Einstellung ist in
Tabelle 1 angegeben
Die angegebenen Leistungen sind Maximalwerte, die aufgrund der Qualität des gefilterten Wassers nicht überschrien werden sollten. Die tatsächliche Leistung hängt in
hohem Maße von den Parametern des Wassers ab, das in den Filter gelangt
Niedrigere Enthärtung
Tabelle 1 Karbonathärte des Wassers
Ergebnis des Wasserhärtetests Ergebnis des Wasserhärtetests
Hartes und sehr hartes
Wasser über 14
Mielhartes Wasser
von 8 bis 14
Weiches Wasser von 4 bis 8
Sehr weiches Wasser
unter 4
über 250
von 140 bis 250
von 70 bis 140
unter 70
400
600
1100
1500
CaCO3 mg/l (Milligramm
pro Liter)
Einstellung der
Karbonathärte-Redukonsstufe
des Wassers
Leistung für D1-
Filtereinsatz in Litern
Austausch des D1-Filtereinsatzes
Der Filtereinsatz sollte ausgetauscht werden, wenn einer der folgenden Fälle eintri:
Der Geschmack oder Geruch des gefilterten Wassers verschlechtert sich.
Die vom Hersteller angegebene Leistung ist erreicht (siehe Tabelle 1).
Seit der Installaon des Filters sind 12 Monate vergangen.
Es kommt zu einem deutlich spürbaren Druckabfall des ablaufenden Wassers, unabhängig vom Druckabfall in der Wasseranlage.
Die Anzeige signalisiert die Nutzungsdauer, nach der die Filtraonsleistung abnimmt.
Achtung!
Wenn das Produkt bei Temperaturen unter 4°C gelagert oder transporert wurde, belassen Sie es vor der Installaon mindestens 24 Stunden lang bei Raumtemperatur in
der geöffneten Verpackung.
-
-
-
-
-
Anweisungen zum Austausch des Filtereinsatzes
Schließen Sie die Wasserzufuhr zum System.
Stellen Sie einen Auffangbehälter unter den Schlauch und den Filter und drücken Sie den runden
Entlüungsknopf und lassen Sie ihn los, um den Druck im System zu reduzieren.
Nehmen Sie den Kopf mit dem Filtereinsatz aus der Halterung.
Drücken Sie den länglichen Verriegelungsknopf des Filtereinsatzes und ziehen Sie den Einsatz heraus.
Wenn sich der Einsatz nur schwer herausnehmen lässt, drehen Sie ihn kräig nach rechts oder links und
ziehen Sie ihn heraus.
Nehmen Sie den Halsschutz vom neuen Filtereinsatz ab. Der Schutz kann über den gebrauchten Filter
angebracht werden, damit kein Wasser aus ihm herausfließt.
Gehen Sie dann genauso vor wie beim Aufsetzen des Kopfes auf den neuen Filtereinsatz (siehe Seite 7)
und nehmen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen auf Seite 9 in Betrieb.
Der Filterkopf ist mit einem Überflutungsschutz ausgestaet: Ohne Filtereinsatz fließt kein Wasser durch
den Kopf oder aus ihm heraus.
Entlüungsknopf
Verriegelungsknopf
-
-
-
-
-
-
-
Wartung
Prüfen Sie regelmäßig, ob das System dicht ist und ob die Schläuche nicht geknickt sind. Geknickte Schläuche sollten sofort ausgetauscht werden.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmiel, Scheuermiel oder Reinigungslösungen.
-
-
Elektronischer Wasserdurchflussmesser
Der elektronische Wasserdurchflussmesser misst die Menge des gefilterten Wassers.
DIE MONTAGE DES SENSORS WIRD VON EINEM INSTALLATEUR DURCHGEFÜHRT
Installaon von Versorgungsbaerien
Schieben Sie den Deckel des Baeriefachs seitlich vom Gehäuse des Durchflussmessers ab, ziehen Sie den Korb heraus
und legen Sie zwei AA-Alkalibaerien ein, wobei Sie auf die richge Polarität achten müssen. Setzen Sie dann den Korb
ein und schließen Sie den Deckel wieder. Die Kapazität von zwei AA-Alkalibaerien reicht für zwei Jahre normalen
Gebrauch.
Beispiel für die Montage der Anzeige
| omnires.com14
Programmierung der Filterleistungsüberwachung
Drücken Sie die "PROG"-Taste, "PROG" blinkt auf der LCD-Anzeige. Drücken Sie dann "RESET", um den entsprechenden Wert auszuwählen und die rechte Stelle zu speichern.
Sobald der Wert ausgewählt ist, drücken Sie die "PROG"-Taste, um den Wert zu speichern und zur nächsten Stelle zu gelangen. Wiederholen Sie das obige Verfahren, um
Werte für fünf Stellen von rechts nach links zu programmieren. Der maximale Überwachungswert des Durchflussmessers Flow Meter beträgt 99999 Liter. Der Zähler
signalisiert den Abschluss der Programmierung durch ein akussches Signal * Wenn während der Programmierung eine Minute lang keine Taste gedrückt wird, ist der Vorgang
abgeschlossen und der Zähler kehrt in seinen ursprünglichen Zustand zurück.
Nach dem Ersetzen des Filtereinsatzes durch einen neuen drücken Sie kurz die RESET-Taste. Auf der Anzeige wird der aktuelle Stand des Zählers angezeigt. Drücken Sie
dann die RESET-Taste erneut für ca. 5 Sekunden. Der Zähler beginnt mit der Überwachung der Leistung des neuen Filters.
Betrieb
Der Durchflussmesser Flow Meter schaltet sich automasch ein und zeigt die verbleibende Kapazität an, wenn Wasser durch den Sensor fließt, und schaltet sich automasch
nach 10 Sekunden ab, wenn kein Wasser fließt.
Alarm bei Filterverschleiß
Der Durchflussmesser Flow Meter gibt einen akusschen Alarm aus und die Stellen auf der LCD-Anzeige blinken, wenn die verbleibende Kapazität Null oder Minus erreicht.
Der Alarm wird jedes Mal ausgelöst, wenn Wasser durch den Sensor fließt.
Zurücksetzen
Drücken Sie die "RESET"-Taste für drei Sekunden, "RESET" auf der LCD-Anzeige blinkt zweimal und die verbleibende Kapazität wird auf den ursprünglichen Programmierwert
zurückgesetzt.
Warnung bei niedrigem Baeriestand
Bei niedrigem Baeriestand gibt der Durchflussmesser Flow Meter einen akusschen Alarm aus und in der oberen rechten Ecke der LCD-Anzeige erscheint ein blinkendes
Symbol für leere Baerie. Der Alarm wird aufgehoben, wenn die Baerien durch neue ausgetauscht werden. Der Austausch der Baerien hat nicht zur Folge, dass der
Stand des Zählers verloren geht
Technische Daten des Durchflussmessers Flow Meter
Wasserdurchfluss
Empfehlungen zur Entsorgung und zum Umweltschutz
Empfehlungen zur Entsorgung der elektronischen unabhängigen Filterwechselanzeige
Wenn das Gerät, die Verpackung, die Gebrauchsanweisung usw. das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern tragen, bedeutet dies, dass sie
gemäß der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des Rates getrennt gesammelt werden müssen. Das Symbol der durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern, der Verpackung oder der Gebrauchsanweisung weist darauf hin, dass das Elektro- und Elektronikgerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer
nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist verboten, das Gerät als gemischten Abfall zu entsorgen, da dies für die Umwelt schädlich sein kann.
Der Benutzer ist verpflichtet, das Altgerät bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abzugeben. Im Falle einer unsachgemäßen Entsorgung
dieses Produkts können gemäß der naonalen Gesetzgebung Strafen verhängt werden.
Entsorgung von Baerien
Das Produkt erfordert die Verwendung von Baerien, wie im Wortlaut der Richtlinie 2006/66/EG beschrieben, die nicht über den Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Bie beachten Sie die örtlichen Vorschrien für die Entsorgung von Baerien, da deren korrekte Entsorgung dazu beiträgt, Umweltverschmutzung
und Gesundheitsschäden zu vermeiden.
Umweltschutz
Der Hersteller hat alle Anstrengungen unternommen, um unnöges Verpackungsmaterial zu vermeiden. Das verwendete Verpackungsmaterial lässt sich grob in
drei Gruppen einteilen: Pappe (Karton), Polystyrolschaum (Seitenschutzelemente) und Polyethylen (Folienbeutel, Schutzfolie). Das Gerät ist aus Materialien
hergestellt, die von spezialisierten Unternehmen recycelt und wiederverwendet werden können. Bie beachten Sie die örtlichen Vorschrien für die Entsorgung
von Verpackungsmaterial, leeren Baerien und elektronischen Altgeräten.
0,2-5 l/min
von 1-99999 Liter
2 AA-Alkalibaerien
1/4"-Schlauch
von 4 bis 80°C
max 8 bar
140 g
+/- 5%
1,5 Meter
1 %
Messung des Wasserdurchflusses
Stromversorgung
Anschluss
Betriebstemperatur
Betriebsdruck
Gewicht
Genauigkeit
Länge des Elektrokabels zum Durchflusssensor
Wiederholbarkeit des Systems
omnires.com |
FR
Les dépôts de résine et de charbon acf d'origine naturelle contenus dans la cartouche filtrante réduisent parfaitement la dureté de l'eau du robinet et réduisent la teneur
en chlore et autres substances indésirables. L'eau devient claire et parfaitement adaptée à la consommaon directe et à la préparaon de boissons et de plats à base de
celle-ci.
Le réglage du niveau de filtraon doit être précédé de la déterminaon de la dureté de l'eau du robinet à l'aide d'une bandelee de test. Les informaons sur la dureté
sont également disponibles auprès des entreprises locales de distribuon d'eau
Le réglage du niveau de réducon de la dureté carbonatée consiste à régler la posion (rotaon) de la cartouche filtrante par rapport à la tête selon les repères marqués.
Les réglages, les performances et la durée de vie du filtre dépendent des propriétés locales de l'eau ainsi que de l'état du système d'eau.
Le remplacement de la cartouche filtrante et le réglage du niveau de réducon de la dureté carbonatée sont intuifs et ne nécessitent aucun oul supplémentaire.
Les éléments du système sont adaptés pour être installés dans le meuble de l'évier.
Le système de filtrage ulise des matériaux admis pour un contact avec les aliments. Le système possède les aestaons hygiéniques appropriées.
Le système Flow Comfort comprend un débitmètre électronique qui vous rappelle qu'il est temps de remplacer la cartouche filtrante.
Le système de filtraon de l'eau du robinet doit être installé sur le branchement d'eau potable froide. Ne pas uliser avec de l'eau non testée.
Une vanne d'arrêt doit être installée en amont du filtre. La vanne d'arrêt est intégrée au té fourni dans l'ensemble.
Si la pression de l'eau est supérieure à la pression nominale, un réducteur doit être installé.
Certains groupes de personnes, par exemple les personnes souffrant de maladies rénales ou d'un système immunitaire affaibli, devraient consulter un spécialiste et/ou un
médecin au sujet de la possibilité et de l'ulisaon du filtre.
Il est recommandé de ne pas laisser le système de filtraon inulisé pendant de longues périodes. Si le système n'est pas ulisé pendant 2 ou 3 jours, il est recommandé
de le rincer avec 2 litres d'eau. S'il n'a pas été ulisé pendant plus d'un mois, il doit être rincé avec 20 litres d'eau.
L'eau filtrée reste potable pendant 1 à 2 jours (selon les condions de stockage).
En raison de la possibilité de contaminaon secondaire dans le système d'eau, le système est classé dans la catégorie 2 selon la norme PN-EN 1717.
La cartouche filtrante et la tête doivent être protégées de la chaleur excessive et de la lumière du soleil.
La cartouche filtrante D1 emballée en usine est ulisable pendant 5 ans à compter de la date de fabricaon.
La cartouche filtrante est adaptée aux installaons avec filetage G3/8".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Caractérisque
Sécurité d'ulisaon - informaons importantes
Pression de fonconnement
Caractérisques techniques du système de filtraon
0,08 - 0,6 MPa (0,8 - 6 bar)
0,8 Mpa (8 bar)
4°C à 30°C
-15°C à 40°C
1,6 l/min
2,5 l/min
3,7 l/min
4,3 l/min
0,1 MPa (1 bar)
0,2 MPa (2 bar)
0,3 MPa (3 bar)
0,4 MPa (4 bar)
Vercale
Tuyau ¼ ‘’ (6,3 mm)
1735 g/1115 g
110x110x290 mm
Pression de travail maximale (au-dessus uliser un réducteur de pression)
Température de l'eau d'entrée
Température ambiante pendant le stockage et le transport
Débit d'eau (valeurs moyennes pour tous les
réglages A,B,C,D) Pression dans le réseau de distribuon d'eau
Posion de montage
Raccordement de l'eau - entrée et sore
Poids de la cartouche filtrante (humide/sèche)
Dimensions du filtre avec tête et poignée
Contenu de l’emballage
Cartouche filtrante D1,
améliorant le goût de
l'eau du robinet et
réduisant sa dureté
excessive
Tête de cartouche filtrante à
quatre niveaux de réglage pour
adapter le fonconnement du
système à la dureté de l'eau
Support et vis pour
une fixaon sur le mur
Compteur électronique
débit d’eau Flow Meter
Té souple tuyau Bandelee d'analyse
de la dureté de l'eau
275 mm
102 mm
Remarques avant le montage
Avant d'installer les composants du système, vérifiez si les éléments de connexion ne présentent aucun signe de dommage et ne sont pas entartrés. Neoyez ou remplacez
les composants si nécessaire.
Les installaons du système de filtraon Flow Comfort doivent être réalisées conformément à la réglementaon en vigueur pour les installaons d'eau potable.
-
-
Installaon de la tête sur la cartouche filtrante
Immédiatement avant de fixer la tête sur la cartouche filtrante, rerez le couvercle de protecon.
Méthode de retrait du couvercle de protecon:
Rerez la protecon Rerez le couvercle
1
15
| omnires.com16
-
-
-
-
-
-
-
Fig. 1
Raccordement du système de filtraon au système d'eau
Installaon du support mural
Divisez le tuyau flexible en deux pares - une pour l'installaon sur le réseau d'eau et l'autre pour le robinet à trois voies. N'oubliez pas de couper le tuyau à angle droit.
Le système de filtraon est connecté au système d'eau à l'aide de tuyaux de 1/4" (6,3 mm), en les insérant aussi loin que possible dans les raccords rapides situés dans la tête.
Les emplacements des tuyaux sont marqués sur la tête avec des flèches indiquant l'entrée et la sore de l'eau.
Selon le type et la taille du raccordement d'eau potable froide, il existe plusieurs façons d'installer le tuyau d'arrivée.
Pour raccorder le tuyau d'arrivée d'eau à la prise d'eau, ulisez un té adapté aux tuyaux de 1/4” (6,3 mm).
Vanne d'arrêt coudée avec clapet an-retour, filetage G3/8" et raccord rapide pour flexible 1/4".
permet de brancher le flexible %" à l'endroit où le flexible du robinet est relié à l'arrivée d'eau froide
possède une protecon contre le reflux du filtre
le raccord rapide permet de connecter le tuyau %" rapidement et facilement
-
-
Le filtre peut reposer librement sur le sol en posion vercale ou être suspendu à un support mural de manière à ce que les tuyaux soient desserrés.
Le support mural est installé à l'aide de deux vis choisies de manière appropriée pour le type de mur, par exemple sur un panneau de parcules de meuble - vis 3,5 Pz.
Le support doit être installé de manière à laisser suffisamment d'espace pour la cartouche filtrante en posion vercale.
Insérez la tête sur la cartouche filtrante avec un mouvement ferme, en appuyant uniformément sur toute la surface afin qu'il n'y ait pas
d'espace entre le filtre et la tête. Lors de l'installaon de la tête, il est préférable de placer la cartouche sur une surface stable, par
exemple le bas d'une armoire ou sur le sol. Assurez-vous que le bouton de verrouillage est aussi avancé qu'avant de connecter la tête
au filtre. (Fig. 1) L'emplacement marqué par les flèches sur la cartouche doit être aligné avec les marques ABCD sur la tête.
Le tuyau d'évent, qui fait pare de la tête, doit être acheminé librement et situé à l'extérieur de la tête.
2
Méthode 1 Méthode 2
Fixaon de la tête avec la cartouche filtrante au support de fixaon
Insérez le loquet de la tête dans le trou du
support de fixaon du côté droit.
Les capacités indiquées sont des valeurs maximales à ne pas dépasser en raison de la qualité de l'eau filtrée. L'efficacité réelle, dans une très large mesure, dépend des
paramètres de l'eau entrant dans le filtre.
1Vérifiez que la tête est bien en place
dans le support de fixaon.
3Inclinez légèrement le bras opposé du support
de fixaon et fixez la tête en appuyant
sur le crochet dans le trou.
2
Démarrage du système
Avant d'ouvrir l'alimentaon en eau, assurez-vous que toutes les étapes d'installaon ont été effectuées correctement et que tous les composants du système ont été
correctement installés.
Ouvrez le robinet d'eau filtrée.
Ouvrez l'alimentaon en eau, vérifiez s'il y a des fuites et faites couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit claire et sans bulles d'air.
1
2
3
Analyse de la dureté de l'eau
Avant de régler le niveau de réducon de la dureté de l'eau, déterminez la dureté carbonatée de l'eau du robinet à l'aide de la bandelee de test fournie. Les informaons
sur le degré de dureté de l'eau sont disponibles auprès des compagnies des eaux locales.
Plongez toutes les zones de réacon de la bandelee dans un verre d'eau froide non filtrée pendant 1 seconde.
Secouez l'excès d'eau de la bandelee.
Après 60 secondes, vérifiez le nombre de champs qui sont passés du vert au rose et ajustez le réglage de la tête selon le tableau 1.
-
-
-
-
omnires.com | 17
Sélecon du réglage de réducon de la dureté de l'eau
A D
adoucissement plus grand
En faisant tourner la cartouche filtrante par rapport à la tête, vous pouvez régler le niveau opmal de réducon de la dureté de l'eau. Le réglage approprié est présenté dans
le tableau 1 :
Les capacités indiquées sont des valeurs maximales à ne pas dépasser en raison de la qualité de l'eau filtrée. L'efficacité réelle, dans une très large mesure, dépend des
paramètres de l'eau entrant dans le filtre.
adoucissement plus pet
Tableau 1 Dureté carbonatée de l'eau
Résultat du test de dureté
de l'eau En degrés allemands [°d]
Eau dure et très dure
au-dessus de 14
Eau moyennement dure
8 à 14
Eau douce
4 à 8
Eau très douce
en dessous de 4
au-dessus de 250
140 à 250
70 à 140
en-dessous de 70
400
600
1100
1500
CaCO3 mg/l (milligrammes
par litre)
Réglage du niveau de réducon
de la dureté carbonatée
Capacité de la cartouche
filtrante D1 en litres
Remplacement de la cartouche filtrante D1
La cartouche filtrante doit être remplacée si au moins un des cas suivants se produit :
Le goût ou l'odeur de l'eau filtrée se détériorera.
La capacité spécifiée par le fabricant sera aeinte (voir tableau 1).
12 mois s'écouleront à parr du moment où le filtre est installé.
Quelle que soit la chute de pression dans le réseau de distribuon d'eau, il y aura une chute de pression clairement percepble dans l'eau de sore.
L'indicateur indiquera le temps d'ulisaon, après quoi l'efficacité de la filtraon diminuera.
Aenon !
Si le produit a été stocké ou transporté en dessous de 4°C, laissez-le à température ambiante dans un emballage ouvert pendant au moins 24 heures avant l'installaon.
-
-
-
-
-
Instrucons pour le remplacement de la cartouche filtrante
Fermez l'alimentaon en eau du système.
Placez un récipient sous le flexible et le filtre pour récupérer l'eau qui s'écoule, puis appuyez et relâchez
le bouton de purge rond pour relâcher la pression dans le système.
Sortez la tête avec la cartouche filtrante du support de fixaon.
Appuyez sur le bouton allongé de verrouillage de la cartouche filtrante et faites glisser la cartouche vers l
'extérieur. Si la cartouche est difficile à rerer, tournez-la fermement vers la droite ou vers la gauche et f
aites-la glisser vers l'extérieur.
Rerez le couvercle de la nouvelle cartouche filtrante. Le couvercle peut être mis sur le filtre usagé afin
que l'eau ne s'en écoule pas.
Procédez ensuite comme lors de l'installaon de la tête sur une cartouche filtrante neuve (voir page 7) et
démarrez selon les instrucons de la page 9.
La tête du filtre possède une protecon contre les submersions : sans la cartouche filtrante, l'eau ne
coule pas dans ou hors de la tête.
Bouton de purge
Bouton de verrouillage
-
-
-
-
-
-
-
Entreen
Vérifiez régulièrement que le système est étanche et que les flexibles ne sont pas tordus. Les flexibles tordus doivent être remplacés immédiatement.
N'ulisez pas de produits de neoyage agressifs, de substances abrasives ou de soluons de neoyage.
-
-
Débitmètre électronique d'eau
Le débitmètre électronique d'eau mesure la quanté d'eau filtrée.
L'INSTALLATION DU CAPTEUR EST EFFECTUÉE PAR UN INSTALLATEUR
Installaon des piles d'alimentaon
Faites glisser le couvercle du comparment des piles sur le côté du boîer du débitmètre, rerez le panier et insérez-y deux
piles alcalines AA en respectant la polarité. Insérez ensuite le panier et replacez le couvercle. La capacité de deux piles
alcalines AA est suffisante pour deux ans d'ulisaon normale.
Exemple de lieu de fixaon de l’indicateur
| omnires.com18
Programmaon de la surveillance des performances du filtre :
Appuyez sur le bouton « PROG », « PROG » clignote sur l'écran LCD. Appuyez ensuite sur « RESET » pour choisir la valeur appropriée pour enregistrer le bon chiffre. Après
avoir choisi la valeur, appuyez sur le bouton « PROG » pour enregistrer la valeur et passer au chiffre suivant. Répétez la procédure ci-dessus pour programmer les valeurs des
cinq chiffres de droite à gauche. La valeur de surveillance maximale du débitmètre est de 99999 litres. La fin de la programmaon sera signalée par un signal sonore. Si aucune
touche n'est appuyée pendant une minute lors de la programmaon, la procédure se termine et le compteur revient à son état d'origine.
Après avoir remplacé la cartouche filtrante par une neuve, appuyez brièvement sur le bouton RESET. L’état actuel du compteur s'affiche à l'écran. Appuyez ensuite à nouveau
sur la touche RESET pendant env. 5 secondes Le compteur commencera à surveiller les performances du nouveau filtre.
Exploitaon
Le débitmètre s'allume automaquement et affiche la capacité restante lorsque l'eau coule à travers le capteur et s'éteint automaquement après 10 secondes lorsqu'aucune
eau ne coule.
Alarme d'usure du filtre
Le débitmètre génère une alarme sonore et les chiffres sur l'écran LCD clignotent lorsque la capacité restante aeint zéro ou moins. L’alarme sera générée chaque fois que
l'eau s'écoule à travers le capteur
Réinialisaon
Appuyez sur le bouton « RESET » pendant trois secondes, « RESET » sur l'écran LCD clignote deux fois et la capacité restante est réinialisée à la valeur de programmaon
d'origine.
Averssement de baerie faible
Lorsque la capacité de la baerie est faible, le débitmètre émet une alarme sonore et un symbole de baerie vide clignotant apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran
LCD. L'alarme sera annulée lorsque les piles seront remplacées par des neuves. Le remplacement de la pile n'entraîne pas la perte de l'état du compteur.
Spécificaons du débitmètre d'eau
Débit de l’eau
Recommandaons concernant l'éliminaon et la protecon de l'environnement
Recommandaons concernant l'éliminaon de l'indicateur électronique indépendant de changement de filtre
Si l'appareil, l'emballage, le manuel d'ulisaon et autres sont marqués du symbole d'une poubelle barrée, cela signifie que l'appareil est soumis à une collecte
sélecve des déchets conformément à la direcve 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil. Le symbole d’une poubelle barrée placée sur l'appareil,
l'emballage ou le manuel informe que l'équipement électrique et électronique après sa durée de vie ule ne peut pas être jeté avec les autres déchets ménagers.
Il est interdit de jeter l'appareil comme un déchet solide ménagé, car il peut être nocif pour l'environnement. L'ulisateur est tenu de remere les équipements
usagés aux opérateurs des points de collecte des déchets d'équipements électriques et électroniques. Des sancons peuvent être imposées conformément à la
législaon naonale si ce produit est éliminé de manière incorrecte.
Éliminaon des piles
Le produit nécessite l'ulisaon de piles décrites dans la direcve 2006/66/CE qui ne peuvent pas être jetées avec les autres déchets ménagers.
Veuillez vérifier vos réglementaons locales sur l'éliminaon des piles, car une éliminaon appropriée aide à prévenir la polluon de l'environnement et les
dommages à la santé.
Protecon de l'environnement
Le fabricant a tout mis en œuvre pour éliminer les emballages inules. Les moyens d'emballage ulisés peuvent être en gros divisés en trois groupes : le papier
(carton), la mousse de polystyrène (éléments de protecon latéraux) et le polyéthylène (sacs en plasque, film de protecon). L'appareil est composé de matériaux
pouvant être recyclés et réulisés par des entreprises spécialisées. Veuillez consulter les réglementaons locales concernant l'éliminaon des matériaux
d'emballage, des piles déchargées et des appareils électroniques usagés.
0,2-5 l/min.
de 1 à 99999 litres
2 piles alcalines AA
flexible 1/4"
de 4 à 80°C
max. 8 bars
140 g
+/- 5%
1,5 mètre
1 %
Mesure du débit d'eau
Alimentaon
Raccord
Température ouvrable
Pression de fonconnement
Poids
Précision
Longueur du câble électrique vers le capteur de débit
Répétabilité du système
omnires.com |
RO
Rășina și depozitele de cărbune acv conținute în cartușul de filtrare sunt excelente pentru a reduce duritatea apei de la robinet și pentru a diminua conținutul de clor și
de alte substanțe nedorite. Apa devine cristalină și este pe deplin compabilă pentru consumul direct precum și pentru prepararea băuturilor și alimentelor.
Înainte de a determina gradul de filtrare, trebuie determinată duritatea apei de la robinet cu o bandă de testare. Informații despre duritatea apei pot fi obținute și de la
companiile locale de furnizare a apei.
Gradul de reducere a durității carbonaților se stabilește prin reglarea poziției (rotației) cartușului filtrant în raport cu capul, în conformitate cu marcajele. Setările, performanța
și durata de viață a filtrului depind de caracteriscile locale ale apei și de starea sistemului de apă.
Schimbarea cartușului de filtru și ajustarea nivelului de reducere a durității carbonatate este intuivă și nu necesită instrumente suplimentare.
Componentele sistemului sunt adaptate pentru a fi instalate în dulapul chiuvetei.
Sistemul de filtrare ulizează materiale omologate pentru a intra în contact cu alimentele. Sistemul are aprobările de igienă relevante.
Din sistemul Flow Comfort face parte și debitmetrul electronic Flow Meter, care vă reamintește când este mpul să schimbați cartușul de filtru.
Sistemul de filtrare a apei de la robinet trebuie să fie conectat la o sursă de apă potabilă rece. Nu îl ulizați cu apă a cărei potabilitate nu a fost testată.
În amonte de filtru trebuie instalată o supapă de închidere. Există o supapă de închidere încorporată în teul inclus în kit. În cazul în care presiunea apei este mai mare decât
presiunea nominală, trebuie instalată o supapă de reducere.
Anumite grupuri de persoane, de exemplu persoanele cu afecțiuni renale sau persoanele imunocompromise, trebuie să solicite sfatul unui specialist și/sau al unui medic
pentru a stabili dacă și cum ar trebui să ulizeze filtrul.
Se recomandă să nu lăsați sistemul de filtrare nefolosit pentru o perioadă lungă de mp. În cazul în care sistemul nu este ulizat mp de 2-3 zile, se recomandă spălarea
acestuia cu 2 litri de apă. Dacă nu a fost folosit mai mult de o lună, ar trebui să fie clăt cu 20 de litri de apă.
Apa filtrată rămâne potabilă mp de 1-2 zile (în funcție de condițiile de depozitare).
Din cauza posibilității de contaminare secundară în sistemul de apă, sistemul este clasificat ca fiind de categoria 2 în conformitate cu PN-EN 1717.
Protejați cartușul filtrant și capul de căldură excesivă și de lumina soarelui.
Cartușul de filtru D1 ambalat în fabrică este ulizabil mp de 5 ani de la data fabricației.
Cartușul de filtru este potrivit pentru instalații cu filet G3/8".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Caracterisci
Siguranța în mpul ulizării - informații importante
Presiunea de funcționare
Datele tehnice ale sistemului de filtrare
0,08 - 0,6 MPa (0,8 - 6 bari)
0,8 Mpa (8 bari
4°C până la 30°C
-15°C până la 40°C
1,6 l/min
2,5 l/min
3,7 l/min
4,3 l/min
0,1 MPa (1 bar)
0,2 MPa (2 bar)
0,3 MPa (3 bar)
0,4 MPa (4 bar)
Vercală
Furtun ¼ ‘’ (6,3 mm)
1735 g/1115 g
110x110x290 mm
Presiunea maximă de funcționare (ulizați un reductor de presiune dacă este mai mare)
Temperatura apei de intrare
Temperatura ambiantă în mpul depozitării și al transportului
Debitul de apă (valorile medii pentru toate setările
A, B, C, D) Presiunea în sistemul de apă
Poziția de montare
Racord de apă - intrare și ieșire
Greutatea cartușului de filtru (umed/uscat)
Dimensiunile filtrului cu cap și mâner
Conținutul ambalajului
Cartuș de filtru D1 care
îmbunătățește gustul apei
de la robinet și reduce
duritatea excesivă
Cap de cartuș filtrant cu reglare
în patru trepte pentru a adapta
funcționarea sistemului la
duritatea apei
Suport și șuruburi pentru
montare pe perete
Contor electronic al
debitului de apă
Flow Meter
Teu și furtun flexibil Bandă de testare a
durității apei
275 mm
102 mm
Mențiuni înainte de instalare
Înainte de a instala componentele sistemului, verificați dacă componentele de conectare sunt deteriorate și dacă nu există depuneri de calcar. Curățați sau înlocuiți
componentele dacă este necesar.
Instalarea sistemului de filtrare Flow Comfort trebuie efectuată în conformitate cu reglementările aplicabile pentru instalațiile de apă potabilă.
-
-
Instalarea capului cartușului filtrant
Imediat înainte de fixarea capului pe cartușul filtrului, îndepărtați capacul de protecție.
Modul de îndepărtare a capacului de protecție:
Îndepărtați protecția Scoateți capacul
1
19
| omnires.com20
-
-
-
-
-
-
-
Fig. 1
Conectarea sistemului de filtrare la sistemul de apă
Montajul suportului de perete
Împărțiți furtunul flexibil în două părți - una pentru a fi montată la rețeaua de alimentare cu apă și cealaltă la robinetul cu trei căi. Nu uitați să tăiați furtunul în unghi drept.
Sistemul de filtrare este conectat la sistemul de apă cu furtunuri de apă de 1/4" (6,3 mm) care sunt introduse până la capăt în cuplajele rapide de pe cap.
Pozițiile furtunurilor de apă sunt marcate pe cap cu săgeți care indică intrarea și ieșirea apei.
În funcție de pul și dimensiunea racordului de apă potabilă rece, există mai multe moduri de a instala furtunul de admisie.
Pentru a conecta furtunul de admisie la priza de apă, ulizați un teu potrivit pentru furtunuri de apă de 1/4” (6,3 mm).
Supapă de închidere înclinată cu clapetă de reținere, filet G3/8" și cuplaj cu conectare rapidă pentru furtun de apă de 1/4"
permite conectarea unui furtun de apă 1/4” la punctul de racordare a furtunului flexibil al robinetului la priza de apă rece
are un dispoziv de prevenire a refluxului din filtru
cuplajul rapid face ca conectarea furtunului de 1/4” să fie rapidă și ușoară
-
-
Filtrul poate sta liber pe sol în poziție vercală sau poate fi agățat pe un suport de perete, asel încât furtunurile să fie libere.
Suportul de perete se montează cu ajutorul a două șuruburi selectate corespunzător pentru pul de perete, de exemplu, pentru plăci aglomerate pentru mobilier -
șuruburi 3,5 Pz. Suportul trebuie montat asel încât să asigure un spațiu suficient pentru cartușul de filtrare în poziție vercală.
Apăsați capul filtrului pe cartușul filtrant cu o mișcare rapidă şi sigură, apăsând uniform întreaga suprafață, asel încât să nu existe niciun
spațiu între filtru și cap. Atunci când montați capul, se recomandă să așezați cartușul pe o suprafață stabilă, de exemplu fundul unui dulap s
au podea. Asigurați-vă că butonul de blocare este în aceeași poziție ca înainte de conectarea capului cu filtrul (fig. 1). Locul marcat pe
cartuș cu săgeți trebuie să fie în fața marcajelor ABCD de pe cap.
Furtunul de aerisire, care face parte din cap, trebuie să fie liber scos în afara capului.
2
Primul mod Al doilea mod
Fixarea capului cu cartușul filtrant pe suportul de montare
Glisați clema capului în orificiul suportului de
montare din partea dreaptă.
Capacitățile indicate sunt valori maxime care nu trebuie depășite din cauza calității apei filtrate. Performanțele reale depind, într-o foarte mare măsură, de parametrii apei
care intră în filtru.
1Verificați dacă capul este bine
așezat în suportul de montare.
3Îndoiți ușor brațul opus al suportului de montare
și fixați capul prin apăsarea clemei în orificiu.
2
Pornirea sistemului
Înainte de a deschide alimentarea cu apă, asigurați-vă că toate lucrările de instalare au fost efectuate corect și că toate componentele sistemului au fost montate
corespunzător.
Deschideți robinetul pentru apă filtrată.
Deschideți alimentarea cu apă, verificați dacă există scurgeri și lăsați apa să curgă până când aceasta devine limpede și fără bule de aer.
1
2
3
Testarea durității apei
Înainte de a seta nivelul de reducere a durității apei, trebuie să determinați duritatea carbonatată a apei de la robinet cu ajutorul benzii de testare furnizate în set.
Informații privind duritatea apei pot fi obținute de la rețeaua locală de alimentare cu apă.
Introduceți într-un pahar cu apă rece, nefiltrată, toate câmpurile de reacție ale benzii de testare pentru o secundă.
Scuturați excesul de apă de pe bandă.
După 60 de secunde, verificați numărul de câmpuri care și-au schimbat culoarea din verde în roz și setați capul în conformitate cu tabelul 1.
-
-
-
-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Omnires SW9057-FD1GLB Installation And Maintenance Instructions

Taper
Installation And Maintenance Instructions
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues