Oster 135518-007-000 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Il conviendra de prendre toutes les précautions générales de sécurité qui
s’imposent lors de l’utilisation d’un appareil électrique, y compris:
LIRE TOUTES LE MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION
Débrancher le cordon de la prise lorsque l’appareil se trouve hors service ou
avant de le nettoyer.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas immerger le cordon, la prise ou
le socle du moteur dans de l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas laisser le cordon pendre sur le rebord d’une table ou d’un comptoir ni
contacter une surface chaude.
Ne jamais laisser un appareil en service sans surveillance.
Une surveillance étroite s’impose lors de l’utilisation de l’appareil à portée des
enfants.
Lorsque le voyant d’alimentation clignote cela signifie que l’appareil est prêt
à être utilisé. Éviter TOUT contact avec les lames ou pièces mobiles. Garder
les mains et les ustensiles en dehors du récipient pour éviter tout risque de
blessure ou d’endommager le mélangeur. Il conviendra d’utiliser une spatule
en caoutchouc uniquement lorsque l’appareil est arrêté.
La lame est tranchante. La manipuler avec précaution.
Toujours recouvrir le récipient de son couvercle avant d’activer le mélangeur
Ne pas mélanger de liquides bouillants dans le mélangeur.
Lorsqu’un liquide chaud est mélangé, retirer le bec verseur du couvercle. La
vapeur du liquide chaud risque de soulever le couvercle du récipient. Pour
éviter tout risque de brulure remplir le récipient sans dépasser le niveau de
deux tasses. Avec la protection d’un gant de cuisine ou d’un torchon, poser
une main sur le couvercle. Ne pas toucher le couvercle avec la peau nue. Faire
démarrer le mélangeur à la vitesse la plus faible.
Ne pas faire fonctionner un appareil avec un cordon ou une prise abimés, ni
après un mauvais fonctionnement, une chute ou autre dégât de l’appareil.
Renvoyer l’appareil au centre de service agréé Sunbeam le plus proche pour
faire examiner, réparer ou régler le fonctionnement électrique ou mécanique
de l’appareil.
Ne pas utiliser à l’extérieur ni à des fins commerciales. Cet appareil est réservé
à l’usage domestique.
Il conviendra de se servir de cet appareil uniquement selon son utilisation
prévue décrite dans ce manuel. Ne pas utiliser de pièces détachées qui ne sont
pas agréées par le fabricant, celles-ci risqueraient d’entraîner des blessures.
Toujours se servir du mélangeur sur une surface plane.
Débrancher le mélangeur une fois hors service, avant de retirer ou d’introduire
des pièces détachées, et avant de le nettoyer.
Sunbeam Products Inc., déconseille l’utilisation de pièces détachées qui n’ont pas
été fabriquées par produits OSTER
®
, y compris les récipients pour conserves ou
d’usage ordinaire, car celles-ci risqueraient d’entraîner des blessures.
20
ceT APPAreil A éTé conçu Pour un usAge
doMesTique seuleMenT
La puissance nominale maximale indiquée sur le produit est basée sur l’utilisation
de l’accessoire qui nécessite le plus de courant électrique. Les autres accessoires
peuvent utiliser moins de courant électrique.
PréCautIons ConCernant le Cordon
dalImentatIon éleCtrIque
Veuillez observer les instructions suivantes afin de manipuler le cordon électrique
en toute sécurité.
Cet appareil est doté d’une fiche à trois broches. La troisième broche est prévue
pour réduire les risques d’électrocution. S’il vous est impossible d’introduire la
fiche dans la prise murale, communiquez avec un électricien qualifié pour faire
remplacer la prise par une nouvelle. Ne tentez pas de forcer ce dispositif de
curité en modifiant la fiche à trois broches de quelque manière que ce soit.
Vous pouvez au besoin utiliser une rallonge électrique, mais assurez-vous
d’observer les consignes suivantes :
La puissance électrique nominale indiquée sur l’étiquette de la rallonge doit
correspondre à au moins 120/127 volts, 60 Hz, 10A.
La rallonge doit être instale de façon à ce qu’elle ne pende pas d’une table ou
d’un plan de travail, à ce qu’elle reste hors de portée des enfants et à ce qu’elle
ne soit pas dans le passage.
Ne tirez pas sur le cordon, ne le tordez pas et ne l’utilisez pas à mauvais escient.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
21
BIenVenue
Félicitations pour votre achat d’un mélangeur Oster
®
! Pour en savoir plus sur les
produits Oster
®
, veuillez visiter notre site web à www.oster.com.
CHaraCtérIstIques de Votre mélangeur
A. Verser à travers le couvercle équipé
d’un bec verseur.
B. cipients - Votre mélangeur Oster
®
inclut un des récipients suivants:
Récipient en verre à 7 tasses résistant
à l’épreuve du lave vaisselle
cipient en plastique incassable
à 8 tasses
C. Socle du récipient (rattaché)
D. Rondelle d’étanchéité pour assurer
l’imperméabili
E. Lame pour broyer la glace
permettant d’obtenir des boissons
glacées veloutées
F. Anneau de serrage fileté
G. Moteur puissant équipé de la
technologie en acier All Metal Drive
de grande pérennité
H. Panneau de commande nurique
I. glage « Ice Crush » (Glace broyée)
préprogrammé à impulsions rapides
pendant 30 secondes avec art
automatique
J. Commande à impulsion « Pulse »
pour contler les mélanges avec
précision
K. lection des vitesses « High »
[haute], « Medium » [moyenne] »
et «Low » [faible]
L. Réglage « Drinks » [Boissons]
préprogrammé à exécution rapide
pendant 45 secondes avec art
automatique
M. Touche de marche/art ON/OFF
pour éteindre l’appareil
N. La touche de marche/art ON/OFF
clignote en rouge pour signaler que
l’appareil est pt à être utili
A
B
C
D
E
F
G
H
I L JK
N
M
22
utIlIsatIon du mélangeur
Nettoyer le mélangeur selon les instructions qui figurent à la section intitue «
Nettoyage et rangement du mélangeur ».
Assemblage du mélangeur:
1. Renverser le récipient la petite ouverture vers le haut (Figure 1).
2. Poser la rondelle d’étanchéité sur l’ouverture du récipient (Figure 1).
3. Introduire l’ensemble lame dans le récipient (Figure 2).
Figure 1 Figure 2
Figure 3
F
igure
4
4. Poser l’anneau de serrage fileté par dessus la lame et l’ouverture du récipient,
et le resserrer en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
(Figure 3).
5. Introduire le récipient assemblé dans le socle du moteur (Figure 4).
6. Déposer les ingrédients de votre recette dans le récipient. Pour obtenir des
résultats optimums toujours ajouter les liquides en premier dans le mélangeur.
7. Recouvrir le récipient avec son couvercle à bec verseur.
8. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant de 120 volts c.a..
9. Appuyer sur la touche d’alimentation « POWER » pour allumer le mélangeur.
Le voyant DEL clignotera rouge (sans s’arrêter) pour signaler que l’appareil est
prêt à être utili. Éviter tout contact avec les lames et les pièces mobiles.
23
traIts du réCIPIent
Votre nouveau mélangeur présente un récipient unique de forme ovale conçu
pour introduction à l’intérieur de la plupart des portes de réfrigérateur et
conservation pratique des boissons. Ce nouveau récipient favorise l’effet de
tourbillon permettant le mélange efficace du contenu pour obtenir des boissons
d’une quali exceptionnelle.
Votre nouveau mélangeur est équipé d’un couvercle de pichet à bec verseur
permettant de verser les boissons sans jamais retirer le couvercle.
séleCtIon des VItesses : Forte, moYenne, FaIBle
Pour mélanger à la vitesse Très rapide, appuyez sur le bouton « HIGH ».
Cette vitesse est excellente pour malaxer, broyer, moudre, liquéfier et piler de
la glace. Idéale pour les frappés aux fruits, les boissons glacées et les soupes.
Pour mélanger à la vitesse Moyenne, appuyez sur le bouton « MED ». Cette
vitesse est excellente pour fouetter, hacher, réduire en pue et râper. Idéale
pour les frappés au lait, la purée pour bébés, les sauces, les trempettes et les
tartinades.
Pour mélanger à la vitesse Basse, appuyez sur le bouton « LOW ». Cette vitesse
est excellente pour brasser, battre, mettre en crème, couper et mélanger. Idéale
pour couper des aliments.
Pour arrêter le mélangeur, appuyer sur la touche marche/arrêt « ON/OFF ».
Le moteur s’arrêtera. (Lorsque vous appuyez sur la touche marche/arrêt
« ON/OFF », le moteur s’arrête, et le mélangeur s’éteint.)
Vous pouvez changer de vitesse à n’importe quel moment pendant le mélange.
Il suffit d’appuyer sur un quelconque autre bouton indicateur de vitesse. La
nouvelle vitesse s’enclenchera sans discontinu.
La touche d’impulsion « PULSE » fournit une impulsion passagère à haute
vitesse suivie de l’arrêt du moteur.
REMARQUE: Le moteur s’arrêtera aussi lorsque que vous appuyez sur les
touches « ICE CRUSH » (broyeur de glace) ou « DRINKS » (boissons) ou le
bouton indicateur de vitesse courante du mélange.
Pre-Programmed settIngs
Votre nouveau mélangeur présente deux réglages préprogrammés:
« ICE CRUSH » (broyeur de glace) ou « DRINKS » (boissons)
Le réglage « ICE CRUSH » (glace broyée) est idéal pour le broyage de
grandes quantités de glace. Le réglage « ICE CRUSH » (broyeur de glace)
lance des impulsions pendant 30 secondes à haute vitesse avant de s’éteindre
automatiquement en fin de cycle.
Le réglage « DRINKS » [boissons] est conçu pour le mélange parfait de
boissons glacées. Le réglage « DRINKS » [boissons] s’exécute pendant 45
secondes avant de s’éteindre automatiquement en fin de cycle.
Pour arter le mélange selon l’un ou l’autre de ces réglages, il suffit d’appuyer
sur la touche marche/arrêt « ON/OFF ». Le moteur s’arrêtera. (Lorsque vous
appuyez sur la touche marche/arrêt « ON/OFF », le moteur s’arte, et le
mélangeur s’éteint.)
La touche d’impulsion « PULSE » fournit une impulsion passagère à haute
vitesse suivie de l’arrêt du moteur.
24
utIlIsatIon du réglage dImPulsIon « Pulse »
La touche d’impulsion « PULSE » entraîne momentanément la haute vitesse du
mélangeur. Vous pouvez aussi enfoncer la touche d’impulsion « PULSE » pour
lancer des impulsions selon le besoin.
Pour lancer une impulsion, appuyer sur la touche d’impulsion « PULSE » qui
activera une impulsion passagère à haute vitesse. Le mélangeur fonctionnera à
haute vitesse tant que la touche d’impulsion « PULSE » demeure enfoncée. Le
moteur s’arrêtera dès la touché d’impulsion « PULSE » relâchée.
ConseIls Pour mélanger
Nourriture ou liquides chauds:
(!!!) AVERTISSEMENT: Pour le mélange de la
nourriture CHAUDE, ouvrir le bec verseur pour laisser
la vapeur se dégager. Couvrir partiellement l’ouverture
en gardant les mains et la peau nue hors portée de
l’ouverture afin d’éviter tout risque possible de brulures
(Figure 6).
(!!!) AVERTISSEMENT: Pour le mélange de liquides
CHAUDS, ouvrir le bec verseur, démarrer à faible
vitesse et augmenter lentement la vitesse par la suite.
Ne pas ajouter de liquide qui dépasse le niveau de deux
tasses (.5 L). Toujours garder les mains et la peau nue
hors portée de la vapeur. Faire démarrer le mélangeur
à la vitesse la plus faible (Figure 6).
Verser d’abord les liquides dans le récipient, à moins que la recette indique
autrement.
Broyage de la glace : Broyer environ 3 tasses de glace à la fois avec deux tasses
de liquide pour obtenir des résultats optimums.
Ne pas retirer le couvercle lorsque le mélangeur marche. Ouvrir le bec verseur
pour introduire les plus petits ingdients (Figure 6).
Ce mélangeur à été conçu pour mélanger doucement les aliments à faible
vitesse. Lorsque les lames ne pivotent pas, choisir tout simplement une vitesse
plus élevée.
Le mélangeur ne réduit pas les pommes de terre en purée, ne bat pas en neige
les blancs d’œuf ni les substituts de produits laitiers, ne malaxe pas les pates
dures et ne hache pas la viande.
nettoYage et rangement du mélangeur
IMPORTANT: Débrancher le mélangeur avant de nettoyer le socle du moteur et
ne pas l’immerger dans de l’eau ou un autre liquide quelconque.
Se servir d’une éponge non abrasive avec un détergent doux pour nettoyer
l’extérieur du socle du mélangeur et le panneau de commandes. Toutes les pièces
détachées sauf le socle du mélangeur sont résistantes à l’épreuve du lave vaisselle.
Les pièces détachées se nettoient aussi dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer à
fond et sécher.
Figure 6
25
rangement du mélangeur
Après nettoyage, réassembler le récipient, la lame avec la rondelle d’étanchéité,
et l’anneau de serrage fileté. Ranger le mélangeur avec son couvercle entre-
ouvert pour éviter la formation d’odeur à l’intérieur du récipient.
reCettes
Pour vous procurer des recettes amusantes et imaginatives pour votre nouveau
mélangeur Oster
®
, veuillez visiter www.oster.com. Vous y découvrirez tout ce
que vous cherchez, de la parfaite boisson fouete (Smoothie), aux soupes
onctueuses, en passant par les sauces, et toute une série de boissons glacées
Oster
®
. Pour une recette parfaitement adaptée à chaque occasion, brancher
votre imagination avec Oster
®
!
BoIsson Fouete (smootHIe) aux PeCHes
tasses
par
reCette
2
3
4
5
6
7
8
Yaourt
oz
. (g)
8 (225 g)
12 (340 g)
16 (450 g)
20 (565 g)
24 (680 g)
28 (790 g)
32 (900 g)
glaçons
(MoYens)
2
3
4
5
6
7
8
tranChes
de pêChes
surgelées
5
8
10
13
15
18
20
banane surgelée
(MorCeaux de
2 po. 50 MM)
2
3
4
5
6
7
8
Jus de raIsIn
blanC
oz
. (Ml)
3 (88 ml)
4 ½ (133 ml)
6 (177 ml)
7 ½ (222 ml)
9 (266 ml)
10 ½ (310 ml)
12 (355 ml)
gIngeMbre
Moulu
(C. à thé)
1/8
1/5
1/4
1/3
3/8
1/2
1/2
tasses
par
reCette
2
3
4
5
6
7
8
Yaourt
oz
. (g)
7 (200 g)
11 (310 g)
14 (400 g)
18 (510 g)
21 (595 g)
25 (700 g)
28 (790 g)
glaçons
(MoYens)
2
3
4
5
6
7
8
FraIses
surgelées (Max.
1
po25 MM)
2
3
4
5
6
7
8
banane surgelée
(MorCeaux de
2 po. 50 MM)
2
3
4
5
6
7
8
Jus de raIsIn
blanC
oz
. (Ml)
3 (89 ml)
4 ½ (133 ml)
6 (177 ml)
7 ½ (222 ml)
9 (266 ml)
10 ½ (311 ml)
12 (355 ml)
gIngeMbre
Moulu
(C. à thé)
1/8
1/5
1/4
1/3
3/8
1/2
1/2
BoIsson Fouete (smootHIe) aux FraIses
26
tasses
par
reCette
2
3
4
5
6
7
8
CrèMe glaCée
(tasses)
2
3
4
5
6
7
8
laIt
oz
. (Ml)
6 (177 ml)
9 (266 ml)
12 (355 ml)
15 (445 ml)
18 (530 ml)
21 (621 ml)
24 (710 ml)
VanIlle
(C. à thé)
1/8
1/4
1/4
3/8
3/8
1/2
1/2
laIt FraPPé À la VanIlle
tasses
par
reCette
2
3
4
5
6
7
8
tequIla
oz
. (Ml)
2 (60 ml)
3 (89 ml)
4 (118 ml)
5 (150 ml)
5 ½ (163 ml)
6 ½ (192 ml)
7 ½ (222 ml)
Mélange
MargarIta (oz.)
6 (170 g)
9 (255 g)
12 (340 g)
15 (425 g)
18 (510 g)
21 (595 g)
24 (680 g)
glaCe
(tasses)
1 1/2
2 1/2
3
4
5
5 1/2
6 1/2
margarIta
reCettes
27
Garantie de satisfaction de 3 ans
Sunbeam Products, Inc. faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, ou au Canada, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited, faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions (collectivement « JCS »)
garantit que pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat ce produit sera exempt de vices de
matériaux et de fabrication. À la seule discrétion du consommateur, JCS réparera ou remplacera cet article ou toute
pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Cette garantie n’est valable
que pour l’acheteur au détail initial, à compter de la date d’achat au détail initial et elle n’est pas transférable.
Veuillez conserver votre preuve d’achat originale, elle est exigée pour tout service que couvre la garantie. Les
concessionnaires JCS, les centres de services ou les détaillants qui vendent des produits JCS n’ont pas le droit
d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de la présente garantie.
Garantie limitée de dix (10) ans de l’entraînement tout métal
JCS garantit, en outre, que pendant une période de dix (10) ans à compter de la date d’achat, le raccord
d’accouplement de l’entraînement tout métal sera exempt de vices de matériaux et de fabrication. JCS se réserve
le droit de choisir entre réparer ou remplacer l’ergot de l’arbre d’entraînement en métal de l’accouplement de
commande tout métal, si sa défectuosité est constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera
au moyen d’un produit neuf ou réusiné ou bien d’une pièce neuve ou réusinée. Si l’article n’est plus disponible,
il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie
exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique du produit, sous peine
d’annulation de la garantie. Cette garantie ne couvre pas l’endommagement attribuable à la négligence ou à
l’utilisation abusive de l’article, au branchement sur un courant ou une tension autre que ceux spécifiés, au non-
respect du mode d’emploi, au démontage, à la réparation ou à la modification par quiconque autre que JCS ou
un Centre de services agréé JCS. De plus, la garantie ne couvre pas les cas de force majeure, comme les incendies,
les inondations, les ouragans et les tornades. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail initial, à
compter de la date d’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver votre preuve d’achat
originale, elle est exigée pour tout service que couvre la garantie. Les concessionnaires JCS, les centres de services
ou les détaillants qui vendent des produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière
quelconque les modalités de cette garantie limitée.
Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ?
JCS décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires ou indirects résultant du non-respect de toute
garantie ou condition explicite ou implicite. Sauf dans la mesure interdite par la législation pertinente, toute
garantie ou condition implicite de qualité commerciale ou d’application à un usage particulier est limitée à la durée
de la garantie limitée ci-dessus. JCS rejette toutes autres garanties, conditions ou représentations expresses, tacites,
légales, ou autres. JCS ne sera pas responsable des dégâts, quels qu’ils soient, résultant de l’achat, de l’utilisation
abusive ou non du produit ou de l’inaptitude à l’utiliser, y compris les dégâts directs, spéciaux, indirects ou
identiques, ni des pertes de revenus, ni de toute rupture de contrat, fondamentale ou autre, ni de toute plainte
déposée contre l’acheteur par un tiers. Certaines provinces ou juridictions et certains États interdisent d’exclure ou
de limiter les dommages accessoires ou indirects, ou ne permettent pas la limitation de la durée d’application de la
garantie implicite, de sorte que vous pouvez ne pas être assujetti aux limites ou exclusions énoncées ci-dessus. Cette
garantie limitée vous confère des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces droits variant
d’une province, d’une juridiction ou d’un État à l’autre.
Obtention du service prévu par la garantie de satisfaction et/ou la garantie limitée
Aux États-Unis
Pour toute question concernant cette garantie ou garantie limitée, ou bien pour obtenir un service prévu par la
garantie ou la garantie limitée, appelez au 1 800 334-0759 et l’adresse d’un centre de services commodément situé
vous sera fournie.
Au Canada
Pour toute question concernant cette garantie ou garantie limitée, ou bien pour obtenir un service prévu par la
garantie ou la garantie limitée, appelez au 1 800 667-8623 et l’adresse d’un centre de services commodément situé
vous sera fournie. Aux États-Unis, la garantie ou la garantie limitée est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant
affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, en Floride 33431. Au Canada, la garantie
ou la garantie limitée est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, du 20B Hereford Street à Brampton
(Ontario) L6Y 0M1. Pour toute autre question ou réclamation concernant ce produit, veuillez écrire à notre
service à la clientèle.
NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À L’UNE DE
CES ADRESSES NI AU LIEU D’ACHAT.
Pour toute demande de renseignements en ce qui concerne le recyclage et l’élimination
appropriée de ce produit, veuillez communiquer avec l’installation de gestion des
déchets locale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Oster 135518-007-000 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à