Honda Honda Engines GX340 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

INTRODUCTION
SOMMAIRE
MESSAGES DE SECURITE
FRANÇAIS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
FRANÇAIS
GX240 · GX270 · GX340 · GX390
1
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et
l’accompagner en cas de revente.
L’échappement du moteur contient des
substances chimiques déclarées
responsables de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de la
reproduction par l’Etat de Californie.
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
..............................INTRODUCTION .1
.............MESSAGES DE SECURITE .1
.....INFORMATIONS DE SECURITE .2
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE
...................................DE SECURITE .2
EMPLACEMENT DES PIECES ET
.................................COMMANDES .2
............................PARTICULARITES .3
CONTROLES AVANT
................................L’UTILISATION .3
...................................UTILISATION .4
CONSIGNES DE SECURITE
............................D’UTILISATION .4
........DEMARRAGE DU MOTEUR .4
...................ARRET DU MOTEUR .5
.......6
...............ENTRETIEN DU MOTEUR .7
......7
............SECURITE D’ENTRETIEN .7
........CONSIGNES DE SECURITE .7
......PROGRAMME D’ENTRETIEN .7
...............PLEIN DE CARBURANT .8
...........................HUILE MOTEUR .8
................Huile recommandée .8
.Vérification du niveau d’huile .9
..........Renouvellement d’huile .9
HUILE DU CARTER DE
................................REDUCTEUR .9
................Huile recommandée .9
.Vérification du niveau d’huile .9
........Renouvellement d’huile .10
..............................FILTRE A AIR .10
..................................Contrôle .10
...............................Nettoyage .10
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si
vous ne suivez pas ces instructions.
Cette mention signifie:
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne
suivez pas ces instructions.
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Ces mots-indicateurs signifient:
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé
d’un symbole de mise en garde et de l’une des trois mentions DANGER,
ATTENTION ou PRECAUTION.
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez
les lire attentivement.
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe
recevoir de votre concessionnaire.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce
moteur.
.COUPELLE DE DECANTATION .12
......................................BOUGIE .12
....................PARE-ETINCELLES .13
................REGIME DE RALENTI .13
CONSEILS ET SUGGESTIONS
...........................................UTILES .13
..........REMISAGE DU MOTEUR .13
..............................TRANSPORT .14
...15
....15
INFORMATIONS TECHNIQUES
............ET DU CONSOMMATEUR .16
Emplacement des numéros
.......................................de série .16
Raccordements de la batterie
....pour le démarreur électrique .16
Tringlerie de commande
...................................àdistance .16
.........16
Informations sur le système
...............................antipollution .17
...............Indice atmosphérique .18
.........................Caractéristiques .18
....19
.....19
.................Schémas de câblage .19
INFORMATION DU
........................CONSOMMATEUR .20
........20
Informations d’entretien
..............................pour le client .20
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Modifications du carburateur pour
une utilisation à haute altitude
Caractéristiques de mise au point
Informations de référence rapide
Informations sur le localisateur de
distributeurs/concessionnaires
07/06/01 17:15:32 33Z5F600_001
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDESINFORMATIONS DE SECURITE
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE
FRANÇAIS
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
RESERVOIR D’ESSENCE
DEMARREUR ELECTRIQUE
(types applicables)
BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE
SILENCIEUX FILTRE A AIR
POIGNEE DE DEMARREUR
LEVIER DE STARTER
LEVIER DE ROBINET
D’ESSENCE
LEVIER DES GAZ
SAUF TYPES A
DEMARREUR ELECTRIQUE
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
DEMARREUR A LANCEUR
TYPES A COMMANDE
DU MOTEUR
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
TIRETTE DE STARTER
(types applicables)
TYPES A DEMARREUR ELECTRIQUE
BOUGIE D’ALLUMAGE
2
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant
l’utilisation de l’équipement.
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans
un endroit clos.
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
d’essence.
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire
Honda pour son remplacement.
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures
graves. La lire attentivement.
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d’utilisation.
Une étiquette en français est
prévue sur le moteur.
Pour les types pour le Canada
seulement:
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
06/06/21 16:47:57 33Z5F600_002
CONTROLES AVANT L’UTILISATIONPARTICULARITES
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
Vérifier l’état général du moteur
Vérifier le moteur
PROTECTEUR DE CIRCUIT (types applicables)
Système Oil Alert (selon type)
FRANÇAIS
PROTECTEUR DE
CIRCUIT
MARCHE
FERME
3
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au
concessionnaire avant l’utilisation.
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou
sous le moteur.
Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du
silencieux et du lanceur.
Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifier le niveau de carburant (voir page ). En démarrant avec un
réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de
service pour faire le plein.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la
position ARRET.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement
commandé par ce moteur.
Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
Vérifier l’élément de filtre à air (voir page ). Un élément de filtre à air
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur sur les types applicables
(voir page ). L’huile est essentielle au bon fonctionnement et à la
longévité du carter de réducteur.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
toujours vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page ). L’utilisation du
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des
dommages au moteur.
Enfoncer le bouton du protecteur de
circuit pour le réenclencher.
L’indicateur vert à l’intérieur du
protecteur de circuit sort pour indiquer
que le circuit a été coupé. Dans un tel
cas, rechercher la cause du problème
et la corriger avant de réenclencher le
protecteur de circuit.
Le protecteur de circuit protège le
circuitdechargedelabatterie.Un
court-circuit ou une batterie connectés
avec une polarité inversée déclenche
le coupe-circuit.
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du
moteur (voir page ) avant de rechercher l’origine du problème dans
d’autres parties.
Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au
manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du
carter moteur ne descende au-dessous du seuil de sécurité, le système Oil
Alert arrête automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste sur
la position MARCHE).
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
8
9
9
10
9
‘‘Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis’’
07/06/01 17:15:57 33Z5F600_003
UTILISATION
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
DEMARRAGE DU MOTEUR
TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
FRANÇAIS
MARCHE
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
FERME
LEVIER DE STARTER
FERME
FERME
TIRETTE DE STARTER (types applicables)
OUVERT
FERME
LEVIER DES GAZ
MINI
MAXI
POSITION 1/3
MINI
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
MARCHE
MARCHE
MARCHE
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
MARCHE
MARCHE
MMAARRCCHHEE
OOUUVVEERRTT
MMAARRCCHHEE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
4
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE
àlapage etlasection
CONTROLES
AVANT L’UTILISATION
àlapage .
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant
l’équipement commandé par ce moteur.
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de
provoquer des évanouissements et d’être mortel.
Eviter tout endroit et toute activité exposant au monoxyde
de carbone.
Placer le levier du robinet de carburant sur la position OUVERT.
Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter ou la
tirette de starter (types applicables) sur la position FERME.
Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la
position MAX.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de
starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Consulter
les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter ou
la tirette de starter sur la position OUVERT.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE.
3.
4.
1.
2.
2
3
05/02/21 18:41:01 33Z5F600_004
FRANÇAIS
ARRET DU MOTEUR
TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
DEMARRAGE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
(types applicables)
LEVIER DE STARTER
FERME
OUVERT
OUVERT
FERME
TIRETTE DE STARTER (types applicables)
LEVIER DES GAZ
MINI
FERME
FERME
FERME
FERME
FERME
FERME
DDEEMMAARRRRAAGGEE
OOUUVVEERRTT
MMIINNII
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
FFEERRMMEE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
FFEERRMMEE
MMAARRCCHHEE
LEVIER
DE ROBINET D’ESSENCE
POIGNEE DE
DEMARREUR
Direction de traction
5
Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur
du moteur sur la position ARRET. Dans des conditions normales, procéder
comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions fournies par le
fabricant de l’équipement.
Placer le levier de commande des gaz sur la position MIN.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.
Actionner le démarreur.
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne
pas risquer d’endommager le lanceur.
Placer le levier du robinet de carburant sur la position ARRET.
Si l’on a placé le levier de starter ou la tirette de starter (types
applicables) sur la position FERME pour mettre le moteur en marche, les
ramener progressivement sur la position OUVERT à mesure que le
moteur chauffe.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la
clé et la laisser revenir sur la position
MARCHE.
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus
de 5 secondes d’affilée car ceci le ferait
surchauffer et pourrait l’endommager.
Si le moteur ne part pas dans les 5
secondes, relâcher la clé et attendre au
moins 10 secondes avant d’actionner à
nouveau le démarreur.
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et
la maintenir sur cette position jusqu’à ce
que le moteur démarre.
DEMARREUR ELECTRIQUE (types applicables):
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de
lancement en arrière. 1.
2.
3.
5.
DEMARREUR A LANCEUR
6.
07/06/01 17:16:28 33Z5F600_005
FRANÇAIS
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
LEVIER DES GAZ
MAXI
MINI
MMIINNII
MMAAXXII
6
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur
désiré.
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
05/02/21 18:41:39 33Z5F600_006
FRANÇAIS
ENTRETIEN DU MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
SECURITE D’ENTRETIEN
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
CONSIGNES DE SECURITE
Blessures par des pièces mobiles.
Brûlures par des pièces chaudes.
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du
moteur.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
TYPE STANDARD
TUYAU RENIFLARD
TUYAU RENIFLARD
CLIP DE TUYAU
TYPE A CARBURATEUR A
EVENT INTERNE
7
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute
température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour
des besoins et un usage particuliers.
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-
dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail
donné.
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
En n’observant pas correctement les instructions et
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du
système d’alimentation en carburant.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en
sécurité.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient
refroidis avant de les toucher.
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des
problèmes non couverts par la garantie.
Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on
ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent.
Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda.
En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
fréquence d’entretien.
Ne remplacer que le type à élément en papier.
Type cyclonique tous les 2 ans ou 600 heures.
Carburateur à évent interne avec double élément seulement.
Type cyclonique tous les 6 mois ou 150 heures.
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda
d’origine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
(1)
(2)
(3)
Après toutes les 500h(2)
Tous les 2 ans
(Remplacer si nécessaire) (2)
FREQUENCE D’ENTRETIEN
PERIODIQUE (3)
DESCRIPTION
Premier
mois
ou
20 h
Tous les
3mois
ou
50 h
(1)
Tous les
6mois
ou
100 h
(1)
(2)
Renouveler
Renouveler
Vérifier
Nettoyer
Remplacer
Nettoyer
Vérifier-régler
Remplacer
Nettoyer
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Nettoyer
Nettoyer
Vérifier
Huile moteur
Huile de carter de
réducteur
(types applicables)
Filtre à air
Bougie
Pare-étincelles
(types applicables)
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Chambre de
combustion
Tuyau de carburant
Voir
page
9
9
9
10
10
10 11
12
12
13
13
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Tous les
ans
ou
300 h
(2)
(2)
A effectuer après le nombre de mois ou
d’heures d’utilisation indiqué en retenant
l’intervalle le plus court des deux.
Chaque
utilisation
Vérifier le niveau
Vérifier le niveau
Coupelle dedécantation
Réservoir de carburant et
filtre à carburant
05/02/21 18:42:09 33Z5F600_007
FRANÇAIS
PLEIN DE CARBURANT
Carburant recommandé
Huile recommandée
HUILE MOTEUR
25 mm
NIVEAU MAXIMUM DE
CARBURANT
NIVEAU MAXIMUM DE
CARBURANT
(typeàfiltre)
(type sans filtre)
HAUT DU RESERVOIR
DE CARBURANT
TEMPÉRATURE AMBIANTE
8
Essence sans plomb
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Etats-Unis
Sauf Etats-Unis
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche
d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient
atteindre des flammes ou des étincelles.
On peut utiliser une essence sans plomb ordinaire ne contenant pas plus
de 10% d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne
pas remplir le réservoir de carburant complètement. Remplir le réservoir
jusqu’à environ 25 mm du haut du réservoir pour permettre la dilatation
du carburant. Dans certaines conditions d’utilisation, il peut être
nécessaire de baisser le niveau du carburant. Après avoir fait le plein,
resserrer le bouchon de remplissage de carburant à fond.
Essuyer immédiatement tout
carburant renversé.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les
prescriptions pour la classification service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou
équivalente).
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
Faire le plein jusqu’au bas de la limite de niveau de carburant du
réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant renversé avant de
mettre le moteur en marche.
Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon
de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le
niveau de carburant est bas, remplir le réservoir.
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
1.
2.
3.
07/06/01 17:16:49 33Z5F600_008
FRANÇAIS
HUILE DU CARTER DE REDUCTEUR (types applicables)
Huile recommandée
Vérification du niveau d’huile
Carter de réducteur 2 : 1 avec embrayage centrifuge
Vérification du niveau d’huile
Renouvellement d’huile
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
RONDELLE
LIMITE SUPERIEUR
LIMITE INFERIEURE
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
NIVEAU D’HUILE
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
BOUCHON DE VIDANGE
LIMITE SUPERIEUR
LIMITE INFERIEURE
ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE
(bord inférieur)
9
Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
Utiliser la même huile que celle recommandée pour le moteur (voir page
).
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de
remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer
pour vérifier le niveau d’huile.
Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge
ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée (voir page )
jusqu’au repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de
remplissage d’huile). Ne pas trop remplir.
Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.
Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
Si le niveau d’huile est bas, faire l’appoint d’huile recommandée
jusqu’au repère de limite maximum de la jauge.
Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la remettre dans
l’orifice de remplissage sans la visser. Vérifier le niveau d’huile sur la
jauge/bouchon de remplissage d’huile.
Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur avec le moteur arrêté et à
l’horizontale.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur
.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le moteur
avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.
Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, toujours vérifier le
niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le bouchon de
vidange d’huile et la rondelle.
Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange d’huile en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée (voir page
) jusqu’au repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de
remplissage d’huile) de la jauge.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur
.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
remplir jusqu’à la limite maximum et vérifier le niveau régulièrement.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
8
8
8
07/06/01 17:17:23 33Z5F600_009
FRANÇAIS
FILTRE A AIRRenouvellement d’huile
Contrôle
Nettoyage
Types à double élément filtrant
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
BOUCHON DE VIDANGE
LIMITE INFERIEURE
TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT
STANDARD
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
JOINT
TYPE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT CYCLONIQUE
CHAPEAU DE PREFILTRE
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
VIS A PANS SPECIALE (3)
ECROU A OREILLES
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER
ELEMENT FILTRANT EN MOUSSE
GUIDE D’AIR
JOINT
BOITIER DE CYCLONE
LIMITE SUPERIEUR
ECROU A OREILLES
ELEMENT FILTRANT
EN PAPIER
ECROU A OREILLES
ELEMENT FILTRANT
EN MOUSSE
ECROU A OREILLES
LANGUETTE
CANNELURE
10
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce
type de dommage n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
Placer un récipient approprié sous le carter de réducteur pour recueillir
l’huile usée, puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le
bouchon de vidange et la rondelle.
Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Jeter l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
au centre de recyclage local ou à une station service pour qu’elle soit
traitée. Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans
un égout.
L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile de transmission
insuffisant peut provoquer des dommages à la transmission.
Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au
repère de limite maximum de la jauge (voir page ). Pour vérifier le
niveau d’huile, introduire la jauge sans la visser dans l’orifice de
remplissage et la retirer.
0,30
Contenance en huile de la transmission:
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des
éléments filtrants endommagés. Si le moteur est doté d’un filtre à air à
bain d’huile, vérifier également le niveau d’huile.
Pour les instructions relatives au filtre à air et à l’élément filtrant pour votre
type de moteur, voir pages .
Retirer l’écrou à oreilles du
couvercledufiltreàairet
déposer le couvercle.
Retirer l’écrou à oreilles du filtre à
air et déposer le filtre.
Déposer le filtre en mousse du
filtre en papier.
Contrôler les deux éléments du
filtre à air et les remplacer s’ils
sont endommagés. Toujours
remplacer l’élément filtrant en
papier aux intervalles prévus
dans le programme d’entretien
(voir page ).
1.
2.
4.
3.
3.
4.
1.
2.
7
10 11
9
05/02/21 18:43:33 33Z5F600_010
FRANÇAIS
Types à profil bas
Types à bain d’huile et élément filtrant unique
TYPE A BAIN D’HUILE
TYPE A ELEMENT FILTRANT UNIQUE
CAPUCHON
ECROU A OREILLES
COUVERCLE
DE FILTRE A
AIR
ELEMENT
FILTRANT
GRILLE
BOITIER DE
FILTRE A AIR
NIVEAU D’HUILE
GRILLE
AGRAFE
AGRAFE
ELEMENT FILTRANT
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
ELEMENT
FILTRANT EN
MOUSSE
LAINE D’ACIER
ECROU A
OREILLES
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
ELEMENT DE FILTRE A AIR
11
Remonter le filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
Laver l’élément dans une solution de
détergent de ménage et d’eau chaude,
puis le rincer entièrement ou le laver
dans un solvant non inflammable ou à
point d’éclair élevé. Laisser sécher
complètement l’élément.
Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm
) maximum] à
travers l’élément filtrant depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire
partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans
les fibres.
Défaire les clips du couvercle de filtre à
air,retirerlecouvercledefiltreàairet
sortir l’élément de filtre à air.
Tremper l’élément de filtre à air dans
de l’huile moteur propre, puis en
exprimer l’huile en excès. S’il reste
trop d’huile dans l’élément, le moteur
fumera au premier démarrage.
Reposer l’élément de filtre à air et le
couvercle.
Contenances en huile:
TYPE A BAIN D’HUILE SEULEMENT: Remplir le boîtier de filtre à air
jusqu’au repère OIL LEVEL avec la même huile que celle recommandée
pour le moteur (voir page ).
Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre, puis en
exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la mousse, le
moteur fumera.
Déposer l’élément filtrant du couvercle. Laver le couvercle et l’élément
filtrant dans de l’eau savonneuse chaude, les rincer et les laisser sécher
complètement. On pourra également les nettoyer dans un solvant
ininflammable, puis les laisser sécher.
Retirer l’écrou à oreilles et déposer le chapeau et le couvercle du filtre à
air.
Reposer le couvercle du filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
Placer l’élément filtrant en mousse sur l’élément en papier, puis reposer
le filtre à air assemblé. S’assurer que le joint est en place sous le filtre à
air. Serrer l’écrou à oreilles du filtre à air à fond.
Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
le conduit d’air menant au carburateur.
Reposer le boîtier de filtre cyclonique de façon que la languette
d’admission d’air soit engagée dans la gorge du chapeau du préfiltre.
Reposer le guide d’air comme sur l’illustration.
TYPE CYCLONIQUE SEULEMENT: Retirer les trois vis à tête cylindrique
du chapeau du préfiltre, puis déposer le boîtier de filtre cyclonique et le
guide d’air. Laver les pièces avec de l’eau, les sécher complètement,
puis les remonter.
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le
laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre,
puis en exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la
mousse, le moteur fumera au démarrage.
60 cm
80 cm
TYPE A BAIN D’HUILE SEULEMENT: Vider l’huile usée du boîtier de filtre
à air et laver toute saleté accumulée avec un solvant ininflammable, puis
sécher le boîtier.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
8
GX240/GX270:
GX340/GX390:
07/06/01 17:17:50 33Z5F600_011
FRANÇAIS
COUPELLE DE DECANTATION
Nettoyage
BOUGIE
Bougies recommandées:
FERME
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
RONDELLE
D’ETANCHEITE
ELECTRODE LATERALE
CLE A BOUGIE
0,70 0,80 mm
JOINT TORIQUE
COUPELLE DE DECANTATION
12
La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.
Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.
Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée.
Déconnecter le capuchon de
bougie et nettoyer toute saleté
autour de la bougie.
Déposer la bougie avec une clé à
bougie de 13/16 pouce.
Contrôler la bougie. La remplacer
si elle est endommagée ou très
encrassée, si sa rondelle
d’étanchéité est en mauvais état
ou si sonélectrode est usée.
Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre
d’épaisseur à fils. Si nécessaire,
le corriger en pliant l’électrode
latérale.
Placer le robinet de carburant sur la position ARRET, puis déposer la
coupelle de décantation de carburant et le joint torique.
Placer le joint torique dans le robinet de carburant et reposer la coupelle
de décantation. Serrer la coupelle de décantation à fond.
Placer le robinet de carburant sur la position MARCHE et vérifier s’il n’y
a pas de fuites. S’il y a des fuites, remplacer le joint torique.
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
0,70 0,80 mm
L’écartement des électrodes doit
être de:
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Reposer la bougie avec
précaution à la main pour éviter
de foirer son filetage.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.
Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
Laver la coupelle de décantation dans un solvant ininflammable et la
sécher complètement.
Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
1.
2.
4.
3.
1.
2.
4.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
07/06/01 17:18:18 33Z5F600_012
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
REMISAGE DU MOTEUR
Préparation au remisage
Nettoyage
PARE-ETINCELLES (types applicables)
Dépose du pare-étincelles
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage
du carburant
Carburant
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
REGIMEDERALENTI
Réglage
FRANÇAIS
VIS DE 5 mm
VIS DE 4 mm
VIS DE 4 mm
PARE-ETINCELLES
SILENCIEUX
PARE-ETINCELLES
ECRAN
VIS D’ARRET DES GAZ
ECROUS DE 8 mm
DEFLECTEUR
D’ECHAPPEMENT
DISPOSITIF DE PROTECTION
DU SILENCIEUX
13
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
cylindre et causer des dommages.
Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou
en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur
sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-
étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
continuer à fonctionner de la manière prévue.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
Retirer les deux écrous de 8 mm et déposer le silencieux du cylindre.
Arrêter le moteur.
Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
réservoir de carburant et le carburateur.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur
.
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus
rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
leur remplacement peut être nécessaire.
Retirer les trois vis de 4 mm du déflecteur d’échappement et déposer le
déflecteur.
Retirer les quatre vis de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer le
protecteur de silencieux.
Retirer la vis de 4 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles
du silencieux.
Utiliser une brosse pour retirer la
calamine de l’écran du pare-étincelles.
Veiller à ne pas endommager l’écran.
Remplacer le pare-étincelles s’il est
cassé ou percé.
Reposer le pare-étincelles, le protecteur de silencieux, le déflecteur
d’échappement et le silencieux dans l’ordre inverse du démontage.
Mettrelemoteurenmarch
l’extérieur et l’échauffer jusqu’à la
température de fonctionnement.
Placer le levier des gaz sur la
position minimum.
Tourner la vis butée de ralenti pour
obtenir le régime de ralenti
standard.
Régime de ralenti standard:
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
1.400 min
(tr/mn)150
05/02/21 18:44:58 33Z5F600_013
Précautions de remisage
Huile moteur
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
TRANSPORT
Fin du remisage
FRANÇAIS
MARCHE
JOINT
BOULON DE VIDANGE
Aligner le cran de la poulie sur
l’orifice au-dessus du couvercle.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
JOINT
TORIQUE
COUPELLE DE
DECANTATION
14
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
des outils électriques sont utilisés.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
poussière. Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du
moteur et favorise la rouille et la corrosion.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Placer un récipient d’essence agréé sous le carburateur et utiliser un
entonnoir pour ne pas renverser de carburant.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Déposer le boulon de vidange du carburateur et le joint. Déposer la
coupelle de décantation et le joint torique, puis placer le levier du robinet
de carburant sur la position MARCHE.
Après avoir vidangé tout le carburant dans le récipient, reposer le
boulon de vidange, la coupelle de décantation et le joint torique. Serrer
le boulon de vidange et la coupelle de décantation à fond.
Renouveler l’huile moteur (voir page ).
Verser une cuillère à soupe (5 10 cm
) d’huile moteur propre dans le
cylindre.
Tirer la corde de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile
dans le cylindre.
Reposer la bougie.
Tirer la corde de lancement lentement jusqu’à ce qu’une résistance soit
ressentie et que le cran de la poulie de lanceur vienne en regard de
l’orifice en haut du couvercle de lanceur. Ceci ferme les soupapes pour
empêcher l’humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur. Ramener
doucement la corde de lancement en arrière.
Déposer la bougie (voir page ).
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques
de fuites de carburant. Placer le robinet de carburant sur la position OFF
(voir page ).
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins 15
minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le véhicule
de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut
provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le
moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION
de ce manuel (voir page ).
Si le moteur est équipé d’une batterie pour types à démarreur électrique,
recharger la batterie une fois par mois pendant le remisage du moteur.
Ceci contribuera à prolonger la durée de service de la batterie.
2.
1.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12
9
5
3
05/02/21 18:45:28 33Z5F600_014
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
Cause possible Remède
REMPLACEMENT DES FUSIBLES (types applicables)
LE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
Cause possible Remède
FRANÇAIS
COUVERCLE ARRIERE
D’INTERRUPTEUR DE MOTEUR
VIS SPECIALE 6 12 mm
COUVERCLE DE
FUSIBLE
FUSIBLE
15
Retirer le couvercle du fusible, déposer le fusible et le contrôler.
Déposer la vis de 6 12 mm du couvercle arrière de la boîte de
commutateurs du moteur.
Recharger la batterie.
Remplacer le fusible.
(p. 15).
Placer le levier sur la
position OUVERT.
Placer le levier sur la
position FERME si le
moteur n’est pas
chaud.
Placer l’interrupteur
du moteur sur la
position MARCHE.
Remplir avec l’huile
recommandée
jusqu’au niveau
correct (p. 9).
Faire le plein de
carburant (p. 8).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 14).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche
(p. 8).
Régler l’écartement
des électrodes ou
remplacer la bougie
(p. 12).
Sécher et reposer la
bougie. Mettre le
moteur en marche
avec le levier des gaz
sur la position MAX.
Remplacer ou réparer
les pièces
défectueuses si
nécessaire.
Batterie déchargée.
Fusible sauté.
Robinet de carburant
sur FERME.
Starter ouvert.
Interrupteur du
moteur sur ARRET.
Niveau d’huile
moteur insuffisant
(modèles à système
Oil Alert).
Carburant épuisé.
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Bougie défectueuse,
encrassée ou ayant
un écartement des
électrodes incorrect.
Bougie mouillée de
carburant
(moteur noyé).
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du
carburateur,
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
Démarrage
électrique (types
applicables):
Vérifier la
batterie et le
fusible.
Vérifier les
positions des
commandes.
Vérifier le niveau
d’huile moteur.
Vérifier le
carburant.
Retirer la bougie
et la contrôler.
Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.
Elément(s) filtrant(s)
colmaté(s).
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du
carburateur,
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
Nettoyer ou
remplacer le ou les
éléments filtrants
(p. 10 11).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 14).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche
(p. 8).
Remplacer ou réparer
les pièces
défectueuses si
nécessaire.
Vérifier le filtre à
air.
Vérifier le
carburant.
Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.
Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la
batterie sont protégés par un fusible. Si le fusible saute, le démarreur
électrique ne fonctionnera pas. Lorsque le fusible a sauté, on peut mettre
le moteur en marche manuellement, mais la batterie ne se charge pas
pendant le fonctionnement.
Si le fusible a sauté, le mettre au rebut. Poser un fusible neuf de même
ampérage que le fusible retiré et reposer le couvercle.
Pour toute question sur l’ampérage du fusible d’origine, s’adresser au
concessionnaire Honda.
Si le fusible saute fréquemment, ceci signale généralement un court-circuit
ou une surcharge dans le circuit électrique. Porter alors le moteur chez un
concessionnaire Honda pour le faire réparer.
Reposer le couvercle arrière. Reposer la vis de 6 12 mm et la serrer à
fond.
Ne jamais utiliser un fusible d’ampérage supérieur au fusible d’origine
du moteur. Ceci pourrait causer d’importants dommages au système
électrique ou un incendie.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
6.
06/06/21 16:48:15 33Z5F600_015
FRANÇAIS
Tringlerie de commande à distance
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique (types
applicables)
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude
Emplacement des numéros de série
INFORMATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU
CONSOMMATEUR
LEVIER DE STARTERPORTE-FIL
Montage à âme de
câble massive
FIL
PORTE-FIL
EN OPTION
Montage à âme de
câble flexible
RESSORT DE RAPPEL
TRINGLERIE DE COMMANDE A DISTANCE
SOLENOIDE DE DEMARREUR
DEMARREUR ELECTRIQUE
(types applicables)
EMPLACEMENT DU NUMERO DE
SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR
ECROU DE FRICTION
DU LEVIER DE
COMMANDE DES GAZ
CIRCLIP DE 5 mm
LEVIER DES GAZ
TRINGLERIE DE STARTER A COMMANDE A DISTANCE
VIS DE 4 mm
CABLE NEGATIF ( ) DE BATTERIE
CABLE POSITIF ( ) DE BATTERIE
16
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation
d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples
d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé
flexible. Si l’on utilise uncâble métallique tressé flexible, ajouter un ressort
de rappel comme sur la figure.
Pour commander les gaz à l’aide d’une commande à distance, desserrer
l’écrou de dureté du levier des gaz.
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
Noter le numéro de série du moteur
dans l’espace ci-dessous. Cette
information est nécessaire pour la
commande de pièces et les
demandes de renseignements
techniques ou de garantie.
Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.
Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à la borne négative ( ) de la
batterie comme sur la figure.
Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne positive ( ) de la
batterie comme sur la figure.
Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à un boulon de montage du
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse
du moteur.
Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne du solénoïde de
démarreur comme sur la figure.
Utiliser une batterie de 12 volts avec une capacité nominale en ampères-
heures d’au moins 18 Ah.
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le
câble positif ( ) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter
le câble négatif ( ) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du
serrage de l’extrémité du câble positif ( ) de la batterie.
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes
de la batterie.
1.
2.
3.
4.
5.
05/02/21 18:46:25 33Z5F600_016
FRANÇAIS
Informations sur le système antipollution
Source des émissions polluantes
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Canada
Entretien
Pièces de rechange
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Modification non autorisée et altération
17
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
manière, mais il est toxique.
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
antipollution.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
concessionnaire.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
encore plus important.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
en haute altitude ont été effectuées.
Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes
pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et
d’hydrocarbures.
Observer le programme d’entretien de la page . Ne pas oublier que ce
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
réglementation sur la pollution.
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada.
Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout
entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont
fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui
garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de
rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à
l’efficacité du système antipollution.
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
Postcombustion (retours de flamme).
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Ralenti irrégulier.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
moteur par le concessionnaire.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
d’alimentation en carburant ou d’échappement.
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
non autorisées:
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
autorisées.
7
07/06/01 17:18:39 33Z5F600_017
FRANÇAIS
CaractéristiquesIndice atmosphérique
Applicable à la période d’endurance des
pièces antipollution
Durée de désignation
GX240/GX270 (Arbre de prise de force type S)
GX340/GX390 (Arbre de prise de force type S)
18
300 heures (0 65 cm )
500 heures (plus de 65 cm
)
125 heures (0 65 cm
)
250 heures (plus de 65 cm
)
50 heures (0 65 cm
)
125 heures (plus de 65 cm
)
Prolongée
Intermédiaire
Modérée
Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice
atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période
d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du
California Air Resources Board.
L’étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique
doit demeurer sur le moteur jusqu’à la vente. Retirer l’étiquette volante
avant d’utiliser le moteur.
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
faible, moindre est la pollution.
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
d’informations, consulter la
Garantie du système antipollution
.
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
355 430 410 mm
25,0 kg
242 cm
[73,0 58,0 mm]
270 cm
[77,0 58,0 mm]
5,3 kW (7,2 PS) à 3.600 min
(tr/mn)
6,0 kW (8,2 PS) à 3.600 min
(tr/mn)
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Longueur Largeur
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
Puissance nette
Couple net maxi
Contenance en huile
moteur
Capacité du réservoir de
carburant
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prisedeforce
15,3 N·m (1,56 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
17,7 N·m (1,80 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
1,1
5,3
Air forcé
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
Longueur Largeur
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
Puissance nette
Couple net maxi
Contenance en huile
moteur
Capacité du réservoir de
carburant
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prisedeforce
380 450 443 mm
22,1 N·m (2,25 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
Air forcé
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Transistor magnétique
25,1 N·m (2,56 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
1,1
6,1
8,2 kW (11,1 PS) à 3.600 min (tr/mn)
7,1 kW (9,7 PS) à 3.600 min
(tr/mn)
[88,0 64,0 mm]
389 cm
[82,0 64,0 mm]
337 cm
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
31,5 kg
GX240
GX270
GX240
GX340
GX390
GX340
GX270
GX240
GX270
GX390
GX340
GX390
[Alésage Course]
[Alésage Course]
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
07/06/01 17:19:09 33Z5F600_018
FRANÇAIS
Schémas de câblageCaractéristiques de mise au point
ENTRETIENCARACTERISTIQUESDESCRIPTION
Informations de référence rapide
Avec système Oil Alert et démarreur électrique
Avec système Oil Alert
et sans démarreur électrique
GX240/GX270/GX340/GX390
19
Voir page: 12
Voir page: 13
Consulter le
concessionnaire
Honda agréé
1.400 150 min
(tr/mn)
ADM: 0,15 0,02 mm
ECH: 0,20 0,02 mm
Ecartement des
électrodes
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
Autres
caractéristiques
Aucun autre réglage nécessaire.
0,70 0,80 mm
Essence sans plomb (Voir page 8)
Etats-
Unis
Sauf
Etats-
Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation
générale.
Voir page 8.
Même huile que l’huile moteur, voir ci-dessus
(types applicables).
Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 9.
Vérifier l’huile du carter de réducteur
(types applicables).
Voir page 9.
Vérifier le filtre à air. Voir page 10.
Premières 20 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 9.
Renouveler l’huile du carter de réducteur
(types applicables).
Voir page 10.
Après:
Voir le programme d’entretien à la page 7.
Carburant
Huile moteur
Huile de
carter de
réducteur
Bougie
Entretien
W20EPR-U (DENSO)
BPR6ES (NGK)
BOITE DE COMMANDE
REDRESSEUR
RUPTEUR DE CIRCUIT
Type avec unité d’alerte
d’huile
BOBINE DE CHARGE
BOUGIE D’ALLUMAGE
DÉMARREUR
BATTERIE (12 V)
Noir
Jaune
Bleu
Vert
Rouge
Blanc
Marron
Orange
Bleu clair
Vert clair
Rose
Gris
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Bl
Y
Bu
G
R
W
UNITE D’ALERTE D’HUILE
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
CONTACTEUR DE NIVEAU
D’HUILE
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
BOBINE D’ALLUMAGE
SOLENOIDE DE DEMARREUR
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
FUSIBLE
FERME
MARCHE
DEMARRAGE
FERME
MARCHE
07/06/01 17:19:23 33Z5F600_019
Canada:
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Informations sur le localisateur de distributeurs/concessionnaires
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Pour la zone européenne:
Informations d’entretien pour le client
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Toutes les autres zones:
Canada:
Honda Canada, Inc.
American Honda Motor Co., Inc.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Bureau Honda
Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
Toutes les autres zones:
FRANÇAIS
20
ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca
Appelez le (888) 9HONDA9
R endez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com
rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
problèmes se résolvent de cette manière.
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
de votre région.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Téléphone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(416) 287-4776
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Télécopieur:
Anglais:
Français:
Ou léphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Description détaillée du problème
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Date d’achat
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page )
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Téléphone:
Télécopieur:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
16
05/02/21 18:48:09 33Z5F600_020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Honda Honda Engines GX340 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à