RIDGID R4040S Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
MANUEL D’UTILISATION
SCIE À CARREAUX ET PAVES SOUS
EAU DE 203 mm (8 po) AVEC LASER
R4040
Votre scie à carreaux a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 — Français
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
Introduction ................................................................................................................................................................................ 2
Règles de sécurité générales ..................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ................................................................................................................................................. 5
Symboles ................................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques ....................................................................................................................................................7-8
Caractéristiques ....................................................................................................................................................................9-10
Outils nécessaires ............................................................................................................................................................10
Piéces détachées .................................................................................................................................................................... 11
Assemblage .........................................................................................................................................................................12-18
Utilisation .............................................................................................................................................................................19-24
Réglages .............................................................................................................................................................................25-28
Entretien ..............................................................................................................................................................................29-30
Garantie .................................................................................................................................................................................... 31
Commande de pièces et réparation .......................................................................................................................... páge arrière
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas
porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux
susceptibles de se prendre et vous entraîner dans
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes (carter en caoutchouc) sont
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, disque, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la disque, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de carreaux
sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant
les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum
14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6
mètres (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
4 — Français
NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON. Ne transportez
jamais l’outil par le cordon et ne tirez jamais sur le cordon
pour le débrancher. Ne laissez pas le cordon entrer en
contact avec de l’huile, de la chaleur et des arêtes vives.
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT
CONÇU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces
cordons réduisent les risques de choc électrique.
TOUJOURS GARDER LA PROTÈGE-MEULE EN PLACE
et en bon état de fonctionnement.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de
la muele. Toujours éteindre la scie.
LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la meule en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
BRANCHER L’OUTIL UNIQUEMENT DANS UNE PRISE
PROTÉGÉE PAR UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA
TERRE.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le
personnel de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet
de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de mueles dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
muele défectueux ou de type incorrect. La taille maximum
de muele pouvant être utilisée sur cet outil est de
203 mm (8 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS TOUCHER LA MUELE DE COUPE ou les
pièces en mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la disque est bien serrée et ne touche
ni la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la
scie sur le secteur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
5 — Français
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
fermement contre le guide d’onglet ou le guide.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la meule.
NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain
de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol
ou en se tenant accroupi.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire, auditive et respiration.
b) Utiliser protection éclabousser pour chaque opéra-
tion pour laquelle il peut être utilisé.
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du
nettoyage.
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des
ouvertures et des rainures.
e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de
opération
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne
de remplissage maximal.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels
que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
6 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
Mains à l’écart
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tension
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Temps
Type de courant
Vitesse de rotation à vide
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Indique un risque de blessure potentiel.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
…/min
Par minute
n
o
Vitesse à vide
Courant alternatif
min
Minutes
Hz
Hertz
A
Ampères
V
Volts
Électrocution
Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
Protection oculaire, auditive et
respiration
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et
respiration.
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Avertissement concernant
l’humidité
7 — Français
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil
dont le cordon d’alimentation est endommagé, car
tout contact avec la partie endommagée pourrait
causer un choc électrique et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit
être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a.
(courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet outil
sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension
importante causerait une perte de puissance et une surchauffe
du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier
l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 5 000 r/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour un
outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas
connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter
au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de
fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des
cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s
Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas utiliser de
rallonges endommagées. Examiner la rallonge avant de l’utiliser
et la remplacer si elle est endommagée. Ne pas maltraiter les
rallonges électriques et ne pas les tirer brusquement pour les
débrancher. Garder les rallonges loin de toute source de chaleur
et d’arêtes vives. Toujours débrancher la rallonge de la prise de
courant avant de débrancher l’appareil de la rallonge.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il
ne risque pas de se prendre dans les pièces de
bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre
cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
8 — Français
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et
a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure
1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même
configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur
avec ce produit.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et
peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la
scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protection
auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de
protection sont disponibles à votre détaillant local.
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX
Voir la figure 2.
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de
courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon qui
se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur dans
le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau de
s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise.
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE PAS
débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur
qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil et vérifier
s’il y a de l’eau dans la prise.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder
toutes les connexions sèches et dégagées du sol.
Ne pas toucher à la fiche lorsque les mains sont
mouillées.
Fig. 1
Fig. 2
BROCHE DE MISE
À LA TERRE
PRISE DE FUITE À
LA TERRE
CORDON
D’ALIMENTATION
BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
CORDON
PROLONGATEURS
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
9 — Français
PLATEAU
D’EAU
L’EXTENSION
GAINE DE
CAOUTCHOUC
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
BISEAU
BOULON DE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE TABLE COULISSANTE
Fig. 3
TI
POIGNÉE
DE TIRAGE
ROUES
COMMUTATEUR
LASER
FILTRE À EAU
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la meule.................................. 203 mm (8 po)
Arbre de la meule ...................................15,8 mm (5/8 po)
Capacité de refente (carreaux la taille) ...... 610 mm (24 po)
Capacité de diagonale (carreaux la taille) ... 457 mm (18 po)
Profondeur de coupe maximum ..............70 mm (2-3/4 po)
Alimentation nominale .........................120 V~, 12 A, 60 Hz
Vitesse à vide .........................................5 000 r/min (RPM)
PLATEAU
D’EAU
GUIDE
D’ONGLET
LIGNE DE
REMPLISSAGE D’EAU
MAXIMUM
MEULE À
CARREAUX
PROTÈGE-
MEULE DE
BLOCAGE
PROTÈGE-
MEULE
TABLE
COULISSANTE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
GUIDE DE TABLE
COULISSANTE
BOUCHON DE
VIDANGE
CRAYON
GRAS DE
L’RANGEMENT
VIDANGER
LIGNE DE REMPLISSAGE
D’EAU MINIMUM
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
MOTEUR DE TÊTE
RANGEMENT
DE CLÉ
10 — Français
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
CARREAUX
Voir la figure 3.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
8 po MEULE À CARREAUX - 8 po meule à carreaux est inclus
avec votre scie
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de muelas dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas
prendre cette précaution pourrait entraîner des
blessures graves.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU - Ce bouton
permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle de biseau
désiré à 0, ° 22.5 et 45°.
SYSTÈME D’ALIGNEMENT LASER RÉGLABLE EXACTLINE™
- Pour des coupes plus précises, un guide laser est inclus avec
la scie. Utilisé correctement, le guide laser permet d’effectuer
facilement et simplement des coupes précises. Appuyer le
bouton pour allumer le laser en marche ou de l’arrêter.
GUIDE D’ONGLET - Le rapporteur facile à lire indique l’angle
exact pour la coupe d’onglet et présente des cran d’arrêt à 0°,
22.5° et 45°.
inTERRupTEuR mARchE/ARRÊT - La scie est dotée d’un
commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant au-
dessous du bras de la scie. Pour verrouiller le commutateur,
installer un cadenas (non inclus) dans le trou de la gâchette.
Lorsque le cadenas est installé et verrouillé, le commutateur
ne peut pas être actionné. Conserver la clé de cadenas dans
un autre endroit.
TABLE COULISSANTE - La table coulissante permet à
l’utilisateur de glisser la pièce à travailler dans la meule afin
d’effectuer des coupes précises.
ASSEMBLAGE DU PARE-ÉCLABOUSSURES ET
PROTECTEUR LATÉRAL AMOVIBLE SANS OUTIL - Le
pare-éclaboussures protège des éclaboussures et des
brumes.
POMPE SUBMERSIBLE - Pompe submerisble débit qui permet
d’acheminer l’eau à la meule.
PLATEAU D’EAU L’EXTENSION - Au moment de couper des
carreaux de plus grandes dimensions, la rallonge de table
permet de garder la surface de travail plus propre et plus sèche.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES CLÉS - La
scie à carreaux dispose d’une aire de rangement pratique
spécialement conçue pour les clés.
Fig. 4
10 mm CLÉ
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non fournis ou dessiné pour escalader)) sont nécessaires pour l’assemblage et l’alignement :
CARACTÉRISTIQUES
11 — Français
MAX
MIN
A
B
E
I
H
M
C
J
Q
T
K
Fig. 5
A - Ensemble du moteur de tête ....................................1
B - Clé hex. (6 mm) ........................................................1
C - Clé de meule ............................................................1
D - Écrou pour meule .....................................................1
E - Meule à carreaux ......................................................1
F - Rondelle intérieur .....................................................1
G - Rondelle extérieure ................................................... 1
H - Guide d’onglet ..........................................................1
I - Table coulissante ......................................................1
J - Cadre ........................................................................1
K - Plateau d’eau ............................................................1
L - Filtre à eau ................................................................1
M - Boulon de capuchon ...............................................4
N - Pompe d’eau ............................................................1
O - Vis .............................................................................1
P - Rondelle ...................................................................1
Q - Pare-éclaboussures arrière ......................................1
R - Pare-éclaboussures latéral .......................................1
S - Plateau d’eau l’extension ..................................1
P
F
D
O
G
R
PIÈCES DÉTACHÉES
L
Les composants suivants sont inclus avec votre scie à carreaux :
N
12 — Français
DÉBALLAGE
Voir la figure 5.
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement les pièces du carton et la poser sur
un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneuse-ment examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages
ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures
spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non-respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
Fig. 6
MOTEUR DE TÊTE
RANGEMENT
DE CLÉ
TROUS
CADRE
VIS À TÊTE
CREUSE
POSTS
ASSEMBLAGE
INSTALLATION ENSEMBLE DU MOTEUR
pouR bÁTi
Voir la figure 6.
Aligner les trous dans le ensemble du moteur de tête avec
les trous sur le bâti d’eau.
Abaisser la tête du moteur sur les montants.
Visser les vis à tête creuse dans l’assemblage de la tête de
moteur et dans les trous du cadre.
Serrer les vis en utilisant la clé hexagonale de 6 mm (fournie).
NOTE : Le rangement de clé est situé à l’arrière du moteur
Mettre la tête de moteur et le cadre de côté.
13 — Français
ENCOCHE
DU CORDON
D’ALIMENTATION
MAX
MIN
INSTALLATION DU FILTRE À EAU ET DE LA
POMPE À EAU
Voir les figures 7 à 9.
La pompe permet de réacheminer l’eau du plateau à la coulé
sur la meule.
Repérer les fentes du filtre et de la cuvette de la pompe
situées dans plateau d’eau. La cuvette de la pompe est
identifiée par « pump well ».
Glisser le filtre dans les fentes du filtre, comme illustré.
Repérer le sélecteur de débit d’eau « Max/Min » de la
pompe. Pour obtenir un rendement optimal, régler le
sélecteur de débit d’eau à « Max » pour contrôler le débit
d’eau sur la meule.
NOTE : Le débit d’eau peut être réglé pendant l’utilisation
en retirant le filtre pour atteindre la cuvette et en tournant le
sélecteur de débit sur la pompe. Réinstaller le filtre.
Déposer la pompe à eau dans la cuvette de la pompe.
FILTRE À
EAU
ASSEMBLAGE
Fig. 7
PLATEAU D’EAU
FENTES DE
FILTRE À EAU
SÉLECTEUR
DE DÉBIT
D’EAU
POMPE D’EAU
CORDON
D’ALIMENTATION
ROUE
Fig. 8
ENCOCHE DU TUYAU
D’ARROSAGE
DÉBIT
MAXIMUM
CUVETTE DE LA
POMPE
CUVETTE DE LA
POMPE
14 — Français
INSTALLATION DU PLATEAU D’EAU
Voir les figures 8 et 9.
Déposer le plateau d’eau, dans lequel seront installés la
pompe et le filtre, sur une surface plane et solide ou sur un
plancher à niveau.
Fixer le tuyau d’arrosage au coude de la pompe.
Soulever doucement la tête du moteur et le cadre du plateau
d’eau par-dessus le plateau d’eau, comme illustré.
Incliner le cadre du plateau d’eau et insérer l’onglet robuste
dans la fente de la barre.
Sécuriser le cadre du plateau d’eau en place à l’aide des
loquets situés à l’avant du plateau d’eau.
Raccorder le cordon d’alimentation de la pompe au cordon
d’alimentation de la tête de moteur. S’assurer que la gaine
caoutchoutée est tirée par-dessus la connexion du cordon
pour aider à prévenir les éclaboussures d’eau sur la fiche.
NOTE : La pompe s’allume lorsque le moteur est mis
en marche. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse
maximale et attendre qu’elle soit humide avant d’engager
le matériau dans la meule.
Installer le cordon d’alimentation et le tuyau d’arrosage dans
les encoches situées sur le plateau d’eau.
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE LA
TÊTE DU MOTEUR ET DU
CADRE
Fig. 9
LOQUETS
ONGLET
ROBUSTE
FENTE DE LA
BARRE
GAINE
CAOUTCHOUTÉE
COUDE DE
POMPE
TOYAU
D’ARROSAGE
CORDON
D’ALIMENTATION DE
POMPE
PLATEAU D’EAU
FENTE DE LA
BARRE
15 — Français
INSTALLATION DES TABLE COULISSSANTE
Voir la figure 10.
Pour installer de table coulissante :
Tenir fermement la table et installer les rouleaux à l’avant
des rails.
Tenir l e parallèle de table avec le bâti, pousser la table
vers arrière du scie.
Lorsque le levier de verrouillage de table atteint l’arrêt sur
la riel de devant sur le côté droite du bâti, tirer le levier
et le tient hors hors jusqu’à ce que la asegurar a passé
buteé. Relâcher la levier.
Glisser la table le long des riels jusqu’à ce que les cylin-
dres finals engagent les riels.
Pour verrouillage de table coulissante :
Tirer le levier de verrouillage de la table vers l’extérieur et le
tourner sur 90˚ vers la gauche.

Relâcher la levier.
NOTA:
Lorsque la table est installée sur le plateau d’eau et
vous poussez la table, il « déclic » à sa place. Ceci est le
levier de verrouillage de table qui claque dans un trou dans
le cadre qui verrouille la table à sa place.
Pour déverrouillage de table coulissante :
Tirer le levier de verrouillage de la table vers l’extérieur et le
tourner sur 90˚ vers la gauche.
INSTALLATION DE LA MEULE À CARREAUX
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur
maximale de 8 po. Ne jamais utiliser une muele trop
épaisse car elle empêcherait la rondelle extérieure de
le muele de s’engager sur les méplats de la broche.
Des mueles de trop grand diamètre toucheraient les
protections de muele et des meules trop épaisses
empêcheraient le boulon le muele de maintenir le
muele sur la broche. Ces deux peuvent causer un
accident et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de
rotation nominale est inférieure à celle de l’outil. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves. Ne jamais utiliser des meules
qui ont des ouvertures, des rainures, ou des dents
sur cet outil.
Débrancher la scie.
Verrouiller la table en position avant.
Dévisser le boulon du protège-meule en le tournant vers la
gauche et ouvrir le protège-meule.
Placer la clé de meule sur l’écrou de l’arbre puis insérer la
clé hexagonale de 6 mm sur l’arbre.
CLÉ HEX. DE
6 mm
Fig. 11
Fig. 10
SCIE
AVANT
ROULEAUS
CLÉ DE
MEULE
BUSE D’EAU
EXTÉRIEURE
VERROUILLEZ
ASSEMBLAGE
PROTÈGE-MEULE
DÉRIVATION
TABLE
COULISSANTE
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
TABLE
DÉVERROUILLEZ
RONDELLE
EXTÉRIEURE
RONDELLE
INTÉRIEURE
ARBRE
BUSE
D’EAU
MEULE À
CARREAUX
ÉCROU
D’ARBRE
BOUTON DU
PROTÈGE-MEULE
16 — Français
Fig. 12
Tenir fermement la clé hexagonale pour immobiliser et
tourner la clé de meule vers la gauche pour dévisser.
Retirer la écrou d’arbre et rondelle extérieure
en laissant la
rondelle intérieure sur l’arbre.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le rondelle de muele intérieur avant
placer le muele sur arbre. L’absence de cette pièce
pourrait un provoquer un accident car le muele ne
serait pas correctement serrée. Ne jamais utiliser
des meules avec des ouvertures, des rainures ou des
dents sur cet outil.
Placer la meule de coupe sur l’arbre en orientant les flèches
de la meule dans le sens antihoraire.
NOTE: Two water nozzles come installed on this product. Be
sure to install cutting wheel so that there is a water nozzle on
each side of cutting wheel with water ports facing the cutting
wheel. The outer water nozzle can be easily removed for
installation of cutting wheel. Check that outer nozzle outlet
hole has been reattached with water port facing toward the
cutting wheel.
Remplacer la rondelle extérieure. Les deux méplats en
« D » des rondelles de meule s’alignent sur les méplats de
la broche.
Remplacer écrou d’arbre sur arbre. À l’aide de la clé de meule
et de la clé hex de 6 mm, serrer solidement l’écrou d’arbre.
INSTALLING SPLASH GUARD ASSEMBLY
Voir les figures 12 à 14.
Le pare-éclaboussures de cette scie est constitué de deux
pièces.
Fixation du pare-éclaboussures arrière :
Aligner les trous du pare-éclaboussures avec le trou de vis
et le montant situés à l’arrière du protège-meule, comme
illustré.
TROU
PARE-
ÉCLABOUSSURES
LATÉRAL
HOLE
POST
PARE-
ÉCLABOUSSURES
ARRIÈRE
RONDELLE
VIS
POST
PARE-
ÉCLABOUSSURES
LATÉRAL
Fig. 14
Fig. 13
STRIE
RAINURE
PARE-
ÉCLABOUSSURES
ARRIÈRE
Insérer la vis dans la rondelle et le pare-éclaboussures puis
visser dans le trou de vis.
Serrer fermement. Éviter le serrage excessif.
Fixation du pare-éclaboussures latéral :
Installer le pare-éclaboussures latéral par-dessus le pare-
éclaboussures arrière.
Insérer le montant, situé sur le côté du protège-meule, dans
le trou du pare-éclaboussures latéral.
Fixer les rainures du pare-éclaboussures aux saillies du
protège-meule.
Répéter cette étape avec l’autre côté.
Dès la fin du montage, tirer le pare-éclaboussures arrière
vers l’extérieur afin que les bavettes reposent par-dessus
le pare-éclaboussures latéral.
ASSEMBLAGE
PARE-
ÉCLABOUSSURES
ARRIÈRE
17 — Français
Fig. 15
Fig. 16
POUR SERRER
BOUTON
DU GUIDE
D’ONGLET
ONGLET DE
PLATEAU
POUR DESSERRER
INSTALLATION PLATEAU D’EAU L’EXTENSION
Voir la figure 15.
Depuis l’arrière de la scie, aligner la rallonge du plateau d’eau
et les onglets du plateau en direction des fentes.
Incliner le plateau et glisser les onglets du plateau entre le
haut et le bas du cadre. Le plateau doit se positionner
par-dessus le cordon d’alimentation de la pompe et le
tuyau d’arrosage.
Une fois que la rallonge est glissée en place, abaisser les
onglets du plateau jusqu’à ces derniers s’insèrent dans les
trous situés sous le cadre.
INSTALLATION GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 16.
Le guide d’onglet peut être utilisé de la gauche et de la droit
du côté de la muele de coupe.
Placer la fente en dessous du guide d’onglet du guide
de la table coulissante.
Verrouiller solidement le guide d’onglet sur la table en
tournant le bouton du guide d’onglet dans le sens horaire.
Réglage l’angle
Desserrer le bouton d’onglet.
Tourner à l’angle désiré en déplacant le guide est à gauche
ou à droite.
Serrer le bouton fermement.
ASSEMBLAGE
GUIDE
D’ONGLET
PLATEAU D’EAU
L’EXTENSION
PLATEAU
D’EAU
L’EXTENSION
ONGLET DE
PLATEAU
18 — Français
REMPLISSAGE/CHANGEMENT DU RÉSERVOIR
D’EAU
Voir la figure 17.
Installer le bouchon de vidange.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet jusqu’à
la ligne de remplissage. Ne pas dépasser la ligne de
remplissage maximale du plateau.
Pour changer l’eau du réservoir :
Débrancher la scie.
Retirer le tuyau de trop-plein et le bouchon de vidange dans
un seau. Éviter les éclaboussures sur le sol ou autour de la
machine.
Rincer complètement le réservoir d’eau.
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux règlements
locaux.
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux règlements
locaux.
NOTE :Le drain se fixe au boyau d’arrosage de dimensions
classiques.
TRANSPORT DE LA SCIE À CARREAUX
Voir la figure 18.
Verrouiller la table coulissante.
Enlever la rallonge du plateau d’eau.
S’assurer que les boyaux et les cordons d’alimentation ne
traînent pas au sol.
La scie se déplace facilement en utilisant les poignées et
les roues.
Fig. 17
RÉSERVOIR
D’EAU
Fig. 18
ASSEMBLAGE
BOUCHON
DE VIDANGE
LIGNE DE
REMPLISSAGE
D’EAU
MAXIMUM
LIGNE DE
REMPLISSAGE
D’EAU MINIMUM
19 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsi qu’une protection auditive et respiration.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
APPLICATIONS
Cette scie a été conçue pour couper uniquement les carreaux
en matériaux synthétiques, les pavés, les tuiles de pierre et les
pavés jusqu’à 10,2 cm (4 po) d’épaisseur.
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
La ligne droite coupant des opérations comme coupes
transversales, coupe d’onglet, courte longitudinale, et
biseau.
La coupe de pierres à jardin.
commuTATEuR mARchE / ARRÊT
Voir la figure 19.
Pour mettre la scie en marche :
Le relever pour mettre la scie en marche.
Pour arrêter la scie :
Abaisser le commutateur en position d’arrêt.
Pour verrouiller la scie :
Avec la scie éteindre, installer un cadenas (non inclus) dans
le trou de la commutateur.
VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE DU
moTEuR DE TÊTE
Voir la figure 20.
Pour déverrouiller et relever le moteur de tête :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas tout
en tournant simultanément le bouton de verrouillage de la
tête du moteur vers la gauche.
Soulever lentement la tête du moteur.
Pour reverrouiller le moteur de tête :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas tout
en tournant simultanément le bouton de verrouillage de la
tête du moteur vers la droite pour verrouiller.
Fig. 19
Fig. 20
MOTEUR DE
TÊTE
UTILISATION
POIGNÉE
EN « D »
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer
la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne
secteur, mettre le commutateur en position d’arrêt.
Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque
le courant est rétabli.
COMMUTATEUR
EN POSITION
DE MARCHE
COMMUTATEUR
MARCHE/ARRÊT
CADENAS
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
MOTEUR DE TÊTE
20 — Français
AVERTISEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas
en contact avec la meule avant de mettre le
commutateur de l’outil en position de marche.
Ne pas prendre cette précaution peut causer le
rebond de la pièce en direction de l’opérateur et
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS
s’assurer que le commutateur est en position
D’ARRÊT avant de brancher l’outil.
EXÉCUTION DE COUPES
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau et
marque la bande.
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la ligne
marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous ne pouvez
pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant le carreaux.
Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux coupant en
tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à ce que la
meule est arrière sur la piste.
Pour éviter ce problème, utiliser le guide d’onglet déchirure
quand possible.
Un autre problème coupe du matériel difficile. Pour empêcher
écailler du matériel à la fin de la coupure, utiliser le coupe en
plongée.
NOTE : Un réglage moins profond de la lame peut aider à
minimiser les éclats, consulter le chapitre« Réglages de la
butée de profondeur ».
Nettoyez la table de la scie et le guide d’onglet , fréquemment
pendant l’utilisation. Les débris de matériau coupe peut
interférer avec la fonction outil.
UTILISATION DU GUIDE LASER
Voir la figure 21.
Utiliser un bord droit ou une équerre pour dessiner une
marque sur le carreau à l’aide d’un marqueur ou un crayon
gras.
L’interrupteur du laser est situé sur le côté de la poignée
en D. Mettre l’interrupteur à la position « ON » (mise en
marche). Le laser émettra un faisceau rouge en travers
de la surface de travail.
NOTE : Le faisceau peut être difficile à voir
Line up laser with mark. Make cut.
Aligner le faisceau du laser avec la marque. Faire la coupe.
DANGER :
Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire
direct avec la source du rayon.
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures
ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner
l’exposition à des rayonnements dangereux.
Effacement du tracé de coupe :
Positionner le trait laser près du bord gauche du tracé de coupe
de la pièce, pour l’effacer.
Coupe sur le tracé :
Positionner le trait laser près du tracé ou sur celui-ci pour
effectuer la coupe sur la marque.
Pour laisser le tracé de coupe :
Positionner le trait laser près du bord droit du tracé de coupe
de la pièce, pour le laisser en place.
Une fois familiarisé avec l’usage du laser, l’opérateur pourra
effacer le tracé, le laisser ou effectuer la coupe sur celui-ci. La
pratique permettra de découvrir la position adéquate du trait
laser par rapport au tracé.
POUR EFFECTUER UNE COUPE
TRANSVERSALE / REFENTE
Voir la figure 22.
Les coupes transversale / refente sont directement 90° les
coupures. Le matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle
à la roue, et la muele est verticale.
Fig. 21
UTILISATION
MARQUER
COMMUTATEUR
LASER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

RIDGID R4040S Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues