Krups BW710D51 Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur
Adjustable Temperature Kettle
BW710D51
www.krups.com
ENFRES
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons including
the following:
Read all instructions.
WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during cleaning,
lling or pouring.
Always follow the cleaning instruction to clean your appliance;
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never immerse the appliance in water or put it under running water.
WARNING: Risks of injuries if you don’t use this appliance correctly.
WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against re, electric shock and injury to persons, do not immerse
cord, plugs or machine in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric shock or injury to persons.
Do not use outdoors.
The kettle is for household use only.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Always attach plug to appliance rst, then plug cord into the wall outlet. To
disconnect, turn any control to the “off” position, then remove plug from wall
outlet.
Don’t press the buttons with wet ngers.
Don’t clean the control panel with wet cloth or pad in any condition.
Do not use appliance for other than intended use.
Only use the kettle to heat water. Never heat other liquids in the kettle.
Scalding may occur if the lid is removed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Your kettle should only be used with its lid locked, with the base and the anti-
scale lter supplied.
IMPORTANT SAFEGUARDS
3
ENGLISH
Never touch the lter or the lid when the water is boiling.
Never open the lid when the water is boiling.
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than
cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized
KRUPS Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA
or www.krups.ca in Canada or contact your respective country’s Consumer
Service department for the service center nearest you. To reduce the risk of re
or electric shock, do not attempt to disassemble the machine.
Repair should be done at an authorized KRUPS Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks
of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
B Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
C Extension cord is used:
1. the marked electrical rating of the extension cord should be equal to the
electrical rating of the appliance.
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type 3-wire cord.
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. The
appliance have a grounding plug.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Your appliance is designed for residential use only.
It is not intended to be used in the following applications, and the warranty
will not apply for: staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential
type environments; bed and breakfast type environments.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Only plug the kettle into a grounded power outlet. Check that the voltage on the
rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation.
Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet
or slippery surface and away from sharp corners.
Never use the appliance in a bathroom or close to a water source.
Never use the kettle when your hands or feet are wet.
Place the kettle and its power cord well to the back of the work surface.
Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during
operation.
4
Never pull on the power cord to remove it from the wall outlet.
Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of
the steam coming out of the spout which is very hot.
Also be careful as the body of the stainless steel kettle becomes very hot during
operation. Only touch the handle of the kettle.
Never leave your hand or the power cord on the hot parts of the appliance.
Never leave the kettle connected to its base during lling, pouring, cleaning or
moving.
Always use the lter.
Never move the kettle when it is in operation.
Protect the appliance from damp and freezing conditions.
The warranty covers manufacturing defects and residential use only. Any
breakage or damage resulting from a failure to comply with these instructions is
not covered by the warranty.
Any supply connection error will void the warranty.
The warranty does not cover kettles that fail to operate or operate poorly due to
a failure to descale the product on a regular basis.
Never use scouring pads for cleaning purposes.
To remove the anti-scale lter, remove the kettle from its base and allow it to
cool down.
Never remove the lter when the appliance is lled with hot water.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include
actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any
traces of use.
Keep the appliance out of reach of children.
Never heat the kettle when it is empty.
Never ll the kettle past the maximum water level mark, nor below the minimum
water level mark. If the kettle is overlled, boiling water may be ejected.
KRUPS reserves the right to modify the characteristics or components at any
time in the interests of the consumer.
The appliance is only to be used with the stand provided.
If the SUPPLY CORD is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully
before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where
you can find and refer to them later on.
5
FRANÇAIS
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, an de réduire les risques d’incendie, de
décharge électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent
toujours être observées et en particulier les suivantes :
Toujours lire le mode d’emploi au complet avant la première utilisation.
AVERTISSEMENT : Faire attention à éviter tout déversement sur le connecteur lors du
nettoyage, remplissage ou versement.
Toujours suivre les consignes de nettoyage pour nettoyer votre appareil ;
Débrancher l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil pendant qu’il est chaud.
Nettoyer à l’aide d’un chiffon ou éponge humide.
Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou le placer sous l’eau courante.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures si vous n’utilisez pas cet appareil correctement.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant est soumise à de la chaleur
résiduelle après usage.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
Pour éviter les feux, les décharges électriques et les blessures, ne pas immerger le
cordon, la prise ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou
à proximité d’eux.
Débrancher l’appareil de la prise de courant s’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Laisser refroidir avant d’installer ou d’enlever des éléments, et avant de nettoyer
l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation ou la che est endommagé,
si l’appareil a mal fonctionné ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce
soit. Retourner l’appareil au centre de service Krups le plus proche pour qu’il soit
vérié, réparé ou ajusté par le service à la clientèle de votre pays.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut entraîner un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
Ne pas poser l’appareil sur ou à proximité d’une plaque de cuisson électrique chaude,
ou d’un brûleur à gaz chaud ni dans un four chaud.
Toujours brancher le cordon d’abord sur l’appareil, puis sur la prise murale. Pour le
débrancher, tourner les commandes à « off » (arrêt), puis débrancher de prise murale.
Ne pas appuyer sur les boutons avec les doigts humides.
Ne jamais nettoyer le panneau de contrôle avec un chiffon ou une éponge humide.
Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu.
Utiliser la bouilloire uniquement pour chauffer de l’eau. Ne jamais faire chauffer
d’autres liquides dans la bouilloire.
Enlever le couvercle pendant le cycle d’infusion peut causer des brûlures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
6
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Utiliser la bouilloire seulement avec le couvercle fermé et verrouillé, avec la base
et le ltre antitartre fourni avec l’appareil.
Ne jamais toucher au ltre ou au couvercle lorsque l’eau bout.
Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout.
ATTENTION
Cet appareil est uniquement conçu pour une utilisation domestique. Tout type
d’entretien autre que le nettoyage et l’entretien de base doit être effectué par le
centre de service Krups agréé le plus proche.
Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas tenter de
démonter l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR CORDON COURT
A Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour éviter
qu’il ne s’emmêle ou ne fasse trébucher quelqu’un.
B Des cordons plus longs peuvent être utilisés, mais l’utilisateur doit prendre les
précautions nécessaires.
C Un cordon d’alimentation plus long :
1. Le calibre spécié sur la rallonge doit être égal ou supérieur à celui indiqué
sur l’appareil.
2. Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis à
la terre (à 3 ls).
3. Le cordon d’alimentation doit être placé de façon à ce qu’il ne pende pas du
plan de travail ou du haut de la table car un enfant pourrait tirer dessus ou
trébucher accidentellement.
4. L’appareil est équipé d’une prise terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cette machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie:
dans les cuisines réservées au personnel des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
dans des fermes ;
dans des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;
dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des
personnes ne possédant pas d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Ne brancher la bouilloire que sur une prise mise à la terre. S’assurer que la tension sur
la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de son installation électrique.
7
FRANÇAIS
Garder l’appareil et son cordon électrique loin de toute source de chaleur, de toute
surface mouillée ou glissante et de tout angle aigu.
Ne jamais utiliser l’appareil dans une salle de bain ou près d’une source d’eau.
Ne jamais utiliser la bouilloire avec les mains ou les pieds mouillés.
Placer la bouilloire et son cordon électrique bien vers l’arrière de la surface de travail.
Toujours débrancher le cordon électrique immédiatement si on observe une anomalie
quelconque lors de son fonctionnement.
Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour l’enlever de la prise de courant murale.
Toujours rester vigilant quand l’appareil est allumé, et en particulier, faire attention à la
vapeur qui sort du bec, qui est très chaude.
Faire également attention au boîtier de la bouilloire en acier inoxydable, qui devient
très chaud lors de son fonctionnement. Ne toucher qu’à la poignée de la bouilloire.
Ne jamais laisser la main ou le cordon électrique en contact avec les parties chaudes
de l’appareil.
Ne jamais laisser la bouilloire connectée à sa base lors du remplissage, versage,
nettoyage ou déplacement.
Toujours utiliser le ltre pendant les cycles de chauffage.
Ne jamais déplacer la bouilloire lorsqu’elle est en marche.
Protéger l’appareil contre l’humidité et la congélation.
La garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage résidentiel uniquement. Tout
bris ou dommage résultant du non-respect de ces consignes d’emploi n’est pas
couvert par la garantie.
Toute erreur de connexion au réseau électrique annulera la garantie.
La garantie ne couvre pas les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnement
mal en raison d’un manquement à l’obligation d’effectuer régulièrement les opérations
de détartrage.
Ne jamais employer de tampons à récurer pour le nettoyage.
Pour enlever le ltre antitartre, retirer la bouilloire de sa base et la laisser refroidir.
Ne jamais enlever le ltre quand l’appareil est rempli d’eau chaude.
Tout appareil est soumis à un contrôle de qualité très strict. Celui-ci comprend des
tests d’utilisation réelle sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui explique
toute trace d’usage.
Garder l’appareil hors de la portée des enfants.
Ne jamais chauffer la bouilloire quand elle est vide.
Ne jamais remplir la bouilloire au-delà de la marque du niveau maximal d’eau ni en
dessous de la marque du niveau minimal d’eau. Si la bouilloire est trop pleine, de
l’eau pourrait être projetée.
Krups se réserve le droit de modier les caractéristiques et les composants à tout
moment dans l’intérêt du consommateur.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le support fourni.
Si le CORDON D’ALIMENTATION est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent gestionnaire ou toute autre personne ayant qualité semblable,
an d’éviter les risques.
AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
8
IMPORTANTES
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar una serie de medidas de
seguridad básicas para reducir riesgos de incendio, descargas eléctricas, y/o lesiones
corporales, estas medidas incluyen las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de evitar cualquier derrame en el conector durante la
limpieza, el llenado o el vertido.
Siempre siga las instrucciones de limpieza para limpiar su artefacto;
Desenchufe el artefacto.
No limpie el artefacto mientras esté caliente.
Limpie con un paño o esponja húmedo.
Nunca sumerja el artefacto en agua ni lo coloque bajo el agua corriente del caño.
ADVERTENCIA: Hay riesgos de lesión si no usa este artefacto correctamente.
ADVERTENCIA: La supercie del elemento calefactor está sujeta a calor residual
luego de su uso.
No toque las supercies calientes. Use los mangos o perillas.
Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones corporales, no
sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro líquido.
Es necesario vigilar el aparato de cerca cuando lo usan los niños o se utiliza cerca
de ellos.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté usando y antes
de limpiarlo. Espere a que se enfríe antes de colocarle o retirarle piezas, y antes de
limpiarlo.
No use el aparato si su cable de alimentación o su enchufe están dañados, si
funciona de manera defectuosa, o si se ha dañado de forma alguna. Lleve el
aparato a un servicio técnico autorizado para que lo examinen, reparen o ajusten.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede producir incendios,
descargas eléctricas o lesiones corporales.
No use el aparato en exteriores.
Este hervidor de agua es solamente para uso en el hogar.
No deje el cable colgando del borde de la mesa o mostrador o en contacto con
supercies calientes.
No coloque el aparato sobre hornillas eléctricas o de gas, o cerca de ellas, o en un
horno caliente.
Conecte siempre el enchufe en el aparato primero y luego enchúfelo a una toma
de corriente. Para desconectarlo, lleve los controles a la posición de apagado (off)
y retire el enchufe de la toma de corriente.
No presione los botones con los dedos mojados.
No limpie el panel de control con un paño o almohadilla mojada, en ninguna
condición.
Utilice el aparato solo para el uso previsto.
Use el hervidor solo para calentar agua. No caliente nunca otros líquidos en el
hervidor.
Si se abre la tapa durante el ciclo de hervido se corre el riesgo de quemarse.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
9
ESPAÑOL
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Use siempre el hervidor con la tapa cerrada, con la base y el ltro antical
incluidos.
No toque nunca el ltro o la tapa cuando el agua está hirviendo.
No abra nunca la tapa cuando el agua está hirviendo.
¡ATENCIÓN!
Este aparato está hecho para uso doméstico exclusivamente. Cualquier tipo
de servicio, a excepción de la limpieza y el mantenimiento a realizar por el
usuario, deberá ser llevado a cabo por un Centro de Servicio Autorizado Krups.
Visite nuestra página web en www.krupsusa.com en EEUU o www.krups.ca en
Canadá o entre en contacto con el departamento de Servicio al Consumidor de
su país para que le indiquen cuál es el centro de servicio más cercano, o con el
departamento de Servicio al Consumidor de su país. Para reducir el riesgo de
incendios o descargas eléctricas, no trate de desarmar el aparato.
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un Centro de
Servicio Autorizado Krups.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON
EL USO DEL CABLE CORTO
A Se incluye un cable corto o un cable desmontable para reducir el riesgo de
enredos o de tropezar por accidente con un cable de mayor longitud.
B Cables largos desmontables se pueden utilizar, si se tiene cuidado en su uso.
C Extensión:
1. La capacidad eléctrica del extensión debe ser igual a la capacidad eléctrica
del aparato.
2. Si el aparato posee toma de tierra, la extensión deberá ser un cable con
toma de tierra de 3 hilos.
3. El cable largo deberá colocarse de modo que no cuelgue del mostrador para
que los niños no puedan tirar de él y nadie pueda tropezar por accidente. El
aparato tiene un enchufe tierra.
MEDIDAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Su aparato está hecho para uso doméstico únicamente.
Su máquina no ha sido concebida para ser utilizada en los casos siguientes, que no
están cubiertos por la garantía:
en los rincones reservados a cocina para el personal en las tiendas, ocinas y otros
ambientes profesionales,
en las granjas,
por los clientes de los hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial,
en los ambientes de tipo similar a las habitaciones de huéspedes.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (entre las que se incluye
a los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales están disminuidas, o
por personas carentes de experiencia o de conocimiento, excepto si pueden recibir a
través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia o de instrucciones
previas concernientes a la utilización del aparato.
Enchufe el hervidor en una toma de corriente exclusivamente. Compruebe que la
tensión de la placa de especicaciones eléctricas del aparato corresponde con la
tensión de la instalación eléctrica donde vaya a conectar el aparato.
10
Mantenga el hervidor y su cable de alimentación alejados de fuentes de calor, de
supercies húmedas o resbaladizas y de bordes alados.
No use nunca el aparato en el cuarto de baño o cerca de una fuente de agua.
Nunca use el hervidor con las manos o los pies húmedos.
Coloque el hervidor y su cable de alimentación, alejado del borde, es decir, en la parte
posterior de la supercie de utilización.
Desenchufe inmediatamente el cable de la toma de corriente si el aparato está en
funcionamiento y presente alguna anomalía.
No tire nunca del cable para desenchufar el aparato de la toma de corriente mural.
Permanezca siempre vigilante cuando el aparato está en funcionamiento, especialmente
si sale vapor por la boquilla ya que estará muy caliente.
Tener cuidado de algún contacto con el cuerpo de acero inoxidable del hervidor ya que
se pone muy caliente durante su funcionamiento. Toque el hervidor solo por el asa.
No deje nunca descansar la mano o el cable de alimentación sobre las partes calientes
del aparato.
No deje nunca el hervidor conectado a su base mientras lo llena, vierte el agua, lo limpia
o mueve de sitio.
Use siempre el ltro durante los ciclos de ebullición.
No mueva nunca el hervidor de sitio cuando está en funcionamiento.
Proteja el aparato contra la humedad y las heladas.
La garantía cubre solamente defectos de fabricación y de uso residencial. Cualquier
rotura o daño que resulte por falta de seguimiento de estas instrucciones no está
cubierto por la garantía.
Cualquier error de conexión a la red eléctrica no está cubierto por la garantía.
La garantía no cubre hervidores que funcionan de forma defectuosa debido a que no
se hayan descalcicado.
No use nunca estropajos para limpiar el aparato.
Para retirar el ltro antical, saque el hervidor de su base y espere a que se enfríe.
No saque nunca el ltro cuando el aparato está lleno de agua caliente.
Todos los aparatos pasan estrictos controles de calidad. Estos incluyen pruebas de
uso en aparatos seleccionados de forma aleatoria y por ello podrían presentar rastros
de uso previo.
Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
No ponga nunca el hervidor a calentar en vacío.
Nunca llene el hervidor más allá de la marca de nivel máximo de agua, ni por debajo de
la marca de nivel mínimo de agua. Si el hervidor está demasiado lleno, el agua puede
salpicar hacia afuera.
Por el interés del consumidor, Krups se reserva el derecho a modicar las características
o componentes en cualquier momento.
El artefacto solo debe usarse con la base que ha sido suministrada.
Si el CABLE DE ALIMENTACIÓN está dañado, debe reemplazarlo con el fabricante, su
agente de servicio o personas similarmente calicadas, para evitar peligros.
PRECAUCIÓN: Las precauciones de seguridad forman parte del aparato.
Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez.
Guárdelas en un lugar de facil acceso para futuras consultas..
11
A
B
E
F
C
G
D
KJIH ONML
12
!!
MAX
MIN
1
2
1 2
4 5 6
3
7
11
8 9
10
13
ENGLISH
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
USE
Remove all various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of
the kettle (do not forget to remove the transparent protective lm from the screen).
Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch.
(fig. 1)
Before rst use, rinse the kettle. Boil water at maximum capacity 2 or 3 times. Throw away
the water.
1. TO OPEN THE LID.
Press the opening button on the lid. It lifts automatically. (fig. 2 and 3)
To close, press the button down rmly on the lid (fig 6).
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM
WATER SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT.
Kettle is only to be used with the base provided.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (fig 4)
Never ll the kettle when it is on its base.
Do not ll it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is too full,
boiling water may spill out (fig 5).
Do not use without water.
Check that the lid is closed properly before use.
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE OUTLET.
5. TO START THE KETTLE
Press the on/off button on the handle (fig 7).
All the buttons’ LED rings will light up.
TO BOIL THE WATER
2 options:
If you would like to boil water, simply press the BOIL/BLACK, the LED light on the side
will turn on and ash indicating the boiling process has started (fig 8).
If you would like to choose your own temperature (160°/DELICATE 175°/GREEN
- 185°/WHITE - 190°/OOLONG - 200°/HERBAL), press the button associated to your
desired temperature, the LED light on the side will turn on and ash to indicate the
heating process has started. (fig 9).
DESCRIPTION
A Body
B Spout
C Handle
D Lid
E Filter
F Power base
G Control Panel
H ON/OFF button
I “BOIL” / “BLACK” tea button
J “DELICATE” tea button
K “GREEN” tea button
L “WHITE” tea button
M “OOLONG” tea button
N “HERBAL” tea button
O “KEEP WARM” button
14
RECOMMENDATIONS FOR USE
Once the temperature has been chosen, the heating cycle will begin automatically and
will stop once the selected temperature has been reached (accurate to+/-6°F).
To stop the cycle once it is under way, press ON/OFF button.
KEEP WARM FUNCTION
Your kettle has a KEEP WARM function (fig 10). Please select your desired temperature
before press the “Warm” button. The water will be heated to the selected temperature
and then kept at this temperature for 30 minutes.
The maximum permitted temperature for the Keep Warm function is 200°F.
NOTE
After 30 minutes, the power will cut off itself.
If you use the TEMP button to select a temperature lower than that of the water already
in the kettle, the function will not be activated and the cycle will not start.
Example: if the water is 195°F, you will not be able to start cycles for temperatures of
140°F - 155° F - 175°F - 185°F.
Recommended temperatures :
160°F (71°C) DELICATE
175°F (79°C) GREEN
185°F (85°C) WHITE
190°F (88°C) OOLONG
200°F (93°C) HERBAL
212°F (100°C) BLACK/BOIL
6. THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY
As soon as the water reaches boiling point or the chosen temperature.
Do not leave water in the kettle after use as this quickens the formation of scale.
Although all teas actually come from the same bush (camellia sinensis), their taste and type
vary according to their region of production, method of processing (different fermenting,
and drying processes and rolling techniques exist) and grade (whole or broken leaves,
fannings and dust).
Green tea: Rolled dried leaves, which are chopped and lightly roasted to prevent them
from fermenting. Leave to brew for 3 minutes only. Green teas have a subtle avour,
often bitter, and very pale in color.
Black tea: Made from older leaves that are rolled, dried and fermented for a considerable
period. Brew for 5 minutes (or longer for Turkish or Russian tea). Gives a powerful taste
and a superb coppery color.
Oolong tea: Midway between green and black tea. Slightly fermented. Brew for 7
minutes. Lighter in taste and paler than black colour.
Although purists drink tea plain, you may prefer to add cold milk to your cup before
pouring in the tea (with Indian or Ceylon tea), or add sugar and lemon (with green or
avoured teas).
15
ENGLISH
CLEANING AND MAINTENANCE
DESCALING
CLEANING YOUR KETTLE.
Unplug your kettle.
Let it cool down and clean it with a damp sponge.
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical
connections or the switch must not come into contact with water.
Do not use scouring pads.
CLEANING THE FILTER (fig 11).
The removable lter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them
from falling into your cup when pouring. This lter neither treats nor removes the hardness
of the water. Using the lter will not change water quality. With very hard water, the lter
can clog very quickly (10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. If it is wet, put it
under a running tap, if dry, then brush it gently. Sometimes the lime scale will not detach
itself; it will then need descaling.
Descale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very
hard. Temperature detection in the kettle may be affected by limescale.
To descale your kettle.
Using white vinegar which can be bought from hardware stores:
Fill the kettle with 2 cups (0.5 L) of white vinegar,
Leave to stand for 1 hour without heating.
Using citric acid:
Boil 2 cups (0.5 L) of water,
Add 1 3/4 tablespoons (0.88 ounces) of citric acid and leave to stand for 15 min.
Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
To descale your filter.
Soak the lter in white vinegar or diluted citric acid.
Never use a de-scaling method other than what is recommended above.
16
IN THE EVENT OF PROBLEMS
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE
The kettle does not work
Check if the kettle is properly connected.
The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused
the overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and ll it with water. Descale rst
if scale has accumulated.
Switch it on: the kettle should start working again after about 15 minutes.
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE
TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE.
Return your kettle to your After-Sales Service Center, only they are authorised to carry out
repairs. See the warranty conditions and list of centers in the booklet supplied with your
kettle. The type and serial number are shown on the bottom of your kettle. This warranty
covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting
from failure to comply with the instructions for use is not covered by the warranty.
The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its
kettles at any time in the interests of the consumer.
Do not use the kettle. No attempt must be made to dismantle the kettle or its safety
devices.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
service center or a similarly qualied person, in order to avoid any danger.
For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious.
Educate your children to be aware of hot liquids found in the kitchen. Position
the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the
reach of children.
If an accident does occur, run cold water over the burn immediately and call a
doctor if necessary.
In order to avoid any accident, do not carry your child or baby at the same time
as drinking or carrying a hot drink.
Let’s all help protect the environment!
Your appliance contains many recoverable or recyclable materials.
Take it to a local, civic waste collection point.
17
ENGLISH
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.krups.com
This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period.
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the
KRUPS internet site www.krups.com
The Guarantee:
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International
Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date
of purchase or delivery date.
The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benet which does not affect consumer’s Statutory Rights.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms
to its original specications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour. At KRUPS’s
choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation and your
exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions:
The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the country list
attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorised
service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a KRUPS
authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are listed on KRUPS website (www.
krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the country list to request the appropriate postal address.
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase.
This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions,
use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modication or unauthorised repair of the product. It also
does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
using the wrong type of water or consumable ingress of water, dust or insects into the product (excluding
appliances with features specically designed for insects)
damage as a result of lightning or power surges mechanical damages, overloading
scaling (any de-scaling must be carried out according to
the instructions for use)
accidents including re, ood, thunderbolt, etc
damages or poor results due to wrong voltage or frequency damage to any glass or porcelain ware in the product
professional or commercial use
This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and
care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a
satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorized service center.
The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for domestic
purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country and then
used in another listed country:
a. The international KRUPS guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local
standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specications
b. The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not
locally sold by KRUPS
c. In cases where the product is not repairable in the new country, the international KRUPS guarantee is limited to a
replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights :
This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be
excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a
consumer specic legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to
Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
*** Please keep this document for your reference should you wish to make a claim under the guarantee
18
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
UTILISATION
Enlevez tous les matériaux d’emballage, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur
comme à l’extérieur de la bouilloire (sans oublier la pellicule transparente de protection
sur l’écran).
Réglez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle. Coincez le cordon dans
l’encoche. (fig 1)
Avant la première utilisation, rincez votre bouilloire. Faites bouillir de l’eau 2 ou 3 fois en
remplissant la bouilloire au niveau maximum. Videz l’eau.
1. POUR SOULEVER LE COUVERCLE :
Appuyez sur le bouton d’ouverture du couvercle. Il s’élève automatiquement. (fig 2 et 3)
Pour fermer, appuyez fermement sur le bouton du couvercle (fig 6).
2. POSEZ LE SOCLE SUR UNE SURFACE LISSE, PROPRE ET FROIDE.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle qui lui est associé et son propre ltre
antitartre.
3. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE DE LA QUANTITÉ D’EAU DÉSIRÉE. (fig 4)
Ne remplissez jamais la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle.
Ne remplissez pas au-dessus du niveau maximal, ni en-dessous du niveau minimal. Si la
bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut déborder (fig 5).
N’utilisez pas sans eau.
Assurez-vous que le couvercle est bien fermé avant utilisation.
4. PLACEZ LA BOUILLOIRE SUR SON SOCLE. BRANCHEZ SUR LE SECTEUR.
5. POUR METTRE LA BOUILLOIRE EN MARCHE
Appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur la poignée (fig 7).
Tous les anneaux LED des boutons s’allument.
POUR FAIRE CHAUFFER DE L’EAU
2 possibilités:
Si vous souhaitez faire bouillir de l’eau, appuyez simplement sur le bouton BLACK/
BOIL (BOUILLIR/NOIR), le voyant LED sur le côté s’allumera et clignotera, indiquant
que le processus d’ébullition a commencé (fig 8).
Si vous souhaitez choisir votre propre température (160 ° / DÉLICAT 175 ° / VERT - 185°
/ BLANC - 190 ° / OOLONG - 200 ° / AUX HERBES), appuyez sur le bouton associé à la
température désirée, le voyant DEL sur le côté s’allumera et clignotera, indiquant que
le processus de chauffage a commencé (fig 9).
DESCRIPTION
A Boîtier
B Bec verseur
C Poignée
D Couvercle
E Filtre
F Base d’alimentation
G Panneau de contrôle
H Bouton «MARCHE/ARRÊT»
I Bouton «BOUILLIR/NOIR»
J Bouton thé «DÉLICA
K Bouton thé «VER
L Bouton thé «BLANC»
M Bouton thé «OOLONG»
N Bouton thé «AUX HERBES»
O Bouton «MAINTIEN AU CHAUD»
19
FRANÇAIS
CONSEILS D’UTILISATION
Une fois la température choisie, le cycle de chauffage commencera automatiquement et
s’arrêtera une fois que la température choisie sera atteinte (avec une précision de +/- 6 ° F).
Pour arrêter le cycle une fois en cours, appuyez sur le bouton «MARCHE/ARRÊT».
FONCTION MAINTIEN AU CHAUD
Votre bouilloire est pourvue d’une fonction maintien au chaud (KEEP WARM - fig 10).
Veuillez sélectionner la température désirée avant d’appuyer sur le bouton “KEEP WARM”
(MAINTIEN AU CHAUD). L’eau sera chauffée à la température choisie puis maintenue à
cette température pendant 30 minutes.
La température maximale pour le maintien au chaud est de 200°F.
À NOTER
Après 30 minutes, l’alimentation sera coupée.
Si vous utilisez le bouton TEMP pour sélectionner une température inférieure à celle de
l’eau déjà dans la bouilloire, la fonction ne sera pas activée et le cycle ne démarrera pas.
Exemple : si l’eau est à 195°F, vous ne pourrez pas lancer de cycles pour les températures
140°F - 155° F - 175°F - 185°F.
Températures recommandées :
160°F (71°C) DELICATE (DÉLICAT)
175°F (79°C) GREEN (VERT)
185°F (85°C) WHITE (BLANC)
190°F (88°C) OOLONG
200°F (93°C) HERBAL (AUX HERBES)
212°F (100°C) BLACK/BOIL (BOUILLIR/NOIR)
6. LA BOUILLOIRE S’ARRÊTERA AUTOMATIQUEMENT
Dès que l’eau arrivera à ébullition ou à la température sélectionnée.
Ne laissez pas d’eau dans la bouilloire après l’utilisation.
Bien que tous les thés proviennent du même arbuste (camellia sinensis), leur saveur
et leur type varient selon leur région de production, méthode de traitement (il existe
différentes techniques de fermentation, séchage et roulage) et catégorie (feuilles entières
ou partielles, morceaux ou feuilles broyées).
Thé vert : Feuilles étries roulées, hachées et légèrement chauffées pour éviter leur
fermentation. Laissez infuser 3 minutes seulement. Les thés verts ont des saveurs
subtiles, souvent amères, et leur couleur est très pâle.
Thé noir : Il est obtenu à partir de feuilles plus vieilles qui sont roulées, étries et
fermentées pendant une durée importante. Laissez infuser 5 minutes (ou plus longtemps
pour le thé turc ou russe). Il possède un goût puissant et une magnique couleur cuivrée.
Thé Oolong : Intermédiaire entre le thé vert et le thé noir, il est légèrement fermenté.
Laissez infuser 7 minutes. Sa saveur est légère et sa couleur plus claire que le thé noir.
Bien que les puristes boivent du thé nature, vous pouvez ajouter du lait froid dans votre
tasse avant de verser le thé (avec du thé indien ou de Ceylan), ou ajouter du sucre et du
citron (avec des thés verts ou aromatisés).
20
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DÉTARTRAGE
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE :
Débranchez-la.
Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le cordon ou la prise électrique dans l’eau : les
connexions électriques ou l’interrupteur ne doivent pas être en contact avec l’eau.
N’utilisez pas de tampons abrasifs.
POUR NETTOYER LE FILTRE (fig 11).
Le ltre amovible est constitué d’une toile qui retient les particules de tartre et les
empêche de tomber dans votre tasse lors du versage. Ce ltre ne traite pas et ne
supprime pas le calcaire de l’eau. Il préserve donc toutes les qualités de l’eau. Avec de
l’eau très calcaire, le ltre sature très rapidement (10 à 15 utilisations). Il est important de
le nettoyer régulièrement. S’il est humide, passez-le sous l’eau, et s’il est sec, brossez-le
doucement. Parfois le tartre ne se déloge pas : procédez alors à un détartrage.
Détartrez régulièrement votre bouilloire, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent
si votre eau est très calcaire.
Pour détartrer votre bouilloire :
Utilisez du vinaigre blanc du commerce
Remplissez la bouilloire de ½ l de vinaigre.
Laissez agir 1 heure à froid.
De l’acide citrique :
Faites bouillir ½ l d’eau.
Ajoutez 25 g d’acide citrique laissez agir 15 min.
Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez au besoin.
Pour détartrer votre filtre :
Faites tremper le ltre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué.
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Krups BW710D51 Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues