Euro-Pro SHARK V1310PT Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Model/Modelo/Modèle: V1310PT
120V., 60Hz., 12 Amps
BAGLESS UPRIGHT VACUUM
ASPIRADORA VERTICAL SIN BOLSA
ASPIRATEUR SANS SAC VERTICAL
EURO-PRO Operating LLC
U.S.: 94 Main Mill Street, Door 16 Canada: 4400 Bois-Franc
Plattsburgh, NY 12901 St-Laurent, QC H4S 1A7
Tel.: 1 (800) 798-7398
www.sharkvac.com
Imprimé en Chine
GARANTIE LIMITÉE DE UN (1) AN
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main
d’œuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une utilisation
domestique normale, en vertu des modalités, exclusions et exceptions suivantes.
Si votre appareil manque de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique normal,
et ce, pendant la période de garantie, retournez l’appareil au complet et ses accessoires, port payé,
à:
É.-U. :EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901
Au Canada :EURO-PRO Operating LLC, 4400, Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
Si EURO-PRO Operating LLC constate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de
main-d’œuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le remplacera sans frais de votre part. Une
preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 14,95 $ pour la manutention et l’envoi de
retour doivent être inclus.*
Les pièces non durables, y compris, sans s’y limiter, les filtres, composants électriques et brosses
exigeant normalement d’être remplacées sont exclues de la garantie.
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de rechange ou
de l’appareil, à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne couvre
pas les appareils altérés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut les
dommages causés par le mésusage, l’abus, la manipulation négligente ainsi que par une manutention
en transit ou un emballage inadéquats. Cette garantie ne couvre pas les défectuosités ou dommages
découlant directement ou indirectement du transport, des réparations, des altérations ou de l’entretien
apportés au produit ou à ses pièces par un réparateur non autorisé par EURO-PRO Operating LLC.
Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou
conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations
spécifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie limitée. En
aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de dommages indirects de
quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un état ou d’une province à
l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le transport.
Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y apposer une étiquette portant vos nom, adresse
complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant les détails de l’achat, le modèle
et le problème éprouvé par l’appareil. Nous vous recommandons d’assurer votre colis (les
dommages survenus durant le transport ne sont pas couverts par la garantie). Indiquez « AUX
SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE » sur l’emballage extérieur. Comme nous nous efforçons
en tout temps d’améliorer nos produits, les spécifications décrites dans ce guide sont sujettes
à changement sans préavis
-----------------------------------------------------------------------------------
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
Veuillez remplir cette fiche et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat. L’enregistrement nous permettra de
communiquer avec vous pour tout avis de sécurité au sujet du produit. En nous retournant cette fiche, vous
convenez d’avoir lu et compris les directives d’utilisation et les avertissements précisés dans les directives.
Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400, Bois-Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
______________________________________________________________________________
Modèle de l’appareil
______________________________________________________________________________
Date d’achat Nom du magasin
______________________________________________________________________________
Nom du propriétaire
______________________________________________________________________________
Adresse Ville Prov. Code postal
Modèle V1310PT
Modèle V1310PT
39
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
For Household Use Only
Rev. 02/07
To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury:
Do not leave the vacuum plugged in when
unattended. Unplug the electrical cord
when not in use and before servicing.
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children, pets or plants.
Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended
accessories.
Do not pull cord, use cord as a handle,
close a door on cord, or pull cord around
sharp edges or corners. Keep cord away
from heated surfaces.
•Use only extension cords UL-rated or cUL
at 15 amperes. Extension cords rated for
less amperage may overheat. Care should
be taken to arrange the cord so that the cord
cannot be pulled or tripped over.
Turn off all controls as applicable before
unplugging from electrical outlet.
Do not handle plug or vacuum with wet
hands or operate without shoes.
Do not put any objects into openings. Do
not use with any opening blocked. Keep free
of dust, lint, hair and anything else that may
reduce air flow.
Store your appliance indoors in a cool, dry
area.
Keep your work area well lit.
Keep end of hose, wands and other
openings away from your face and body.
Use only on dry surfaces.
Using improper voltage may result in
damage to the motor and possible injury to
the user. Correct voltage is listed on rating
label.
When using your Bagless Upright Vacuum basic safety precautions should
always be observed, including the following:
1. Read all instructions before using your
vacuum.
2. Use the system only for its intended use.
3. To protect against a risk of electric shock,
do not immerse any part of the system in
water or other liquids.
4. Never yank cord to disconnect from outlet;
instead, grasp plug and pull to disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces.
6. Do not run appliance over cord.
7. Do not operate the system with a damaged
cord or plug, or if the appliance or any other
part of the system has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble or attempt to
repair the vacuum. Return the vacuum to
EURO-PRO Operating LLC (see
warranty) for examination and repair.
Incorrect re-assembly or repair can cause a
risk of electrical shock or injury to persons
when the vacuum is used.
8. Close supervision is necessary for any
appliance being used by or near children.
Do not leave the system unattended while
connected.
9. Keep hair, loose clothing, fingers and all
parts of body away from opening and
moving parts.
10. Do not use to pick up flammable or
combustible liquids such as gasoline or use
in areas where they may be present.
11. Do not pick up anything that is burning or
smoking such as cigarettes, matches or hot
ashes.
12. Use extra care when cleaning on stairs.
13. Do not use the vacuum without the all the
filters in place.
14. This appliance is intended only for
household use. Follow all user instructions
in this manual.
WARNING: To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify
the plug in any way.
WARNING: The power cord on this product contains lead, a chemical known to
the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash
hands after handling.
ASPIRATEUR SANS SAC VERTICAL
POUR COMMANDER DES FILTRES DE
RECHANGE OU DES COURROIES
Modèle V1310PT
Remarque:
L’anneau de filtre HEPA et les filtres pré-moteur sont lavables. Veuillez
toutefois les remplacer tous les trois (3) mois afin d’assurer un rendement
optimal à votre aspirateur.
Le filtre de coupelle à poussière HEPA est lavable. Veuillez toutefois le
remplacer tous les trois (3) à six (6) mois, selon l’usage, pour assurer un
rendement optimal à votre aspirateur. Nous vous recommandons de le
nettoyer une fois par mois ou lorsque la succion semble réduite. Pour laver
votre filtre HEPA, tenez la cartouche du filtre par sa bride et rincez-la sous
le robinet jusqu’à ce que la poussière visible soit éliminée. Le filtre HEPA
pourrait subir une certaine décoloration. Ceci est normal et n’affectera en
rien sa performance. Lorsque vous avez terminé, secouez pour éliminer
tout excédent d’eau. NE LAVEZ PAS au lave-vaisselle.
Après leur nettoyage, il est important que vous laissiez les filtres HEPA, le
cadre du filtre HEPA et pré-moteur sécher COMPLÈTEMENT avant de les
réutiliser. Le temps de séchage à l’air recommandé est de 24 heures. NE
PAS SÉCHER À LA SÉCHEUSE.
Important:
Assurez-vous que TOUS les filtres lavables sont entièrement secs avant
de les remettre dans l’aspirateur.
Appelez : 1 (866) 826-6941
Du lundi au vendredi, de 8h30 à 17h00 heure normale de l’Est
ou
visitez notre site Web : www.sharkvac.com
SOUTIEN TECHNIQUE
Modèle V1310PT
Appelez : 1 (866) 826-6941
Du lundi au vendredi, de 8h30 à 17h00 heure normale de l’Est
38
POUR COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE
2
GETTING TO KNOW YOUR BAGLESS UPRIGHT
VACUUM
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 12 Amps
1. Hand Grip
2. Hand Grip Locking Pin
3. Telescopic Tube
4. Flexible Hose
5. Crevice Tool
6. Upholstery Brush
7. Handle Release Button
8. Dust Cup Cover
9. Dust Cup Release Button
10. Dust Cup (Container)
11. Head Light
12. Carpet Height Selector
13. Handle Release Button
14. On/Off Button
15. Furniture Guard
16. Hose Clip
17. Hose Holder
18. Pet Hair Power Brush
*Note: Illustrations may differ from actual unit.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Cet appareil a fait l’objet d’une inspection complète et était en parfait état de
fonctionnement à sa sortie d’usine. Si un problème mineur survient, il pourra
généralement être réglé facilement une fois sa cause identifiée. Cette liste vous est
offerte afin de vous faciliter la tâche.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE RÉSOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur ne
fonctionne pas
1. Mauvais branchement à la
prise murale.
2. La prise murale n’est pas
alimentée.
3. Le bouton d’alimentation n’est
pas à la position allumée.
4. Le thermostat s’est déclenché.
5. Un fusible est brûlé ou un
disjoncteur s’est déclenché.
1. Branchez bien l’appareil.
2. Vérifiez le fusible ou le disjoncteur.
3. Mettez le bouton à la position
allumée.
4. Réinitialisez le thermostat du
moteur.
5. Réinitialisez le disjoncteur ou
remplacez le fusible.
L’aspirateur
n’aspire pas
1. Coupelle pleine ou obstruée.
2. Mauvais réglage de la hauteur
des poils.
3. Bec obstrué.
4. Orifice d’entrée de poussière
obstrué.
5. Boyau obstrué.
6. Courroie cassée.
7. Boyau mal inséré.
8. Filtres souillés.
9. Le filtre HEPA doit être nettoyé
ou remplacé.
10. Le cadre du filtre HEPA doit
être nettoyé.
1. Nettoyez la coupelle.
2. Corrigez le réglage.
3. Retirez toute obstruction.
4. Retirez le couvercle de
l’électrobrosse et retirez toute
obstruction.
5. Retirez toute obstruction.
6. Remplacez la courroie.
7. Insérez bien le boyau.
8. Nettoyez ou remplacez les filtres.
9. Nettoyez ou remplacez le filtre
HEPA.
10. Nettoyez le cadre du filtre HEPA
.
L’aspirateur
aspire les tapis
mobiles ou tire
trop fort
1. Mauvais réglage de la hauteur
des poils.
2. Corrigez le réglage.
Le batteur ne
tourne pas
1. Courroie cassée.
2. Courroie mal installée.
1. Remplacez la courroie.
2. Vérifiez la courroie et le batteur.
Brosse
puissante pour
poils d’animaux
ne tourne pas
ou tourne
lentement
1. La brosse ou son coude est
obstrué.
2. Courroie brisée.
3. Boyau obstrué.
4. Filtre de la coupelle bloquée.
1. Éliminez l’obstruction.
2. Appelez le 1 (866) 826-6941.
3. Éliminez l’obstruction.
4. Nettoyez ou remplacez le filtre de
la coupelle.
Le débit d’air
diminue avec
un accessoire
1. L’accessoire réduit le débit
d’air.
2. Des détritus d’un nouveau
tapis obstruent la voie d’accès
de l’air.
1. Vérifiez l’accessoire.
2. Retirez toute obstruction.
37
PRECAUTIONARY MEASURES
IMPORTANT: If the suction opening in the unit or the hose is BLOCKED, switch off
the vacuum cleaner and remove the blocking substance before you
start the unit again.
2. Before inserting the power plug into
the wall outlet, make sure that your
hands are dry.
3. Do not vacuum liquids.
1. Do not operate the vacuum
cleaner close to heaters or
radiators.
3
4. Keep hair, loose clothing, fingers,
feet and all parts of body away from
openings, rotating agitator and other
moving parts.
6. Do not pick up anything that is
burning or smoking such as
cigarettes, matches or hot ashes.
7. Do not run appliance over power
cord.
5. When pulling out the power plug
from the wall outlet, pull the plug
not the power cord.
8. Do not use without dust cup
filter or filters in place.
9. Before you start vacuuming,
make sure to remove large or
sharp objects that might damage
the vacuum.
CONSIGNES D’UTILISATION
Changement de l’Ampoule
36
12. Insérez le côté droit de la barre de
brosse en premier, en enfonçant le
bouchon d’extrémité dans la fente.
Faites ensuite la même chose du
côté gauche. Appuyez fermement
pour vous assurer que les deux
extrémités sont bien insérées.
13. Vérifiez que la courroie est centrée
sur la poulie et que la barre de
brosse tourne librement.
14. Replacez le panneau de courroie.
15. Replacez l’électrobrosse et
retournez doucement l’appareil.
16. Remplacer la plaque inférieur en
vissant les quatre (4) vis externes en
premier.
17. Pour visser la vis du centre, tenir le
bouton de réglage de la hauteur du
tapis de l’extérieur et visser la
dernière vis à fond.
18. Replacez la plaque inférieure.
19. Une fois la plaque inférieure posée,
replacez la plaque de fond avec ses
quatre (4) vis.
5. Replacez la nouvelle ampoule en la
poussant vers l’intérieur.
6. Replacez la lentille en la poussant de
façon à ce qu’elle s’enclenche.
électrique
AVERTISSEMENT: Afin de
réduire les risques de choc électrique,
le cordon d’alimentation doit être
débranché avant de retirer la coupelle ou
le filtre HEPA, de changer le filtre et de
procéder à l’entretien ou au dépannage.
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le.
2. À l’aide d’un tournevis à tête plate,
déclenchez le couvercle de la lampe
en enfonçant les deux encoches du
couvercle de la lentille. (Fig. 31)
3. Retirez la lentille.
4. Retirez l’ampoule en la tirant
doucement.
Encoches
Fig. 31
6. Retirez le panneau de la courroie.
(Fig. 30, n° 1)
7. Levez le côté droit de la brosse de
battage en premier et levez ensuite
son côté gauche. (Fig. 30 n° 2, n° 3)
8. Tirez la barre de la brosse hors de
l’électrobrosse. (Fig. 30 n° 4)
9. Retirez doucement tout détritus de
courroie pouvant se trouver dans la
zone de la courroie avant d’en insérer
une neuve.
10.Retirez la courroie usée ou cassée
de la transmission du moteur.
11.Faites passez la nouvelle courroie
en boucle au-dessus de la
transmission du moteur en premier.
Passez-la ensuite par-dessus la poulie
du batteur.
Fig. 30
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Always remove the
power plug from the wall outlet
before assembling or removing
accessories.
Inserting the Telescopic Tube
into the Main Unit
1. Insert the telescopic tube into
the hole on the top of the unit.
Make sure that the telescopic
tube fits correctly into the
opening. (Fig. 1)
2. Insert the hand grip into the top
opening of the telescopic tube
making sure that the hand grip
locking pin is in place. (Fig. 2)
3. To remove the hand grip, press
the hand grip locking pin and pull
the hand grip up. (Fig. 3)
4. To remove the telescopic tube,
press the handle release button
which is located on the back of
the unit and lift the telescopic
tube up. (Fig. 4)
Fig. 1
4
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Attaching the Accessories
1. To attach the
accessories to the
hand grip, remove
the hand grip from
the unit and push
in the desired
accessory. (Fig. 7)
2. If you wish to attach
the accessory to
the telescopic tube
for a longer reach,
remove the telescopic tube and
push on the accessory. (Fig. 8)
Using with the Accessories
Fig. 7
Crevice Tool
For radiators, crevices,
corners, baseboards and
between cushions.
Dusting Brush
The dusting brush is used
for the furniture, venetian
blinds, books, lamp shades
and shelves.
Fig. 8
Attaching the Hose Clip
1. Place the hose clip into the slot in
the back of the vacuum. (Fig. 5)
2. Using a Philips screwdriver and the
screw provided, attach the hose clip
to the vacuum. (Fig. 6)
Fig. 5
Fig. 6
5. L’appareil toujours couché, retournez-le
et levez le panneau de l’électrobrosse,
en prenant appui à l’arrière de
l’électrobrosse. (Fig. 29)
Fig. 29
La courroie d’entraînement du bec
souffleur doit être remplacée
occasionnellement. La fréquence varie
selon l’utilisation de votre aspirateur.
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le
de l’alimentation électrique.
2. Tournez l’aspirateur à l’envers sur
une surface plane.
3. À l’aide d’un tournevis Philips,
retirez les quatre (4) vis tenant la
plaque de fond à la plaque
inférieure. (Fig. 27)
Fig. 27
4. Une fois la plaque de fond retirée,
retirez les cinq (5) vis restantes de
la plaque inférieure à l’aide d’un
tournevis Philips. (Fig. 28)
Plaque de fond
Plaque
inférieure
Fig. 28
2. Vérifiez s’il y a un bouchon derrière la
barre de brosse. (Fig. 25)
Entrée d’air
Fig. 25
3. Procédez au déblocage par cette
entrée. N’insérez jamais d’objet pointu
dans l’ouverture.
4. Branchez l’appareil et passez
l’aspirateur.
2. Débloquez l’ouverture de la poignée
du tuyau. (Fig. 26) N’insérez jamais
d’objet pointu dans l’ouverture.
3. Vérifiez si le tube de rallonge est
débloqué en le mettant sous la lumière
et en repérant tout débris pouvant
l’obstruer.
4. Branchez l’appareil et passez
l’aspirateur.
Déblocage
Fig. 26
CONSIGNES D’UTILISATION
Déblocage de la Poignée du Tuyau
35
Si le pouvoir aspirant est toujours
diminué, vérifiez que la poignée n’est pas
obstruée.
1. Débranchez l’appareil et retirez la
poignée du tuyau pour vérifier si elle
est obstruée.
Changement et Nettoyage de la
Courroie
AVERTISSEMENT: Afin de
réduire les risques de choc
électrique, le cordon d’alimentation doit
être débranché avant de retirer la
coupelle ou le filtre HEPA, de changer le
filtre et de procéder à l’entretien ou au
dépannage.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING:
5
To avoid injury, keep
loose clothing, hair, fingers and all
other parts of body away from any
moving part (such as the beater brush).
Turn off the switch and unplug the
vacuum before adjusting the vacuum for
the carpet height.
The front of the vacuum cleaner has a
carpet adjustment knob that raises and
lowers the motorized power head to
match the type of carpet. With the
vacuum NOT
connected to the electrical
outlet, set the adjustment to the lowest
setting for maximum cleaning. If the
vacuum is too difficult to push, move the
knob to the next highest setting until the
vacuum is comfortable to push. The
beater brush must reach the carpet for
effective cleaning.
How to Adjust for Carpet Height
Fig. 9
Hose
Holder
3. When using the
attachments, always
make sure that the hose
is inserted into the hose
holder that is located at
the bottom of the unit,
just behind the dust
cup container.
(Fig. 9) This will
keep your vacuum
from tipping over.
Using the Pet Hair Power Brush
Pet Hair
Power
Brush
Turbine
Tilt
Upwards
Locking Latch
1. Slide locking latch forward then tilt the
top housing of the brush upwards.
The top housing is hinged and will tilt
up approximately 45° only. (Fig. 11)
2. Inspect turbine wheel and air passage
for debris and/or blockage. Remove
debris if present.
3. Inspect the rotating brush for built-up
hair or string. If present, remove by
carefully cutting with scissors. Avoid
damaging or cutting the bristles.
4. Once clean, close the top cover of the
brush and slide the locking latch
toward the rear of the brush to lock.
Cleaning Pet Hair Power Brush
WARNING: To reduce the risk of
electric shock, the power cord must
be disconnected before removing the
dust cup, HEPA filter,changing the filters
or performing maintenance/trouble
shooting checks.
Fig. 11
Fig. 10
CONSIGNES D’UTI
Thermostat du Moteur
LISATION
Important: Cet appareil est doté
d’un thermostat de protection du
moteur. Si, pour une raison
quelconque, l’aspirateur devait
surchauffer, le thermostat l’éteindra
automatiquement. Si ceci devait arriver:
Appuyez une fois sur le bouton
On/Off.
Débranchez la fiche de l’alimentation.
Vérifiez la source de la surchauffe
(ex. : boyau ou filtre obstrués).
Si le boyau ou le filtre sont obstrués,
retirez toute obstruction du boyau et
remplacez le filtre.
Attendez au moins 45 minutes avant
de réutiliser l’aspirateur.
Une fois l’appareil refroidi pendant
45 minutes, branchez-le et appuyez
sur le bouton On/Off. L’aspirateur
devrait redémarrer.
Si l’aspirateur ne démarre toujours
pas, contactez le service à la
clientèle au 1 (866) 826-6941.
34
Nettoyage de la Coupelle
AVERTISSEMENT: Afin de
réduire les risques de choc
électrique, le cordon d’alimentation doit
être débranché avant de retirer la
coupelle ou le filtre HEPA, de changer
le filtre et de procéder à l’entretien ou
au dépannage.
Le réservoir de la
coupelle à poussière
peut être lavé à l’eau
tiède.
N’utilisez pas de
détergent fort.
Assurez-vous que la
coupelle est
entièrement sèche
avant de la remettre
dans l’aspirateur.
(Fig. 23). Ne lavez pas
au lave-vaisselle.
Fig. 23
Déblocage de l’Entrée d’Air
Derrière la Barre de Brosse
Il y a une entrée d’air derrière la barre de
brosse, sous l’appareil. Il peut s’y
accumuler des débris qui réduisent la
puissance d’aspiration. Pour débloquer
cette entrée:
1. Débranchez l’appareil et mettez
l’aspirateur sur le côté.
Déblocage
De temps à autres, l’aspirateur peut
s’obstruer d’une accumulation de débris. Il
doit alors être nettoyé. Afin de réduire les
risques d’électrocution, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
de d’éliminer un débris ou avant de
procéder à l’entretien ou au dépannage.
Important: Les dommages causés par
l’élimination de blocage ne sont pas
couverts par la garantie limitée du produit.
ATTENTION: Faites attention aux objets
coupants pendant le déblocage.
Important: Replacez bien les pièces de
l’aspirateur avant de l’utiliser à nouveau.
Conduite d’air
de la coupelle
Fig. 24
Nettoyage de la Conduite d’Air de
la Coupelle
1. Débranchez l’aspirateur.
2. Vérifiez si la coupelle est pleine. Si oui,
retirez-la et videz-la.
3. Vérifiez si la conduite d’air derrière la
coupelle est obstruée. (Fig. 24)
4. Branchez l’appareil et passez
l’aspirateur.
1. Remove the hand grip
from the unit and push
in the pet hair power
brush. (Fig. 10)
This can also be
used on the
telescopic
tube as with the
other accessories.
2. To remove the
pet hair power brush
from the hand grip,
pull and twist.
The efficiency of your pet hair power
brush depends on the bristle brush
rotating at high speed. Strong air suction
is needed to accomplish this. In order to
ensure that maximum air suction is
maintained, please read the following
instructions:
1. Empty the Dust Cup frequently during
use.
2. Always “TapClean” the HEPA dust
cup filter each time the dust cup is
emptied.
3. Ensure that the rotating bristle brush
is kept free of hair and string.
4. Inspect the turbine regularly to ensure
that the air passage is free of dirt and
debris.
Winding & Unwinding the
Power Cord
This vacuum cleaner
is equipped with a
convenient cord
storage feature. The
power cord winds
around the two cord
holders at the side
of the unit. The top
cord holder has a
quick cord release
feature. Turn the
cord hook to the left
or the right to
remove the power
cord. (Fig. 12)
Fig. 12
Emptying the Dust Cup Container
Important: Do NOT use the vacuum
without the HEPA filter in place.
WARNING: Always unplug the
unit from electrical outlet before
opening the Dust Cup (container).
1. To remove the
dust cup
container,
press the dust
cup release
button and
remove the
dust cup
container.
(Fig. 13)
Fig. 13
2. To empty the dust
cup container, hold the
dust cup from the
handle over a garbage
container and press on
the trap door release
button that is on the
back side of the dust
cup container to
release the dust cup
bottom. (Fig. 14)
Fig. 14
Fig. 16
6
OPERATING INSTRUCTIONS
Fig. 17
WARNING: After each Use -
Always remove the Filter
Assembly, then vigorously “TapClean
HEPA Filter and clean the Filter Ring
and Debris Screen until no more dust
can be removed.
Important, Please Note: The Rinseable
“TapClean” HEPA Dust Cup Filter will stop
most of the tiniest dust particles and
airborne allergens from re-entering the air
you breathe. In fact, it stops 99.97% of all
particles as small as 0.3 microns - many
times smaller than a human hair!!!
Because of this incredible filtration
performance, the HEPA Dust Cup Filter
will quickly accumulate many fine dust
particles inside the white filter folds that
are difficult to see but which will eventually
block or reduce your suction power - if not
cleaned properly. Clean the HEPA Filter
after each use as described in this
section.
Cleaning the HEPA Dust Cup Filter
Fig. 15
1. To remove the HEPA
filter, remove the dust
cup container from
the unit.
2. To remove the dust
cup cover, hold the
dust cup container
by the handle, turn
counter clockwise
and lift the dust cup
cover off. (Fig. 15)
3. Remove the HEPA
Rinseable "Tap
Clean" filter from the
dust cup. (Fig. 16)
4. Remove the filter
ring that is around
the HEPA filter.
Vigorously "Tap
Clean" the HEPA
dust cup filter on a
hard surface until no
more dust is
observed falling
out. (Fig. 17)
Remarque : Le matériel blanc du filtre
HEPA subira une décoloration avec le
temps. Ceci est NORMAL et
N’AFFECTERA EN RIEN sa
performance.
AVERTISSEMENT: Videz
toujours la coupelle et nettoyez
toujours le filtre HEPA et le filtre à
débris avant chaque utilisation et
pendant l’usage prolongé. Ne faites
jamais déborder la coupelle. Retirez la
saleté et nettoyez le filtre HEPA et le
filtre à débris chaque fois que la
coupelle est vidée durant un usage
prolongé, sans quoi vous encourrez le
risque d’endommager le moteur.
33
Le filtre HEPA peut aussi être lavé à l’eau
du robinet en laissant l’eau couler sur le
côté souillé. (Fig.18)
Nous vous
recommandons de le
nettoyer une fois par
mois ou lorsque la
succion semble
réduite. Laissez-le
toujours sécher à l’air
durant 24 heures avant de le replacer
dans l’aspirateur.
CONSIGNES D’UTILISATION
Nettoyage du Filtre de Coupelle à
Poussière HEPA
Nettoyage du Cadre du Filtre
HEPA
1. Avant de replacer le filtre HEPA dans
son cadre, vous pouvez (et vous
devriez) rincer le cadre à l’eau tiède
du robinet afin d’éliminer toute
poussière
accumulée
autour du
cadre. (Fig. 20)
NE LAVEZ PAS
au lave-vaisselle.
2. Assurez-vous que le
cadre du filtre est entièrement sec
avant de le remettre dans la coupelle
à poussière. Faites toujours sécher à
l’air durant 24 heures.
Fig. 20
Fig. 18
Nettoyage des Filtres Pré-Moteur
1. Deux filtres pré-moteur sont situés
sous le réservoir de la coupelle à
poussière. (Fig. 21)
2. Le petit s’insère dans l’entrée d’air du
tuyau.
3. Tirez-le pour le retirer.
4. Pour retirer le second filtre pré-moteur,
tournez son couvercle, levez le
couvercle et retirez le filtre. (Fig. 21)
Couvercle du
filtre pré-
moteur
Fig. 21
5. Pour nettoyer les filtres pré-moteur,
rincez-les à l’eau tiède et laissez-les
séchez complètement pendant 24
heures. Ne rincez pas les filtres à la
laveuse. N’utilisez pas de séchoir à
cheveux pour les sécher.
Séchez à l’air seulement.
N’utilisez jamais l’aspirateur
sans que tous ses filtres
soient en place.
6. Nous vous recommandons
de laver les filtres pré-moteur
en même temps que le
filtre HEPA. (Fig. 22)
Nettoyage de l’Anneau de Filtre
1. Autour du filtre HEPA
se trouve un anneau.
Il est lavable à
l’eau tiède. (Fig. 19)
Pour le retirer
faites-le glisser du
filtre HEPA.
2. Nous vous recom-
mandons de laver
l’anneau de filtre en
même temps que
votre filtre HEPA.
Laissez toujours l’anneau de
filtre sécher à l’air pendant 24 heures
avant de le replacer sur le filtre HEPA.
N’utilisez jamais l’aspirateur sans que
tous ses filtres soient en place.
Remarque: Ce filtre est lavable, mais il est
recommandé de le remplacer tous les trois
(3) mois.
Fig. 19
L’anneau
de filtre
Filtre
HEPA
Filtre HEPA avec
L’anneau de filtre
Fig. 22
Fig. 20
5. The HEPA filter may
also be washed by
running it under
the tap allowing
the water to run on
the dirty side.
(Fig. 18) We
recommend
washing it once a
month or when
suction appears reduced. Always
allow 24 hours for air drying before
replacing into the vacuum.
Please Note: The white material in the
HEPA filter will discolor over time - This is
NORMAL and will NOT affect the
performance of the filter.
Fig. 18
WARNING: Never over fill the
dust cup - remove dirt and clean
the HEPA dust cup filter, filter ring and
debris screen each time the dust cup is
emptied during prolonged usage or risk
motor damage.
OPERATING INSTRUCTIONS
7
Pre-
Motor
Filter
Cover
Fig. 21
Fig. 22
5. To clean the pre-motor filters, rinse in
lukewarm water and let air dry
completely for 24 hours. Do not use a
washing machine to rinse the filters.
Do not use a hair dryer to
dry them. Air dry only.
Never operate the
vacuum cleaner without
all filters in place.
6. We recommend washing
the pre-motor filters when
you are washing your
HEPA filter. (Fig. 22)
Cleaning the Filter Ring
1. Around the HEPA filter
there is a filter ring.
This is washable in
lukewarm water.
(Fig. 19) To remove
the filter ring, slide it
off the HEPA filter.
2. We recommend
washing the filter ring
when you are
washing your HEPA
filter. Always allow the
filter ring to air dry for
24 hours before replacing onto
the HEPA filter. Never run the vacuum
without all the filters in place.
Note: This is a washable filter, but we
recommend replacing it every three (3)
months.
Fig. 19
2. Make sure that the filter frame is
completely dry before replacing into
the dust cup. Always air dry for 24
hours.
Cleaning the Pre-Motor Filters
1. Underneath the dust cup container,
are two pre-motor filters. (Fig. 21)
2. One is small and it fits into the air inlet
pipe.
3. To remove, just lift out.
4. To remove the second pre-motor filter,
twist the pre-motor filter cover, lift the
cover out and remove the second pre-
motor filter. (Fig. 21)
Cleaning the HEPA Filter Frame
1. Before replacing the HEPA filter in
the HEPA Filter frame, you can
(should) rinse the frame in lukewarm
water by just running it under the tap
to remove any dust that is adhering
to the frame. (Fig. 20) Do NOT place
in dishwasher.
CONSIGNES D’UTILISATION
Enroulage et Déroulage du
32
Cordon d’Alimentation.
Cet appareil est doté
d’une fonction
pratique de
rangement du cordon.
Le cordon
d’alimentation
s’enroule autour
des deux porte-
cordons latéraux
de l’appareil.
Le porte-cordon
supérieur est doté
d’une fonction de
relâche rapide.
Tournez le crochet
du cordon vers la gauche ou vers la
droite pour retirer le cordon
d’alimentation. (Fig. 12)
Fig. 12
Vidange du Réservoir de la
Coupelle à Poussière
AVERTISSEMENT:
Débranchez toujours l’appareil
avant d’ouvrir la coupelle à
poussière (réservoir).
Important: N’utilisez pas l’aspirateur
sans son filtre HEPA.
1. Pour retirer la
coupelle de
l’aspirateur,
appuyez sur
son bouton
de relâche et
retirez-la.
(Fig. 13)
2. Pour vider le
réservoir de la
coupelle, tenez-la
par la poignée au-
dessus d’un sac de
poubelle et
appuyez sur le
bouton de relâche
de la trappe situé à
l’arrière. Ceci
ouvrira le fond de la
coupelle. (Fig. 14)
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 16
AVERTISSEMENT: Après
chaque utilisation - retirez
toujours le jeu de filtre, « secouez » le
filtre HEPA et retirez tous les débris
du filtre à débris.
Important: Le filtre de coupelle à
poussière HEPA rinçable et « secouable »
empêchera la plus petite particule de
poussière et les allergènes en suspension
de revenir dans l’air que vous respirez. En
fait, il retient 99,97 % des particules,qui
sont aussi petites que 0,3 micromètres –
beaucoup plus petites qu’un cheveu!
Étant donné ce pouvoir filtrant incroyable,
le filtre HEPA accumule rapidement les
fines particules de poussière à l’intérieur
de son pli de filtre blanc. Ces particules
sont difficiles à voir mais elles obstrueront
ou réduiront éventuellement le pouvoir de
succion si le filtre n’est pas nettoyé
correctement. Nettoyez le filtre HEPA
après chaque utilisation, tel que décrit
dans cette section.
Nettoyage du Filtre de Coupelle à
Poussière HEPA
1. Pour retirer le filtre
HEPA, retirez la
coupelle de l’appareil.
2. Pour retirer le couvercle
de la coupelle, tenez la
coupelle par sa
poignée, tournez-la
dans le sens horaire
et retirez son couvercle.
(Fig. 15)
3. Retirez le filtre HEPA
rinçable et lavable à
l’eau de la coupelle.
(Fig. 16)
4. Retirez l’anneau du
filtre HEPA.« Secouez »
vigoureusement le
filtre de coupelle
HEPA sur une
surface solide jusqu’à
ce que plus aucune
poussière ne s’en
échappe. (Fig. 17)
Fig. 15
Fig. 17
Motor Thermostat
Important: This unit is equipped
with a motor protective thermostat. If
for some reason the vacuum cleaner
should overheat, the thermostat will
automatically turn the unit off. Should
this occur:
Push the On/Off button once.
Disconnect the plug from the power
source.
Check the source of overheating
problem. (i.e. clogged hose or
dirty filter)
If clogged hose or dirty filter is found,
unclog the hose and replace the
filter.
Wait at least 45 minutes before
attempting to reuse the vacuum.
After unit has cooled down for 45
minutes, plug in the cleaner and
push the On/Off button. The vacuum
should start again.
If the vacuum still does not start,
contact customer service at
1 (800) 798-7398.
OPERATING INSTRUCTIONS
8
The dust cup container
can be washed in
lukewarm water.
Do not use strong
detergents.
Ensure that the dust
cup container is fully
dry before putting back
on the vacuum cleaner.
(Fig. 23) Do not wash in
dishwasher.
Fig. 23
Cleaning the Dust Cup
WARNING: To reduce the risk of
electric shock, the power cord must be
disconnected before removing the dust cup,
HEPA filter,changing the filters or
performing maintenance/trouble shooting
checks.
Clearing the Intake Opening Behind
the Brush Bar
There is an intake opening behind the
brush bar underneath the unit where
debris may collect, reducing suction. To
clear this opening:
1. Unplug the unit and lay the vacuum
on its side.
2. Check to see if there is a clog just
behind the brush bar. (Fig. 25)
Clearing Blockages
Occasionally the vacuum may become
blocked by a build up of debris which will
require cleaning. To reduce the risk of
electric shock, the power cord must be
disconnected before clearing a blockage
or performing maintenance/trouble
shooting checks.
Important: Damages caused while
clearing or attempting to clear blockages
are not covered under your product’s
limited warranty.
Intake Opening
Dust Cup
Air Duct
Fig. 25
Fig. 24
Clearing the Dust Cup Air Duct
1. Unplug the vacuum.
2. Check fullness of the dust cup, if full,
remove and empty the dust cup.
3. Check the air duct behind the dust cup
for any blockage. (Fig. 24)
3. Clear the blockage from this opening.
Never insert sharp objects into the
opening to clean.
4. Plug unit in, to continue vacuuming.
CAUTION: Beware of sharp objects
when clearing blockages.
Important: Replace parts of the vacuum
securely before continuing to use.
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
31
: Tenez les
doigts, toutes les parties du corps,
les cheveux et les vêtements lâches
éloignés des pièces mobiles, telles que
la brosse de battage. Éteignez
l’aspirateur et débranchez-le avant de
régler la hauteur du tapis.
Le devant de l’aspirateur présente une
poignée qui élève et abaisse
l’électrobrosse motorisée afin de
correspondre au type de tapis. Pendant
que l’aspirateur est DÉBRANCHÉ
,
réglez la hauteur à son niveau le plus
bas pour un nettoyage maximal. Si
l’aspirateur est difficile à déplacer,
déplacez la poignée vers le réglage
suivant jusqu’à ce que l’aspirateur bouge
sans difficulté. La brosse à battage doit
toucher au tapis afin de le nettoyer
efficacement.
Réglage de la Hauteur du Tapis
Fig. 9
Porte-
tuyau
3. Lorsque vous utilisez les
accessoires, assurez-vous
toujours que le tube est
bien inséré dans le
porte tuyau situé au
bas de l’appareil,
derrière la coupelle à
poussière. (Fig. 9)
Ceci empêchera
votre aspirateur de renverser.
Utiliser la Brosse Puissante pour
Poils d’Animaux
Brosse
Puissante
pour Poils
d’Animaux
AVERTISSEMENT: Afin de
réduire les risques de choc
électrique, le cordon d’alimentation doit
être débranché avant de retirer la
coupelle ou le filtre HEPA, de changer le
filtre et de procéder à l’entretien ou au
dépannage.
Fig. 10
Turbine
Inclinaison
vers le haut
Levier de verrouillage
1.Faites glisser le levier de verrouillage
vers l’avant et inclinez l’habitacle
supérieur de la brosse vers le haut.
L’habitacle supérieur à charnière
s’inclinera d’environ 45° seulement.
(Fig. 11)
2.Vérifiez que le volant de la turbine et le
passage d’air ne renferme aucun débris
ou obstruction. Retirez les débris, le cas
échéant.
3.Vérifiez que la brosse rotative ne
contient pas d’accumulation de cheveux
ou de fils. Le cas échéant, retirez-les
prudemment à l’aide de ciseaux. Évitez
d’endommager ou de couper les soies.
4.Une fois nettoyée, refermer le couvercle
supérieur de l’électrobrosse et faites
glisser le levier de verrouillage vers
l’arrière de la brosse, afin de le
verrouiller.
Fig. 11
1. Retirez la poignée
de l’appareil et enfoncez
la brosse puissante
pour poils d’animaux.
(Fig. 10)
Cet article peut
également être
utilise sur le
tube télescopique,
comme les autres
accessoires.
2. Afin de retirer la brosse
puissante pour poils
d’animaux de la
poignée, tirez-la en tournant.
L’efficacité de votre brosse puissante pour
poils d’animaux dépend de la bonne
vitesse de rotation des soies. Afin
d’obtenir ce résultat, une grande force de
succion d’air est nécessaire. Afin
d’assurer une succion d’air maximale
constante, veuillez lire les instructions
suivantes:
1. Videz la coupelle à poussière
fréquemment en cours d’utilisation.
2. « Secouez » toujours le filtre de la
coupelle HEPA, chaque fois que la
coupelle est vidée.
3. Assurez-vous que les soies de la
brosse rotative son libres de cheveux
et de fils.
4. Vérifiez régulièrement que le passage
d’air de la turbine est libre de
poussière et de débris.
Nettoyer la Brosse Puissante Pour
Poils d’Animaux
9
OPERATING INSTRUCTIONS
6. Remove the belt cover (Fig. 30, #1)
7. Lift the right side of the brush bar first
and then lift the left hand side.
(Fig. 30 #2, #3)
8. Remove the brush bar from the power
head. (Fig. 30, #4)
9. Carefully remove any belt residue that
may exist in the belt area before
replacing with a new belt.
10.Remove the worn or broken belt from
the motor drive shaft.
11.Loop the new belt first over the motor
drive shaft and then over the agitator
pulley.
Fig. 30
Clearing the Hose Handle
If the suction is still reduced, check the
hose handle for blockages.
1. Unplug the unit and remove hose
handle to check for any blockage.
2. Clear the blockage from the opening,
of the hose handle. (Fig. 26) Never
insert sharp objects into an opening to
clear.
3. Verify that extension tube is clear by
holding it up to the light to see if there
is any debris blocking the extension
tube.
4. Plug in unit and resume vacuuming.
Clear
Blockage
Fig. 26
5. With the unit still lying down, turn the
unit over and lift the power head cover
starting from the back of the power
head. (Fig. 29)
Fig. 29
Fig. 27
Base Plate
Lower Plate
Fig. 28
Cleaning & Changing the Belt
Warning: To reduce the risk of
electric shock, the power cord must
be disconnected before removing the
dust cup, HEPA filter,changing the filters
or performing maintenance/trouble
shooting checks.
Occasionally the power nozzle drive belt
will require changing, the frequency will
depend upon the amount of use your
vacuum sees.
1. Turn the vacuum "Off" and unplug
from power supply.
2. Turn the vacuum upside down on a
flat level surface.
3. Using a Philips screw driver,
remove the four (4) screws that
attach the base plate to the lower
plate. (Fig. 27)
4. After you have removed the base plate,
remove the remaining five (5) screws
from the lower plate using a Philips
screw driver. (Fig. 28)
Pose des Accessoires
1. Pour attacher les
accessoires à la
poignée, retirez la
poignée de
l’appareil et
insérez-y
l’accessoire
désiré (Fig. 7).
2. Si vous désirez
attachez
l’accessoire
au tube télescopique pour une
meilleure amplitude, retirez le
tube et insérez-y l’accessoire
(Fig. 8).
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT: Retirez
toujours la fiche d’alimentation de la
prise murale avant d’installer ou de retirer
des accessoires.
Insérez le Tube Télescopique au
Corps de l’Appareil
1. Insérez le tube télescopique dans
l’ouverture située sur le dessus de
l’appareil. Assurez-vous que le tube
s’emboîte bien dans l’ouverture.
(Fig. 1)
2. Insérez la poignée dans l’ouverture
supérieure du tube télescopique en
vous assurant que la tige de
verrouillage de la poignée est bien en
place. (Fig. 2)
3. Pour retirer la poignée, appuyez sur
sa tige de verrouillage et tirez la
poignée vers le haut. (Fig. 3)
4. Pour retirer le tube télescopique,
appuyez sur le bouton de relâche de
la poignée situé à l’arrière de
l’appareil et levez le tube. (Fig. 4)
30
Utilisation Avec les Accessoires
Fig. 7
Suceur plat
Pour radiateurs, fissures,
coins, plinthes et entre les
coussins.
Brosse à Épousseter
Pour les meubles, les stores
vénitiens, les livres,
les abat-jour et les tablettes.
Fig. 8
Pose de l’Étrangleur
1. Placez l’étrangleur dans la fente
située à l’arrière de l’aspirateur. (Fig. 5)
2. À l’aide d’un tournevis Philips et la vis
fournie, attachez l’étrangleur à
l’aspirateur. (Fig. 6)
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Tube
télescopique
Tige de
verrouillage
de la
poignée
Lever
Pousser
Lever
12. Insert the right side of the brush
bar in first by placing the end cap
down into the slot and then do the
same with the left side. Press
firmly to make sure that each end
is completely inserted.
13. Check to make sure that the belt is
centered on the agitator pulley and
that the brush bar turns.
14. Replace the belt cover.
15. Replace the power head cover
and turn the unit over carefully.
16. Replace the lower plate, screwing
in the four (4) outer screws first.
17. When screwing in the center
screw, hold the carpet height
adjustment knob from the outside
and screw in the last screw.
18. Replace the lower plate.
19. Once the lower plate is attached,
replace the base plate with the
four (4) screws.
5. Replace the new bulb by pushing
it in.
6. Replace the head light lens by
pushing it in so that it snaps back in
place.
Changing the Headlight Bulb
WARNING: To reduce the risk of
electric shock, the power cord must
be disconnected before removing the
dust cup, HEPA filter,changing the filters
or performing maintenance/trouble
shooting checks.
1. Turn unit “Off” and unplug from wall
outlet.
2. With a flat head screw driver, snap
off the lens cover by pressing down
on the two notches on the lens
cover. (Fig. 31)
3. Lift off the head light lens.
4. Remove the light bulb by pulling it
out carefully.
Notches
Fig. 28
OPERATING INSTRUCTIONS
10
MESURES DE PRÉCAUTION
IMPORTANT: Si la trappe de succion ou le boyau se BLOQUENT, éteignez
l’aspirateur et retirez l’obstacle avant de redémarrer l’appareil.
2. Avant d’insérer la fiche d’alimentation
dans la prise murale, assurez-vous
que vos mains sont sèches.
3. N’aspirez aucun liquide.
1. N’approchez pas l’aspirateur
trop près des éléments
chauffants ou des radiateurs.
29
4. Tenez toutes les parties du corps,
les doigts, les cheveux et les
vêtements lâches éloignés des
ouvertures, du batteur rotatif et des
autres pièces mobiles.
6. Ne ramassez aucun objet fumant
ou brûlant tels que les cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
5. Lorsque vous retirez le cordon
d’alimentation de la prise
murale, tirez sur la fiche et non
pas sur le cordon.
7. Évitez de faire passer l’aspirateur
sur le cordon d’alimentation.
8. N’utilisez pas l’aspirateur sans
sa coupelle ou sans ses filtres.
9. Avant de commencer à nettoyer,
assurez-vous de retirer tout gros
objet ou tout objet coupant
pouvant endommager
l’aspirateur.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cleaner Won’t
Run
1. Not properly plugged into
wall outlet.
2. No electricity in wall outlet.
3. On/Off switch not turned on.
4. Motor thermostat tripped.
5. Blown fuse/tripped breaker.
1. Plug in firmly.
2. Check fuse or breaker.
3. Push on/off switch to on
4. Reset motor thermostat.
5. Reset circuit breaker or replace fuse.
Cleaner Won't
Pick Up
1. Full or clogged dust cup.
2. Wrong pile height setting.
3. Clogged nozzle.
4. Clogged dust inlet port.
5. Clogged hose.
6. Broken belt.
7. Hose not inserted fully.
8. Dirty filters.
9. HEPA filter needs cleaning
or replacing.
10. HEPA filter frame needs
cleaning.
1. Clean dust cup.
2. Adjust setting.
3. Remove obstruction.
4. Remove power head cover and
remove obstruction.
5. Remove obstruction.
6. Replace belt.
7. Push hose in securely.
8. Clean / change filters.
9. Clean or replace HEPA filter.
10. Clean HEPA filter frame.
Cleaner Picks
Up Moveable
Rugs Or
Pushes Too
Hard
1. Wrong pile height setting. 1. Adjust setting.
Agitator Does
Not Turn
1. Broken belt.
2. Belt installed incorrectly.
1. Replace belt.
2. Check belt changing and agitator
cleaning.
Pet Hair Power
Brush Does Not
Rotate Or
Rotates Slowly
1. Rotating brush, turbine or
elbow obstructed.
2. Belt broken.
3. Hose obstructed.
4. HEPA filter clogged.
1. Clear obstructions.
2. Call Customer Service.
3. Clear obstruction.
4. Clean HEPA filter.
Air Flow
Restricted With
Attachment Use
1. Attachment use restricts air
flow.
2. New carpet debris clogging
air path.
1. Check attachment.
2. Remove obstruction.
PROBLEM SOLVING
This appliance was inspected thoroughly and was in good operating condition when it
was shipped from the factory. If a minor problem occurs, it usually can be solved quite
easily when the cause is found. Therefore, this checklist is provided for your
convenience.
11
28
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE ASPIRATEUR SANS
SAC VERTICAL
Spécifications techniques
Tension : 120 V, 60 Hz
Intensité : 12 A
1. Poignée
2. Tige de verrouillage de la poignée
3. Tube télescopique
4. Boyau souple
5. Suceur plat
6. Brosse à meubles
7. Bouton de relâche de la poignée
8. Couvercle de la coupelle à
poussière
9. Bouton de relâche de la coupelle
10. Coupelle à poussière (réservoir)
11. Phare
12. Sélecteur de hauteur de tapis
13. Bouton de relâche de la poignée
14. Bouton d’alimentation On/Off
15. Garde-meuble
16. Étrangleur
17. Porte-tuyau
18. Brosse puissante pour poils
d’animaux
*Avertissement : Les illustrations peuvent différer de l’appareil lui-même.
BAGLESS UPRIGHT
TO ORDER REPLACEMENT FILTERS OR BELTS
for Model V1310PT
Please Note:
Filter ring and pre-motor filters are washable. They should however be
replaced every three (3) months to ensure peak performance of your
vacuum.
The HEPA Dust Cup Filter may be washed. It should however, be replaced
every three (3) to six (6) months, depending on the amount of use, to
ensure peak performance of your vacuum. We recommend washing it
once a month or when suction appears to be reduced. To wash your HEPA
Dust Cup Filter, hold filter cartridge by frame flange and rinse under a tap
until all observable dirt has been removed. Some discoloration of the
HEPA filter material may occur, this is normal and will not affect the filter's
performance. When finished, shake off excess water. Do NOT wash in
dishwasher.
It is important that when you wash the HEPA dust cup filter, filter frame,
filter ring or the pre-motor filters, you allow them to air dry COMPLETELY
before using again. We recommend 24 hours to air dry. DO NOT DRY IN
DRYER.
Important:
Make sure that ALL washable Filters and Filter Frame are completely dry
before inserting back in the vacuum.
Call: 1 (800) 798-7398
Monday to Friday 8:30 A.M. - 5:00 P.M. Eastern Standard Time
or
visit our website: www.sharkvac.com
FOR TECHNICAL SUPPORT
for Model V1310PT
Call: 1 (800) 798-7398
Monday to Friday 8:30 A.M. - 5:00 P.M. Eastern Standard Time
12
TO ORDER REPLACEMENT SUPPLIES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pour usage domestique seulement
27 V. 02/07
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures :
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance.
Lorsque celui-ci n’est pas utilisé ou lorsque
vous l’entretenez, débranchez le cordon
d’alimentation.
Cet appareil n’est pas un jouet. Une
surveillance étroite est nécessaire lors de
l’usage par des enfants ou à proximité des
enfants, animaux ou plantes.
N’utilisez cet appareil que de la façon décrite
dans ce guide. N’utilisez que les accessoires
recommandés par le fabricant.
Évitez de tirer le cordon, d’utiliser le cordon
comme une poignée, de fermer une porte sur
le cordon, ou de tirer le cordon sur des arêtes
vives ou des coins. Éloignez le cordon de
toute surface chauffée.
Utilisez seulement des rallonges
homologuées UL ou cUL de 15 ampères. Les
rallonges de calibre moindre pourraient
surchauffer. Disposez les rallonges de façon
à ce que personne ne puisse les tirer ou y
trébucher.
Éteignez toutes les commandes avant de
débrancher l’appareil.
Évitez de manipuler la fiche ou l’aspirateur
avec les mains mouillées et évitez d’utiliser
l’appareil pieds nus.
Ne mettez aucun objet dans les ouvertures.
Évitez d’utiliser l’aspirateur si les ouvertures
sont bloquées et ne nuisez pas à la circulation
d’air. Assurez-vous que les ouvertures sont
libres de poussière, peluche, cheveux et de
tout ce qui pourrait réduire le débit d’air.
Rangez l’appareil à l’intérieur dans un endroit
frais et sec.
Assurez-vous que votre espace de travail est
bien éclairé.
Gardez votre visage et votre corps à l’abri de
l’extrémité du boyau, des tubes et autres
ouvertures.
N’utilisez l’aspirateur que sur des surfaces
sèches.
L’usage d’une tension incorrecte peut causer
des dommages au moteur et, possiblement,
des blessures à l’utilisateur. La tension
adéquate est indiquée sur l’étiquette de
régime.
Lors de l’utilisation de votre aspirateur Aspirateur sans sac vertical, des précautions
élémentaires doivent être observées, dont les suivantes:
1. Avant d’utiliser votre aspirateur, lisez toutes les
directives.
2. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour
lesquelles il est conçu.
3. Afin d’éviter les chocs électriques, n’immergez
pas l’appareil ou ses composants.
4. Évitez de débrancher l’appareil en tirant le
cordon. Tirez plutôt la fiche hors de la prise
pour la débrancher.
5. Évitez que le cordon touche des surfaces
chaudes.
6. Évitez de passer l’aspirateur sur le cordon.
7. N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés ou si l’appareil ou une de ses
composantes ont été échappés ou
endommagés. Pour éviter tout risque de choc
électrique, évitez de démonter ou de tenter de
réparer l’aspirateur. Retournez l’aspirateur à
EURO-PRO Operating LLC (voir la garantie)
pour examen et réparations. Un réassemblage
ou réparation inadéquats peuvent poser des
risques de chocs électriques ou de blessures
aux personnes utilisant l’aspirateur.
8. Une surveillance étroite est nécessaire lors de
l’usage de tout appareil par des enfants ou à
proximité. Évitez de laisser l’appareil sans
surveillance s’il est branché.
9. Tenez toutes les parties du corps, cheveux,
vêtements lâches, et doigts éloignés des
ouvertures et des pièces en mouvement.
10. N’utilisez pas l’aspirateur pour aspirer des
liquides inflammables ou combustibles tels que
le carburant ne l’utilisez pas dans des endroits
où de tels liquides sont présents.
11. Évitez d’aspirer des briquettes de charbon
chaudes, des mégots de cigarette ou tout objet
chaud, fumant ou brûlant.
12. Soyez particulièrement prudent en nettoyant les
escaliers.
13. N’utilisez pas l’aspirateur sans que tous ses
filtres soient en place.
14. Cet appareil est conçu pour un usage
domestique seulement. Suivez les directives
figurant dans ce guide.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de choc électrique, cet appareil
est doté d’un cordon à fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette
fiche ne s’insère que dans un seul sens dans une prise polarisée. Si la fiche ne
s’insère pas dans la prise, retournez la fiche. Si elle ne s’adapte toujours pas, contactez un
électricien qualifié afin d’installer la prise appropriée. N’altérez la fiche d’aucune façon.
ADVERTENCIA: El cable de alimentación de este producto contiene plomo, un producto
químico que de acuerdo con el Estado de California produce defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Lávese las manos luego de usarlo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Euro-Pro SHARK V1310PT Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à