Huffy 20” Green Machine, Silver Steel Frame Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2 2
Product Information / Información sobre el producto / Informations produit
Date of Purchase:
Please write the date of purchase.
You should also retain the sales receipt.
Fecha de compra:
Por favor anote la fecha de compra.
También debe conservar la factura de venta.
Date d’achat :
Veuillez inscrire la date de l’achat.
Vous devez également conserver le reçu de vente.
9 9
Informations de sécurité
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL D’UTILISATION ET VOUS ASSURER DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT D’UTILISER
LE PRODUIT
Ce symbole est important. Il s’agit du symbole d’AVERTISSEMENT. Il précède les consignes de sécurité. Le non-
respect de ces consignes peut entraîner des blessures pour l’utilisateur ou pour d’autres personnes, ou endommager le
produit.
Lorsqu’ils sont utilisés et entretenus adéquatement, les véhicules à transmission intégrale permettent aux utilisateurs de
se déplacer et de se divertir de façon sécuritaire. Tout comme le vélo, la planche à roulettes et le patin à roues alignées, la
conduite d’un tricycle peut s’avérer dangereuse, même dans des circonstances idéales. Nous ne souhaitons pas que vous
vous blessiez. Veuillez suivre toutes les règles de sécurité et les consignes d’utilisation.
Ce jouet doit être utilisé avec prudence car compétence est nécessaire pour éviter des accidents, par chutes ou collisions
à l’utilisateur ou de tiers.
AVERTISSEMENT - AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES :
• L’assemblage doit être effectué par un adulte.
• La supervision permanente d’un adulte est requise.
• Le frein peut être chaud après une utilisation continue; ne le touchez pas après avoir freiné.
• S’assurer que le conducteur puisse atteindre les pédales et qu’il les touche tout au long du mouvement de pédalage.
Toujours porter un casque homologué par le CPSC, et s’assurer que la mentonnière est correctement xée.
• Toujours porter des chaussures lors de l’utilisation de l’appareil.
• Utiliser le tricycle sur des surfaces lisses et pavées. Ne pas utiliser dans la rue ou sur la chaussée.
• Toujours respecter les lois et règlementations en vigueur dans votre localité.
• Ne jamais utiliser à proximité des véhicules motorisés.
• Ne pas utiliser sur des pentes, des côtes escarpées, sur des escaliers ou à proximité de ceux-ci, près d’une piscine ou
dans des ruelles.
• Ne pas utiliser le tricycle au crépuscule, la nuit ou lors de conditions de visibilité limitée.
• Ne pas utiliser hors de la route, sur le gazon ou sur des surfaces mouillées.
• Ne pas utiliser le produit sur les bords de trottoirs ou sur des bosses qui risqueraient d’endommager le mécanisme de
direction.
• Ne pas utiliser sans le drapeau.
• Ne pas porter de casque d’écoute ou tout autre appareil qui pourrait limiter votre capacité d’entendre ou de voir.
• Ne pas utiliser sur une rampe ou pour sauter.
• Ne pas remorquer le tricycle.
• Ne pas tirer des objets à l’aide du tricycle.
• Ne pas pousser le tricycle.
• Ne jamais utiliser à plus d’une personne. Le poids maximal est de 180 lb (82 kg).
• Le fait de soumettre l’appareil à un poids excessif peut provoquer des conditions dangereuses ou instables.
• Remplacer immédiatement les pièces usées ou brisées.
• Si une composante de l’appareil ne fonctionne pas adéquatement, en arrêter l’utilisation.
• S’assurer de comprendre toutes les procédures d’utilisation avant de se servir du tricycle.
• Ne pas ajouter un moteur.
Ne pas modier le produit.
Avant chaque utilisation, vérier les vis, les attaches et les freins, et resserrer ceux qui sont desserrés. Remplacer
toutes les attaches qui sont endommagées.
• Soyez conscient de vos limites. Sachez quelles sont vos capacités. Faites preuve de bon sens.
POUR TOUTE QUESTION AU SUJET DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT, VEUILLEZ CONSULTER CE
MANUELD’UTILISATION OU COMMUNIQUER AVEC LE SERVICE À LA CONSOMMATEUR AU
10 10
Instructions d’assemblage
Outils nécessaires pour l’assemblage :
Outils inclus :
• Douilles de 13 mm (2)
• Clé Allen de 5 mm (2)
• Clé de 15 mm
Outils fournis par le client :
• Tournevis Philips
• Clé ajustable
Les instructions de ce manuel se réfèrent aux côtés droit et gauche du produit; ceux-ci sont déterminés à partir de la posi-
tion du cycliste. Ne jeter aucune pièce jusqu’à ce que l’appareil soit complètement assemblé.
AVERTISSEMENT :
Roues, pneu et essieu :
Les écrous d’essieu doivent être serrés fermement an de s’assurer que les roues arrière ne ressortent pas de l’essieu.
Toutes les pièces de quincaillerie doivent être sufsamment serrées, de façon à ce qu’elles ne se détachent pas.
La pression de gonage recommandée pour la chambre à air et(ou) le pneu est indiquée sur le anc du pneu.
Axe d’articulation :
L’axe d’articulation doit être installé correctement an de s’assurer qu’il ne se desserre pas.
Mécanisme de direction :
• S’assurer que la timonerie de direction s’actionne sans encombre.
• Le fait de tirer sur le levier de droite et de pousser le levier de gauche vers l’avant fera tourner le tricycle vers la droite.
• Le fait de tirer sur le levier de gauche et de pousser le levier de droite vers l’avant fera tourner le tricycle vers la gauche.
• Manœuvrer cet appareil nécessite un certain entraînement. S’assurer que l’utilisateur soit en mesure de conduire
l’appareil comme il se doit. S’exercer dans un espace ouvert.
Siège :
• Serrer le bouton de réglage du siège chaque fois que le siège est déplacé.
Drapeau :
• Le drapeau qui est fourni a pour but de rendre le produit et l’utilisateur visibles. Ne pas utiliser le produit sans le
drapeau.
POUR TOUTE QUESTION AU SUJET DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT, VEUILLEZ CONSULTER CE
MANUELD’UTILISATION OU COMMUNIQUER AVEC LE SERVICE À LA CONSOMMATEUR AU
11 11
Garantie limitée
Les spécications du modèle ou des pièces peuvent faire l’objet de modications sans préavis.
Cette garantie limitée constitue la seule garantie pour ce produit. Il n’existe aucune autre garantie explicite ou implicite. Ce
produit n’est destiné qu’à l’utilisation décrite dans ce manuel. L’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire. Cette
garantie limitée n’est valide que pour l’acheteur initial et ne peut être transférée.
Que couvre cette garantie limitée?
Cette garantie limitée couvre toutes les pièces du produit, à l’exception des roues arrière qui ne font l’objet d’aucune ga-
rantie.
Que devez-vous faire pour que la garantie limitée reste applicable?
Cette garantie limitée n’est applicable que si :
• le produit a été assemblé de façon complète et adéquate;
• le produit est utilisé dans des conditions normales pour l’usage auquel il est destiné (consulter la section « Informa-
tions de sécurité » pour connaître les usages interdits);
• le produit reçoit l’entretien et les ajustements appropriés.
Quels éléments ne sont pas couverts par cette garantie limitée?
Ce produit est destiné uniquement à un usage récréatif. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale, les élé-
ments d’entretien normaux ou tout dommage, manquement ou perte résultant d’assemblage, d’entretien, d’ajustement,
d’entreposage ou d’utilisation inadéquats.
Cette garantie limitée est annulée si le produit :
• est utilisé pour des cascades, des sauts, des acrobaties ou autre activité semblable;
• est utilisé dans le cadre d’un sport compétitif;
• est équipé d’un moteur;
fait l’objet d’une quelconque modication;
• est utilisé par plus d’une personne à la fois ou avec un poids excédant la limite prescrite;
• est loué; est utilisé de façon contraire aux instructions décrites dans ce manuel.
Quelle est la durée de cette garantie limitée?
À l’exception des roues arrière, toutes les composantes sont garanties pour une période de six (6) mois à compter de la
date d’achat.
Que fera le fabricant?
Le fabricant remplacera gratuitement toute composante qui n’est pas conforme à cette garantie. Le propriétaire initial doit
payer les frais de main-d’œuvre et de transport en lien avec les réparations ou les travaux devant être effectués en vertu
de la garantie.
Comment obtenir du service?
Communiquez avec le service à la consommateur en composant le.
Quels sont vos droits?
Cette garantie limitée vous confère des droits légaux spéciques. Vous avez également d’autres droits, qui peuvent varier
d’une province à l’autre.
POUR TOUTE QUESTION AU SUJET DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT, VEUILLEZ CONSULTER CE
MANUELD’UTILISATION OU COMMUNIQUER AVEC LE SERVICE À LA CONSOMMATEUR AU
15 15
LISTE DES PIÈCES POUR L’ASSEMBLAGE
Page Numéro de
la pièce
Description Page Numéro de
la pièce
Description
Tools: 450 Douilles (2) 7 422 Boulon de pivot
451 Clé Allen de (2)
452 Clé à pédale 8 425 Boulons de cadre (2)
405 Rondelles de (2)
1 400 Cadre arrière 406 Écrous de (2)
401 Essieu 428 Fourche
402 Roues (2)
403 Raccordements (4) 9 430 Recouvrement de fourche (gauche)
404 Enjoliveurs de roues (2) 431 Recouvrement de fourche (droit)
405 Rondelles (2) 432 Vis (6)
406 Écrous (2) 433 Vis (2)
2 407 Embouts (2)
10 435 Pédale (gauche)
3 416 Timonerie de direction (gauche) 436 Pédale (droite)
417 Timonerie de direction (droit)
418 Assemblage du bras de direction 11 437 Assemblage du drapeau
443 col
4 410 Siège
411 Vis (4) 12 456 Valve de remplissage/Tube intérieur
412 Logement du siège 438 Pneu avant
455 La vporte d’accès
5 414 Bouton de réglage
415 Cadre Autres com-
posants pré-
assemblés
440 Levier de frein
460
Siège boulon de butée (x2)
441 Câble de frein
442 Étrier de frein
413 Cale
439 Assemblage de la roue avant
18 18
417
417
416
418
418
416
note
note
note
R
L
Long Bend To Rear
Recodo de la parte de atrás
Long se courber vers l’arrière
ROUTE BRAKE CABLE AS SHOWN
VÍA CABLE DEL FRENO COMO SE MUESTRA
ITINÉRAIRE CÂBLE DE FREIN COMME ILLUSTRÉ
3
20 20
415
460
414
5
Use Knob to tighten
Use la perilla para apretar y ajustar el asiento
Utiliser le bouton pour serrer et ajuster le siège
Factory installed: Do Not Remove
Instalado de fábrica: No retire
Installé en usine : Ne pas enlever
21 21
417
400
400a
400
416
417
415
416
STEPS:
1. Rotate Axle (400) UP 90 degrees
2. Slide Steering Arms (416/417) into Link Holes (400a)
PASOS:
1. Gire el eje (400) hacia ARRIBA 90 grados
2. Deslice los brazos de dirección (416/417) en los oricios de acople (400a)
ÉTAPES :
1. Effectuer une rotation de l’essieu (400) VERS LE HAUT, à 90 degrés
2. Glisser les bras de direction (416/417) dans les trous du raccord (400a)
6
22 22
417
422
415
415
422
422
416
416
400b
400
417
2
1
5mm
7
STEPS:
1. With Steering Rods inserted (416, 417), rotate Axle (400) DOWN 90 degrees as shown.
2. Swing Square Frame Tube (415) into pivot channel (400b).
3. Insert Pivot Bolt (422) from TOP, through pivot channel and Frame Tube - tighten securely.
PASOS:
1. Con las barras de dirección (416, 417), girar el eje (400) 90 grados hacia abajo, como se muestra en la
gura.
2. Giro tubo Bastidor Cuadrado (415) en canal de pivote (400b).
3. Insertar el tornillo de pivote (422) de la parte superior, a través del canal de pivote y tubo - apretar rmemente.
ÉTAPES :
1. Avec Tiges de direction inséré (416, 417), faire tourner l’essieu (400) VERS LE BAS 90 degrés comme indiqué.
2. Carré de rotation tube de châssis (415) dans le pivot canal (400b).
3. Poser le boulon de pivotement (422) à partir du haut, à travers l’axe pivot canal et le tube de bâti - serrer fermement.
NOTE: See Torque Chart for recommended fastener torque.
23 23
7a
INSTALLING AXLE COVERS:
1. Place rear Axle Cover (A) against Axle
(B) and install two Machine Screws (C)
through Cover and into Axle.
2. Tighten Screws (C) securely.
3. Place front Cover (D) against Axle
and line up all holes with rear Cover
(A), making sure both covers t tightly
against each other.
4. Install four side Screws (E) and tighten
securely.
5. Install 4 top Screws (F) and tighten
securely.
INSTALLING FLAG SUPPORT BUSHING:
• Place Flag Support Bushing (G) FIRMLY
over ag support Tube (H).
INSTALAR LAS CUBIERTAS DEL EJE:
1. Colocar el eje trasero (A) contra el eje
(B) e instalar dos tornillos de la máquina
(C) a través de la cubierta y en el eje.
2. Apretar los tornillos (C) de forma segura.
3. Coloque la tapa delantera (D) contra el
eje y en la línea de todos los agujeros
con tapa trasera (A), asegúrese de que
ambas cubiertas se ajustan bien.
4. Instalar los cuatro tornillos laterales (E) y
apriete rmemente.
5. Instalar los cuatro tornillos de la parte
superior (F) y apretar rmemente.
INSTALACIÓN PABELLÓN CASQUILLO
DE SOPORTE:
• Lugar Pabellón Casquillo de soporte (G)
FIRMEMENTE sobre bandera Tubo de
soporte (H).
INSTALLER L’ESSIEU COUVRE :
1. Place couvercle de pont arrière (A) contre l’essieu (B) et poser les deux vis de la
machine (C) dans le couvercle et dans l’essieu.
2. Serrer les vis (C) de façon sûre.
3. Placer le couvercle avant (D) contre l’essieu et aligner tous les trous sur le cou-
vercle arrière (A), en veillant à ce que les deux capots monter fermement les uns
contre les autres.
C
C
E F
A
B
D
E
G
H
F
E
(x2)
(x8)
400
4. Poser les quatre vis latérales (E) et serrer fermement.
5. Poser les quatre vis du haut (F) et serrer fermement.
INSTALLATION DRAPEAU BAGUE DE SUPPORT :
• Drapeau place la bague de support (G) fermement au pavillon du Tube de sup-
port (H).
25 25
g. 01
D
A
B C
8a
NOTE:
If Brake Lever (g. 01) touches handle when squeezed, follow steps 8a to 8d
to adjust brakes.
If Brake Lever does not touch handle when squeezed, proceed to assembly
Step 9.
NOTA:
Si Maneta de freno (g. 01) Toca manejar cuando se aprietan, siga los pasos
8a a 8d para ajustar los frenos.
Si Maneta de freno no toca manejar cuando se aprietan, vaya a asamblea
paso 9.
NOTE:
Si levier de frein (g. 01) Touche poignée lorsque pressés, suivez les étapes
8a à 8d et régler les freins.
Si levier de frein n’est pas en contact avec poignée lorsque un débordement,
passez à l’étape 9.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE WHEN ADJUSTING THE
BRAKES
SIGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO AL AJUSTAR LOS
FRENOS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
LORS DU RÉGLAGE DES FREINS
Adjusting The Brakes/Ajuste de los Frenos/Réglage des freins
26 26
2
3
1
8b
NOTE: See Torque Chart (pg. 30) for recommended fastener torque.
Adjusting The Brakes/Ajuste de los Frenos/Réglage des freins
Views From Underneath
Vistas desde la parte inferior
Vue de dessous
Check tightness of the cantilever mounting Bolt (1):
• Make sure each cantilever mounting Bolt is tightened securely.
STEPS:
Center brake shoes on rim:
1. Turn the Adjustment Screw (2) on the cantilever arm to move the arm in or
out so each Brake Shoe (3) is the same distance from the rim.
2. Squeeze the brake lever two times.
3. Do this step again, until both brake shoes are the same distance from the
rim.
Compruebe que la tuerca de montaje del freno de zapata o el perno de
montaje en voladizo estén apretados (1):
• Asegúrese de que cada tuerca de montaje del freno de zapata o el perno de
montaje en voladizo esté rmemente apretado.
PASOS:
Centre las zapatas de freno en el aro:
1. Gire el tornillo (2) de ajuste del brazo en voladizo para mover el brazo hacia
adentro o hacia fuera de manera que cada zapata de freno (3) esté a la
misma distancia del aro.
2. Apriete dos veces la palanca de freno.
3. Vuelva a realizar este paso, hasta que ambas zapatas de freno estén a la
misma distancia del aro.
Vérication du serrage de l’écrou de montage du frein à mâchoires ou du
boulon du frein à tasseaux (1) :
• S’assurer que chaque écrou de montage du frein à mâchoires ou chaque
boulon du frein à tasseaux est sufsamment serré.
ÉTAPES :
Centrage des patins de frein sur la jante :
1. Tourner la vis de réglage (2) sur le bras cantilever de déplacer le bras dans
ou à l’extérieur an que chaque segment de frein (3) se trouve à la même
distance de la jante.
2. Pincez le levier de frein deux fois.
3. Faire cette étape à nouveau, jusqu’à ce que les deux mâchoires de frein
sont à la même distance de la jante.
27 27
1/16” 1/16”
C
5
0
D
6
6
B
1
3
4
2
STEPS:
1. Make sure brake line Sheath (1) is seated correctly.
2. Position each Brake Shoe (5) 1/16 inch away from the rim:
3. Turn the caliper brake adjusting Screws (2) in or out to make the adjustment.
4. If the brake shoes cannot be positioned the correct distance from the rim, hold both Brake Shoes against
the rim and loosen the cable clamp Screw (3)
5. Squeeze the Brake Arms (4) together and pull or loosen the cable wire slightly.
6. Tighten the cable clamp Screw.
PASOS:
1. Asegúrese de que el freno de las vaina (1) están bien colocados.
2. Ponga cada zapata de freno (5) a 1/16 pulgada de distancia del aro:
3. Gire la mordaza de freno tornillos de ajuste (2) en o para hacer el ajuste.
4. Si las zapatas de freno no pueden colocarse la distancia correcta de la llanta, celebrar ambas zapatas de
freno contra la llanta y aojar los tornillos del cable de (3).
5. Exprimir los brazos del freno (4) y tire o aojar el cable cable ligeramente.
6. Apretar los tornillos del cable de.
ÉTAPES :
1. Assurez-vous que conduite de frein gaine (1) sont correctement positionnés.
2. Positionner chaque patin de frein (5) à 1/16 de pouce (1,6 mm) de la jante
3. Faire tourner l’étrier de frein de vis de réglage (2) vers l’intérieur ou l’extérieur pour
effectuer le réglage.
4. Si le patin de frein ne peut être positionné à la bonne distance de la jante maintenir
les deux patins de frein contre la jante et desserrer le serre-câble (3).
5. Pincez le bras de frein (4) et tirer ou desserrer le câble légèrement.
6. Serrer la vis de serrage du câble.
STEPS:
Make sure when the brakes are adjusted correctly, the Hand Brake Lever (6) is not
loose.
Repeat these adjustment steps until the brake shoes are 1/16 inch from the rim and
the Brake Lever (6) does not go all the way to the grip when squeezed.
PASOS:
Asegúrese de que cuando los frenos se ajustan correctamente, la palanca del freno
de mano (6) no se suelta.
Repita estos pasos hasta que las zapatas de freno son 1/16 de pulgada de la llanta
y la palanca del freno (6) no se reduce a la adherencia al apretarse
ÉTAPES :
Assurez-vous quand les freins sont ajustés correctement, le levier de frein de main
(6) n’est pas lâche.
Répétez ces étapes jusqu’à ce que les mâchoires de frein sont 1/16 de pouces de la
jante et le levier de frein (6) ne pas aller jusqu’à la poignée lorsque pressé
8c
29 29
Press Collar (443) rmly (press t) over post hole shaft (400)
Insert Flag (437) rmly (press t) into post hole shaft (400)
Presione collar (443) rmemente (ajuste a presión) a lo largo del eje poste-
rior agujero (400)
Inserte Bandera (437) rmemente (ajuste a presión) en agujero del eje pos-
terior (400)
Appuyer sur le collier (443) fermement (presse) sur le trou l’arbre (400)
Insérez Pavillon (437) rmemente (sinf) en post trou arbre (400)
Tighten Pedals to crank with 24 ft lbs (30N·m)
Apriete los pedales a la manivela con 30 N·m (24 ft lbs)
Fixer les pédales à la manivelle à un couple de 30 N·m (24 ft lbs)
437
437
400
443
note
11
436
435
R
L
note
note
10
456
455
note
438
12
Tire pressure is on side of tire
Presión de los neumáticos es en la cara lateral del neumático
Pression de gonage des pneus est sur le anc du pneu
31 31
Operating the Unit / Funcionamiento de la unidad / Le fonctionnement de l’unité
WARNING: Failure to lean in the direction of the turn as shown can result in the unit rolling over.
ADVERTENCIA: Falta de carne magra en la dirección de la vuelta, como se muestra puede resultar en la unidad.
AVERTISSEMENT :Le défaut de se pencher dans la direction de la tour, comme illustré, l’unité de rouler.
Lean INTO a LEFT Turn
En un giro a la IZQUIERDA
Se pencher dans un virage à GAUCHE
Lean INTO a RIGHT Turn
Apoyarse en un giro a la DERECHA
Se pencher dans un virage à DROITE
WARNING / ADVERTENCIA /
AVERTISSEMENT :
ALWAYS WEAR YOUR HELMET
WHEN RIDING THIS PRODUCT!
USE SIEMPRE EL CASCO AL MONTAR
ESTE PRODUCTO!
TOUJOURS PORTER VOTRE CASQUE LORSQUE
CIRCONSCRIPTION CE PRODUIT !
Helmet should sit level on your
head and low on your forehead
Adjust the strap sliders below
the ear on both sides.
Buckle the chin strap. Adjust
strap until it is snug.
No more than two  ngers
should  t between the strap
and your chin.
A proper  tting helmet should
be comfortable and not rock
forward/backward or side to
side.
Always read the user manual
that comes with your helmet
to make sure it is  tted and at-
tached properly to the wearer’s
head according to the  tting
instructions described in the
user manual.
El nivel del casco se debe ajustar
sobre su cabeza y cubrir su frente
hasta abajo.
Ajuste la correa controles desli-
zantes por debajo de la oreja en
ambos lados.
Hebille el barboquejo. Ajustar la
tira hasta que quede bien ajustado.
Solamente deben caber dos dedos
entre la correa y la barbilla.
El uso de un casco a su medida
debe de ser cómodo y no estar
moviéndose hacia delante o hacia
atrás o de lado a lado.
Siempre lea el manual del usuario
que viene con su casco para
asegurarse de que se encuentra
instalado y conectado correcta-
mente a la cabeza de acuerdo con
el manual de montaje se describe
en el manual del usuario.
Casque devrait siéger niveau sur
votre tête et faible sur votre front.
Régler la sangle curseurs au-
dessous de l’oreille des deux
côtés.
Boucle de la jugulaire. Régler
l’attache jusqu’à ce qu’elle soit
serrée.
Pas plus de deux doigts
devraient monter entre la sangle
et le menton.
Un bon raccord casque doit être
confortable et pas rock avant/ar-
rière ou de côté à côté.
Toujours lire le manuel
d’utilisation fourni avec votre
casque pour s’assurer qu’il est
monté et  xé correctement à la
tête du porteur selon la notice de
montage décrit dans le manuel
de l’utilisateur.
Support / Asistencia / Assistance
http://www.huffybikes.com/contact
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Huffy 20” Green Machine, Silver Steel Frame Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à