Hikoki CL 10D Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima delluso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Variable speed
CL 10D
CORDLESS STUD CUTTER
AKKU-GEWINDESTANGENTRENNER
COUPE TIGE FILETEE À BATTERIE
TRANCIA-TONDINT A BATTERIA
SNOERLOZE DRAADEIND KNIPPER
CORTADORA DE VARILLA CON
ROSCA A BATTERIA
English
1
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit. Never use power tools and
charger near flammable or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of
flammable liquids or gases.
3. Keep children away. All visitors should be kept
safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use,
tools and charger should be stored in dry, high
or locked-up place-out of reach of children. Store
tools and charger in a place where the tempera-
ture is less than 40°C.
5. Don’t force tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
6. Use right tool. Don’t force small tool or attach-
ment to do the job of a heavy duty tool.
7. Wear proper apparel. Do not wear clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts.
Rubber gloves and footwear are recommended
when working outdoor.
8. Use eye protection with most tools. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty.
9. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
10. Secure work. Use clamps or a vise to hold work.
It’s safer than using your hand and it frees both
hands to operate tool.
11. Don’t overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
12. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all
times, and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
13. When the charger is not in use, or when being
maintained and inspected, disconnect its power
cord from the AC outlet.
14. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit
of checking to see that wrenches are removed
from tool before turning it on.
15. Avoid accidental starting. Don’t carry tool with
finger on switch.
16. To avoid danger, always use only the specified
charger.
17. Use only original HITACHI replacement parts.
18. Do not use power tools for applications other than
those specified in the Handling Instructions.
19. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
20. If the supply cord of this charger is damaged, the
charger must be returned to the HITACHI authorized
service center for the cord to be replaced. Let only
the authorized service center do the repairing. The
Manufacturer will not be responsible for any damages
or injuries caused by repair by the unauthorized
persons or by mishandling of the tool.
21. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
22. Always use the charger at the voltage specified
on the nameplate.
23. Do not touch movable parts or accessories unless
the power source has been disconnected.
24. Always charge the battery before use.
25. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
26. Do not use any transformer that has a booster.
27. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
28. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation good.
29. Before starting to work in a high place, pay at-
tention to the activities below to make sure there
are no people below.
30. Use the exploded assembly drawing on this
handling instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS STUD
CUTTER
1. Never bring the cutter near your fingers when
operating the switch.
2. Do not use for cutting screws other than soft steel
studs. This tool is designed especially for cutting
of soft steel studs. Using this tool for brass or
stainless steel screws could cause distortions in
the screw threads, thereby preventing insertion of
nuts.
Never use to cut tempered bolts, screws of differing
sizes, reinforcing rods, etc.
3. Use by changing the special cutters according to
the size of the studs. Cutting with cutters of the
wrong size could damage to the continuous thread
studs or the cutter edges.
4. Make sure that the threads on the studs and those
on the cutter are correctly meshed before starting
to cut. Cutting when the threads are not meshed
could cause damage to the studs and the cutter.
5. If the cutter has been attached in the wrong
direction or the bolt for cutter attachment is loose,
this could cause damage to the cutter edge and
could lead to premature damage to the main unit.
Be very careful to attach the cutter correctly.
6. Cutting studs at short lengths of 10 millimeters
or less will create an insufficient meshing length
between the cutter and studs, thus causing damage
to the cutter. Always cut at lengths of more than
10 millimeters.
7. When cutting studs secured to narrow locations,
be sure that there is at least 8 millimeters between
the stud and the surrounding materials.
If the distance is less than 8 millimeters the cutter
could contact the surrounding materials, thereby
causing damage to the cutter and the main unit.
8. When inspecting, cleaning or replacing the cutter,
be sure to remove the battery from the main unit.
The switch could be turned on accidentally, thereby
causing accidents.
9. When using this equipment at heights, make
doubly sure prior to use that there is no one
standing in the area immediately below you. Place
the tool in a safe and stable place when not using
at the moment.
10. Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C. A temperature of less than 0°C will result
in over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature greater than
40°C. The most suitable temperature for charging
is that of 20 – 25°C.
11. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
12. Do not charge the battery for more than 1 hour.
The battery will be fully charged in about 1 hour
and charging should be stopped when 1 hour has
elapsed from commencement. Disconnect the
charger power cord from the receptacle.
English
2
18. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
19. Using an exhausted battery will damage the
charger.
20. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
13. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
14. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
15. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
16. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
17. When drilling in wall, floor or ceiling, check for
buried electric power cord, etc.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
STANDARD ACCESSORIES
1 Charger (UC14YF or UC14YF2) .............................. 1
2 Plastic case ................................................................ 1
3 Hexagon bar wrench ............................................... 1
4 Cutter .......................................................................... 2
5 Trimmer ...................................................................... 1
The proper screw size for the accessory cutter 4 and
trimmer 5 are displayed on the packing box.
Standard accessories are subject to change without notice.
Model CL10D
No-load speed 0 28/min
Capacity: Soft steel studs M10 × 1.5 M8 × 1.25 M6 × 1
(Size of screws for cutting) M3/8" × 1.5875
Rechargeable battery (EB9) Ni-Cd battery, 9.6 V
Weight 3.4 kg
CHARGER
Model UC14YF / UC14YF2
Charging voltage 7.2 14.4 V
Weight 1.3 kg
1
2
5
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (EB9, EB9B)
3
4
English
3
2. Cutter
Screw size Combining cutters and spacers
M10 × 1.5 M10 Cutter ............................. 2
M10 Spacer ............................ 2
M8 × 1.25 M8 Cutter ............................... 2
M8 Spacer .............................. 2
M6 × 1 M6 Cutter ............................... 2
M6 Spacer ............................. 2
W3/8" × 1.5875 W3/8" Cutter ........................... 2
3. Trimmer
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting of soft steel studs
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Firmly support the power tool and remove the
battery while pushing the latch of the battery with
your thumb (Fig. 1).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
Support the battery with your palm so that it does
not fall down.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 1)
Screw size
M10 × 1.5
M8 × 1.25
M6 × 1
M3/8" × 1.5875
Trigger
switch
Handle
Push
Latch
Insert
Pull out
Rechargeable battery
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the chargers power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the chargers
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Position the battery so that the nameplate faces
toward the caution plate of the charger and push
in the battery until it contacts the bottom plate. (See
Figs. 2 and 3.)
CAUTION
If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause the fuse to blow, or problems in
the charger such as a deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging
will commence and the pilot lamp will light con-
tinuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
Fig. 2
Fig. 1
Nameplate
Latch
Rechargeable
battery
English
4
Charger
UC14YF / UC14YF2
Battery
EB9 Approx. 45 min.
EB9B Approx. 60 min.
Fig. 3
(2) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown
in Table 2.
Table 2 Charging time (At 20°C)
NOTE
The charging time may vary according to embient
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the chargers power plug from the
receptacle on completion of recharging.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an
extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary phenomenon,
and normal capacity will be restored by recharging
the batteries 2 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become com-
pletely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
CAUTION
If the battery has been heated just after operation
(or due to sunlight, etc.), the chargers pilot lamp
Rechargeable
battery
Hole for connecting
the rechargeable
battery
Pilot lamp
Insert
Table 1
Indications of the lamps
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Charging
impossible
Blinks
(RED)
Lights
(RED)
Blinks
(RED)
Flickers
(RED)
Lights
(GREEN)
Malfunction in the battery or the charger
The battery temperature is high, making
recharging impossible.
English
5
Fig. 4-1 Fig. 4-2 Fig. 4-3
4. Check the cutter size, attachment direction,
attachment bolt and spacer.
(1) The cutter size differs according to the size of the
studs to be cut. Make sure that a cutter is attached
that conforms to the size of the studs to be cut.
(2) Cutter attachment includes directionality. Make sure
that the cutter has been attached so that the marking
on the cutter surface can be seen on bracket (A)
(movable side) when the main unit is viewed from
the front or that notch on the cutter surface can
be seen on bracket (B) (fixed side).
Fig. 5
(3) Use the accessory hexagonal wrench to insure that
the hex. socket hd. bolt for attaching the cutter is
securely tightened (Fig. 5). Using the equipment
while the bolt is loose could cause damage to the
main unit and cutter.
(4) Depending on the size of the studs it may be
necessary to attach special spacers to the cutter.
1 When using the M10, M8 or M6 cutter
Check and confirm that the accessory M6, M8 or
M10 spacers are correctly inserted respectively
between bracket (A) and the cutter and bracket (B)
and the cutter (Fig. 5).
CAUTION
If the spacers are not attached or if spacers of the
wrong size are used, the threads of the cutter and
the studs will not properly mesh, thereby causing
damage to the studs and the cutter edge. Be sure
to attach spacers correctly.
2 When using the M6 cutter or the W3/8" cutter
No spacers are required. Check and confirm that
only the cutter is attached.
For details, refer to the section on Cutter life and
replacement on page 8.
5. Correctly insert the stud guide.
The stud guide is used to prevent tilting during
cutting of studs. Correctly adjust the dial calibration
to the mark (
) depending on the size of the stud
to be cut (Fig. 6).
CAUTION
If the size of the stud and the dial position to do
not agree, the cut section may be subjected to burrs
or its shape may be distorted, which may result in
damage to the main unit.
will not light in red. In such a case, first let the
battery cool, then start charging.
When the pilot lamp frickers in red quickly (at 0.2-
second intervals), check for and take out any foreign
objects in the chargers battery installation hole. If
there are no foreign objects, it is probable that the
battery or charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC14YF / UC14YF2 is taken out, wait for a
minimum of 3 seconds before reinserting it to
continue charging. If the battery is reinserted within
3 seconds, the battery may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by
following the precautions.
2. Confirm that the battery is mounted correctly.
3. Setting the forward/reverse switching button
(1) Push the forward/reverse switching button from the
right as shown in Fig. 4-1. Cutting is possible in
the
position.
(2) By setting the forward/reverse switching button in
the
(central) position as shown in Fig. 4-2, the
motor will not operate even if the trigger switch
is pulled. When carrying or storing the main unit
or when stopping operations, set the forward/reverse
switching button to the
position.
(3) Push the forward/reverse switching button from the
left as shown in Fig. 4-3 to set to the
position.
With the button held down, slowly pull the trigger
switch so that the cutter can be removed from the
stud. Only set to this position if the rechargeable
battery is worn out and the unit stops operating
during cutting. Immediately turn off the switch after
the cutter has been removed from the stud.
If you remove your finger, the forward/reverse
switching button automatically returns to the
position.
CAUTION
Do not attempt to cut in the
position. If you
attempt to cut in this position, there will be an
overload on the motor and cutting will not be
possible. Never apply excessive force to the main
unit as this can cause damage to the unit.
Forward/reverse switching button
(Equipment as seen from the handle side)
Removal during
cutting operations
During cutting
operations
Does not
rotate
Bracket (A)
(movable side)
Spacer
(used only with
M6, M8 or M10)
Notch side
Bracket (B)
(fixed side)
Spacer
(used only with
M6, M8 or M10)
Hex. socket
hd. bolt
Marking side
English
6
Fig. 8
2. Number of cuttings (per battery charging)
Refer to the chart below for the number of cuttings
per battery charging.
Table 3
Type of stud M10 M8 M6 M3/8"
Number of cuttings 140 210 300 160
The number of cuttings can also vary somewhat
according to the ambient temperature, characteristics
of the battery and the condition of the cutter.
3. Cutting fixed lengths
When cutting several studs to the same length,
using the equipment in the following way will making
cutting operations more efficient.
(1) First cut one stud to the required length, and then
use it as a fixed length guide.
(2) Insert the stud used as a fixed length guide in the
stud attachment hole found on the main unit stud
guide and use the hexagonal bar wrench to tighten
and secure the hex. socket hd. bolt. Adjust at this
time so that the distance between the end of the
stud used as a fixed length and the cutter is the
necessary length.
(3) Insert the stud for cutting in the cutter, aligning the
end with that of the stud used as a cutting guide,
and then cut the stud.
Fig. 9
4. Cutting studs that are already secured
When cutting studs that are suspended from the
ceiling or secured to walls or floors.
Fig. 6
HOW TO USE
CAUTIONS
Never bring the cutter near your fingers when
operating the switch.
When cutting short studs, never place your fingers
in the space between the guard section on the main
unit (see Fig. 7) and the continuous thread stud.
After cutting, the cut section of the stud is very
sharp and therefore dangerous. Be very careful
when handling the stud.
Fig. 7
1. Normal Cutting Method
(1) Lightly pull the trigger switch and move bracket (A),
stopping with the cutter in the open position shown
in Fig. 7.
(The switch is a variable speed switch. Lightly pulling
the trigger switch will cause bracket (A) to move
slowly.)
(2) As shown in Fig. 8, set the stud to be cut in the
cutter on the bracket (B) side, making sure that the
threads correctly mesh with each other.
(3) While maintaining the stud in a horizontal position,
pull the trigger switch all the way to cut the stud
(Fig. 7).
(4) After cutting turn off the switch with bracket (A)
facing directly upward. The unit stops with the
cutter in the open position, thus making it easier
to proceed to the next operation.
Screw size
display
Dial
Mark
Stud guide
Guard section
Cutter
Stud
Bracket (B)
Cutter
Bracket (B)
Stud
Correctly mesh
Stud
Hex. socket hd. belt
Stud attachment hole
Fixed length
guide (First cut
the stud to the
required length)
Necessary length
English
7
When inserting the stud in the cutter, the meshing
of the stud thread and cutter thread is unstable. In
such a case, after inserting the stud in the cutter,
lightly pull the trigger switch to close the cutter at
low speed and then completely mesh the stud and
the upper and lower cutters. Next, pull the trigger
switch all the way to cut the stud.
CAUTION
Use your left hand to hold the screw on the side
released by cutting to insure that it does not fall
unexpectedly.
Fig. 10
5. Removing the screw from the unit during cutting
operations
If the battery wears out during cutting operations
so that the motor stops rotating, pull the trigger
switch while pushing the forward/reverse switching
button to the
side. The motor will rotate in the
opposite direction and it will be possible to remove
the stud from the cutter (Fig. 11).
CAUTIONS
When removing a stud that is suspended from
the ceiling, hold the main unit with both hands
to prevent any possibility of the stud falling.
Immediately turn off the switch once the cutter
is free from the stud. If you attempt to do this
with the switch turned on, the cutter might cut
into the stud again.
Fig. 11
6. Using the hook
The hook can be used to hang up the unit temporarily
during operations (Fig. 12).
CAUTION
The hook should never be used to hang the unit
on your person.
Never hang the unit from your belt or trousers as
this could cause accidents.
NOTE
During normal use or during storage, store the hook
in the latch found on the bottom of the main unit.
Fig. 12
7. Using the trimmer
NOTE: Use a special trimmer that is suitable for the
size of the stud.
If it is difficult for the nut to enter the cutting
position, either use a wrench to firmly tighten the
nut or use the accessory trimmer to remove the
flange on the screw thread.
(1) Long studs
Insert the screw in the narrow hole on the grip,
rotate 5 or 6 times to the left to remove the flange
and then rotate in the opposite direction to remove
(Fig. 13).
Fig. 13
(2) Short studs
When removing the flange on short studs, insert
the stud straight into the wide side of the trimmer
grip, being careful not to bend the stud. Use a pliers
to retain the stud and rotate the trimmer to remove
the flange (Fig. 14).
Fig. 14
CAUTION
This trimmer is specially designed for studs cut with
a special cutter for such studs. The flange on studs
Hook
Latch
Stud
Entrance
(narrow side)
Grip (wide side)
Pliers
Grip (wide side)
Stud suspended
from the ceiling
Forward/reverse
switching button
Trigger switch
English
8
(3) Before attaching
1 There are four edges on the cutter. As shown in
Fig. 18, by changing the position of the edge it is
possible to use the blade four times.
Fig. 18
2 There is directionality for cutter attachment in order
to change the position of the edge. Check that the
cutter has been attached so that the marking on
the cutter surface can be seen on bracket (A)
(movable side) when seen from the main unit viewed
from the front or that the notch on the cutter
surface on bracket (B) (fixed side) can be seen
(Figs. 5 and 19).
Fig. 19
3 If there is breakage or warping on the cutter edge
or if there are bulges on the cutter attachment
surface, use a hammer to the areas flat.
4 Use brush to remove the filings attached to the
cutter attachment groove on the bracket.
CAUTION
As shown in Fig. 20, if the cutters are combined
in such a way that both printed sides or both notch
sides are facing out, the pitch of the threads on
the studs and the threads on the cutter will not be
in agreement. This can cause damage to the cutter
edge or cause wear to premature damage to the
main unit.
Fig. 20
cut with a hacksaw or disc grinder is too large for
this trimmer so that the trimmer does not rotate
and it is not possible to remove flange.
CUTTER LIFE AND REPLACEMENT
1. Cutter life
As is shown in Fig. 15, repeated cutting can cause
breaking and warping of the cutter edge. Using the
cutter in this condition can produce flange on the
cutting location of the studs so that the threads are
distorted. This will prevent clean cuts and make it
impossible to insert the nut.
Fig. 15
As is shown in Fig. 16, the edge is found on four
locations on the cutter. Use the method described
below to change the attachment direction of the
cutter to allow a total of four usages.
If the nut does not fit on the screw due to breaking
and warping of the edge, change the cutter
attachment direction to use the edge without
breaking and warping or replace with a new cutter.
Fig. 16
2. Changing the cutter attachment direction or replacing
the cutter
(1) Before removing:
1 Pull the switch lightly to slowly operate bracket (A)
and set the cutter in an open condition.
2 Set the forward/reverse switching button to the
position.
3 Remove the rechargeable battery from the main
unit.
(2) Removal
Use the accessory hexagonal bar wrench to remove
the hex. socket hd. bolt. It is now possible to remove
the cutter and spacer.
Fig. 17
Breaking
Warping
Four edges
on the cutter
Cutter
Hex. bar wrench
Bracket (B)
Hex. socket hd. bolt
Bracket (A)
Both on
notch side
Both on
mark side
DON’T
Notch side
Marking side
DO
1st time 2nd time 3rd time 4th time
( )
( )
Turning to
the back side
( )
Re-
insertion
( )
Turning to
the back side
Turning to
the back side
English
9
(4) Attachment
1 When using an M6, M8 or M10 cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on
the bracket, insert the special spacer between the
cutter and the bracket and then use the hex. socket
hd. bolt to tighten and secure.
2 When using the W3/8" cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on
the bracket and then use the hex. socket hd. bolt
to tighten and secure.
NOTE
Spacers are not required when using the W3/8"
cutter.
CAUTION
The hex. socket hd. bolt should be sufficiently tightened
with the hexagonal wrench.
Size Attachment
M10
M8
M6
W3/8"
CAUTION
Use special cutters and spacers that conform with the size
of the screw. Using cutters and spacers of the wrong size
or confusing them can lead to damage to the stud and
cutter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to remove the rechargeable battery from the unit
during inspection and cleaning.
1. Care after use
After use, use a brush to brush off the work area,
especially the area around the blade.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
4. Storage
Store the power tool in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Hex. socket hd. bolt
Bracket (A)
Cutter
Spacer
Cutter
Spacer Bracket (B)
Hex. socket hd. bolt
Bracket (A)
Hex. socket hd. bolt
Cutter
Bracket (B)
Hex. socket hd. bolt
Cutter
English
10
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measure values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level does not
exceed 70 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
does not exceed 2.5 m/s
2
.
Deutsch
11
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger-
äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine
und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen
oder an nassen Stellen benutzen.
Achten Sie auf e inen hellen, wenn erforderlich
gut beleuchteten Arbeitsplatz. Maschine und
Ladegerät niemals in der Nähe von brennbaren
oder explosiven Materialien, Flüssigkeiten oder
Gasen verwenden.
3. Außer Reichweite von Kindern halten. Nicht an
der Arbeit beteiligte Personen sollten einen
Sicherheit-sabstand einhalten.
4. Unbenutztes Werkzeug und Ladegerät an einen
trockenen und verschlossenen Ort wegräumen;
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Die Temperatur sollte weniger als 40°C betragen.
5. Das Werkzeug nicht überlasten. Es arbeitet sich
besser und sicherer bei angemessenen Gesch-
windigkeiten und Belastungen.
6. Das richtige Werkzeug zur Arbeit verwenden.
Erwarten Sie nicht, daß ein zu kleines Werkzeug
oder Zubehör die Arbeit einer Hochleistung-
smaschine verrichtet.
7. Achten Sie auf die richtige Kleidung. Lose oder
zu weite Kleidung bzw. und/oder Schmuck (z.B.
Ketten, Ringe, usw.) könnten sich in rotierenden
oder bewegenden Teilen verfangen. Schutzhand-
schuhe und Arbeitsschutzschuhe sind bei
denArbeiten zu tragen.
8. Vergessen Sie nicht bei Arbeiten mit Werkzeugen
eine Sicherheitsbrille zu tragen, ebenfalls, wenn
erforderlich eine Gesichts-oder Staubmaske.
9. Schonen Sie das Anschlußkabel. Tragen Sie
niemals das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie
nicht daran, um den Stecker von der Steckdose
zu trennen.
Das Kabel gegen übermäßige Hitze, Öl und scharfe
Kanten schützen.
10. Das zu bearbeitende Werkstück gut sichern.
Zwingen oder Schraubstock für die Befestigung
des Werkstücks benutzen. Es erhöht die Sicherheit
und schafft freie Hände zur Bedienung des
Werkzeugs .
11. Verschaffen Sie sich einen festen Stand, er
garantiert Sicherheit und optimales Gleichgewicht
bei der Arbeit.
12. Das Werkzeug in gutem Zustand behalten. Stets
sauber halten, pflegen und warten, damit es immer
die beste Leistung bringt. Beachten Sie die
Anweisungen für Schmieren oder eventuelle
Auswechselungen.
13. Wird das Ladegerät nicht benutzt oder einer
Prüfung unterzogen, entfernen Sie den Stecker
aus Ihrem Wechselstro-manschluß.
14. Spannschlüssel und/oder Bohrfutterschlüssel vor
dem Gebrauch des Werkzeugs aus der Maschine
entfernen .
15. Zufälliges Einschalten vermeiden. Das Werkzeug
nicht mit dem Finger am Schalter tragen.
16. Um Gefahren zu vermeiden, verwenden Sie nur
das vorgeschriebene Ladegerät.
17. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
18. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in
der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben
verwenden.
19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
20. Wenn das Stromkabel des Ladegerätes beschädigt
worden ist, muß das Ladegerät zum Auswechseln
des Kabels an ein von HITACHI autorisiertes
Wartungszentrum eingeschickt werden.
Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI-
Service-Werkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle,
die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den
Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden
können.
21. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs
und Ladegerätes zu erhalten, entfernen Sie keine
Hinweisschilder, Abdeckungen oder Schrauben.
22. Nehmen Sie das Ladegerät immer nur mit der auf
dem Typenschild vorgeschriebenen Spannung in
Gebrauch.
23. Bewegliche Teile und Zubehöre nicht berühren,
wenn das Werkzeug nicht vom Netz abgetrennt
ist.
24. Immer vor der Benutzung die Batterie aufladen.
25. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnlichen Trockenbatterien oder Auto-
Batterien, für das Elektro-Werkzeug verwenden.
26. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
27. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung aufladen.
28. Die Batterie immer drinnen aufladen. Da sich beim
Laden Ladegerät und Batterie erwärmen, an einem
Ort aufladen, der nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und trocken ist.
29. Wenn an hochliegenden Stellen gearbeitet
wird,(z.B. Gerüst, Treppe) vergewissern Sie sich
vor Arbeitsbeginn, daß sich under Ihnen keiner im
Arbeits-bzw. Gefahrenkreis aufhält.
30. Die detaillierte Bestandsteilzeichnung, die der
Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für die
autorisierte Service-Werkstätte bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU-
GEWINDESTANGENTRENNER
1. Beim Betätigen des Schalters darf der Schneider
nicht im der Nähe der Hände sein.
2. Nicht zum Schneiden von anderen als
Weichstahlstangen verwenden. Dieses Werkzeug
ist speziell zum Schneiden von Weichstahlstangen
konstruiert. Wenn das Werkzeug für Bronze-oder
Edelstahlstangen verwendet wird, können deren
Gewinde deformiert werden, so daß Muttern nicht
mehr aufgeschraubt werden können. Außerdem
nicht zum von gehärteten Bolzenschrauben und
Stangen verschiedener Größen oder Eisenstäben
etc. verwenden.
3. Beim Betrieb immer den Schneider entsprechend
der Größe der zu schneidenden Stangen wählen.
Wenn Schneider falscher Größe verwendet werden,
können Gewinde oder die Schneiderkanten
beschädigt werden.
4. Sicherstellen, daß die Gewinderillen an der Stange
und die am Schneider richtig eineinander
eingreifen, bevor mit dem Schneiden begonnen
wird. Wenn geschnitten wird, während die Gewinde
nicht richtig ineinander greifen, können sowohl
das Werkstück als auch der Schneider beschädigt
werden.
5. Wenn der Schneider in falscher Richtung
angebracht ist oder die Stange zur
Schneiderbefestigung locker ist, können die
Schneiderkanten beschädigt werden, und das
könnte zu vorzeitiger Beschädigung des
Hauptgeräts führen. Achten Sie immer darauf, den
Schneider korrekt anzubringen.
Deutsch
12
6. Schneiden von Stangen mit kurzen Längen von
10 mm oder weniger hat unzureichende
Eingriffslänge zwischen Stange und Schneider zur
Folge, wodurch der Schneider beschädigt wird.
Immer nur Stangen schneiden, die länger als 10
mm sind.
7. Beim Schneiden von Stangen, die an engen Stellen
montiert sind, immer sicherstellen daß mindestens
8 mm Abstand zwischen Stange und dem
benachbarten Material bleiben.
Wenn der Abstand weniger als 8 mm beträgt,
könnte der Schneider das benachbarte Material
berühren. Dadurch können Schäden am Schneider
und auch am Hauptgerät verursacht werden.
8. Beim Prüfen, Reinigen oder Austauschen des
Schneiders immer sicherstellen, daß der Akku aus
dem Hauptgerät entnommen ist. Der Schalter
könnte sonst versehentlich eingeschaltet werden,
was zu Unfällen führen kann.
9. Bei Verwendung des Geräts an hohen Stellen
immer sicherstellen, daß sich niemand unter der
Arbeitsstelle befindet. Das Werkzueg an einer
sicheren und stabilen Stelle ablegen, wenn es
nicht verwendet wird.
10. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0
40°C laden. Laden bei einer Temperatur die
niedriger als 0°C ist wird gefährliche Überladung
verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer
Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste
Temperatur zum Laden wäre von 20 25°C.
11. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
12. Die Batterie nicht länger als eine Stunde laden.
Sie wird ungefähr in einer Stunde vollgeladen
sein und deshalb sollte die Ladung nach einer
Stunde vom Anfang der Ladung ab angehalten
werden. Das Ladekabel vom Wechselstromausgang
trennen.
13. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
14. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
15. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden beider Batterie
entsteht.
16. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
17. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,
nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.
vorhanden sind.
18. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
19. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
20. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder den Auflader beschadigen.
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Modell CL10D
Leerlaufdrehzahl 0 28/min
Kapazität: Weichstahlstangen M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1
(Größe der Werkstücke:) M3/8" × 1,5875
Wiederaufladbare Batterie (EB9) Ni-Cd Batterie, 9,6 V
Gewicht 3,4 kg
LADEGERÄT
Modell UC14YF / UC14YF2
Ladespannung 7,2 14,4 V
Gewicht 1,3 kg
Deutsch
13
STANDARDZUBEHÖR
1 Ladegerät (UC14YF oder UC14YF2) ..................... 1
2 Plastikgehäuse .......................................................... 1
3 Sechskantschlüssel ................................................... 1
4 Schneider ................................................................... 2
5 Trimmer ..................................................................... 1
Die richtige Stangengröße für die getrennt erhältlichen
Bauteile Schneider 4 und Trimmer 5 sind auf der
Verpackung angegeben.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Betterie (EB9, EB9B)
1
2
5
3
4
Die Batterie mit der Handfläche stützen, so daß sie
nicht herunterfällt.
2. Einsetzen des Batterie
Den Akkumulator unter Beachtung der richtigen
Richtung in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 1).
Abb. 1
2. Schneider
Schraubengröße Kombination von Schneidern und Distanzstücken.
M10 × 1,5 M10 Schneider ...................... 2
M10 Distanzstück .................. 2
M8 × 1,25 M8 Schneider ........................ 2
M8 Distanzstück .................... 2
M6 × 1 M6 Schneider ........................ 2
M6 Distanzstück ................... 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" Schneider .................... 2
3. Trimmer
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
Schneiden von Weichstahl
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff fest halten und die Akkumulator
Verriegelung drücken, um den Akkumulator heraus
zunehmen. (Siehe Abb. 1).
ACHTUNG
Die Kontakte des Akkumulators niemals
kurzschließen.
Schraubengröße
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
M3/8" × 1,5875
Trigger
Einsetzen
Batterie
Herausziehen
Handgriff
Verriegelung
Drücken
Deutsch
14
Ladegerät
UC14YF / UC14YF2
Batterie
EB9 Etwa. 45 Min.
EB9B Etwa. 60 Min.
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Gewindestangentrenner, den
Batterie wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Kontrollampe in Rot auf.
(in Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie so positionieren, daß das Etikett zum
Warnschild des Ladegeräts hin weist und die Batterie
so weit eindrücken, daß sie die Bodenplatte berührt
(siehe Abb. 2 und 3).
VORSICHT
Die Batterien müssen richtig herum eingelegt
werden, andernfalls ist das Wiederaufladen der
Batterien nicht möglich. Darüber hinaus können
hierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z.
B. ein Durchbrennen der Sicherung oder eine
Deformierung des Anschlusses am
Wiederaufladegerät.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird
der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die
Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt die
Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Seihe
Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
Abb. 3
Typenschild
Ladebatterie
Anschlußloch für
Ladebatterie
Kontrollampe
Ladebatterie
Verriegelung
Einsetzen
Abb. 2
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlischt für 0,5 Sekunden.
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlischt für 0,5 Sekunden.
Leuchtet für 0,1 Sekunden.
Erlischt für 0,1 Sekunden.
Leuchtet kontinuierlich
Vor dem
Laden
Beim Laden
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Laden
unmöglich
Blinkt
(ROT)
Leuchtet
(ROT)
Blinkt
(ROT)
Flackert
(ROT)
Leuchtet
(GRÜN)
Betriebsstörung in der batterie oder
im Ladegerät
Die Temperatur der Batterie ist hoch,
wodurch das Aufladen unmöglich wird.
(2) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tafel 2 gezeigt.
Tafel 2 Aufladezeit (bei 20°C)
HINWEIS
Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur
und Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker nach beendigter Ladung aus der
Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
Deutsch
15
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung beim ersten und zweiten Einsatz niedrig
sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung,
und die normale Batterieleistung wird nach zwei-
oder dreimaligem Aufladen der Batterien wieder
hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und
die Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der
Verwendung aufgeladen wird, werden die
Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die
Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas
stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich
abgekühlt hat.
VORSICHT
Wenn die Batterie durch den Betrieb (oder durch
Sonneneinstrahlung o.ä.) erhitzt ist, kann es sein,
daß die Kontrollampe nicht rot aufleuchtet. In diesem
Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst
dann mit dem Aufladen beginnen.
Wenn des Kontrollämpchen schnell rot flackert (in
Abständen von 0,2 Sekunden), nachsehen ob
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine
Fehlfunktion der Batterie oder des Ladegeräts vor.
Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
Da der eingebaute Microcomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC14YF /
UC14YF2 zum Laden eingelegte Batterie
herausgenommen worden ist, warten Sie mindestens
3 Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen
des Aufladens einlegen. Wenn die Batterie innerhalb
von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, daß
sie nicht richtig geladen wird.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Aufstellung und Überprüfung der Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden
Vorsichtsbedingungen entspricht.
2. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig angebracht
ist.
3. Betätigung des Vorwärts/Rückwärts-Schalters.
(1) Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter von rechts drücken,
wie in Abb. 4-1 gezeigt. Schneiden ist in der Stellung
möglich.
(2) Beim Einstellen des Vorwärts/Rückwärts-Schalters
in Stellung (Mitte) wie in Abb. 4-2 gezeigt, arbeitet
der Motor nicht, auch wenn der Schalter betätigt
wird. Bei Lagerung oder Transport des Hauptgeräts
oder nach Arbeitsende immer den Vorwärts/
Rückwärts-Schalter in Stellung
stellen.
(3) Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter von links drücken,
wie in Abb. 4-3 gezeigt, und in
Stellung stellen.
Bei gedrücktem Schalter langsam den
Auslöserschalter so ziehen, daß der Schneider von
der Stange abgenommen werden kann. Nur in diese
Position stellen, wenn die Akkubatterie verbracht
ist, und das Gerät bei der Arbeit stoppt. Sofort den
Schalter ausschalten, wenn der Schneider von der
Stange abgenommen worden ist.
Wenn Sie Ihren Finger vom Schalter nehmen, kehrt
der Vorwärts/Rückwärts-Schalter automatisch in
Stellung zurück.
ACHTUNG
Nicht versuchen, in Stellung
zu schneiden. Wenn
versucht wird, in dieser Stellung zu schneiden, wird
der Motor überlastet, und Betrieb ist unmöglich.
Niemals das Hauptgerät mit Gewalt betätigen, das
es beschädigt werden kann.
Abb. 4-1 Abb. 4-2 Abb. 4-3
4. Die Schneidergröße die Ansetzrichtung, die
Ansetzschraube und das Distanzstück prüfen.
(1) Die Schneidergröße unterscheidet sich je nach der
Größe der zu schneidenden Stange. Sicherstellen,
daß ein Schneider verwendet wird, der der Größe
der zu schneidenden Stange entspricht.
(2) Beim Schneideransetzen auf die richtige Richtung
achten. Sicherstellen, daß der Schneider so
angebracht ist, daß die Markierung auf der
Schneideroberfläche an der Klammer (A) gesehen
werden kann (bewegliche Seite), wenn das
Hauptgerät von vorne gesehen wird oder daß die
Kerbe auf der Schneideroberfläche auf der Klammer
(B) (feste Seite) gesehen werden kann.
Abb. 5
Vorwärts/Rückwärts-Schalter
(Gerät von der Griffseite gesehen)
Abnehmen beim
Schneidbetrieb
Beim
Schneidbetrieb
Dreht
nicht
Klammer (A)
(bewegliche Seite)
Distanzstück
(nur mit M6,
M8 oder M10
verwendet)
Markierungsseite
Klammer (B)
(feste seite)
Sechskantkopf-
schraube
Distanzstück
(nur mit M6,
M8 oder M10
verwendet)
Nutenseite
Deutsch
16
(3) Den als Zubehör mitgelieferten Sechskant-
kopfschlüssel verwenden, um sicherzustellen, daß
die Sechskantkopfschraube zum Befestigen des
Schneiders richtig festgezogen ist (Abb. 5). Wenn
das Gerät verwendet wird, während die Schraube
locker ist, kann sowohl das Gerät als auch der
Schneider beschädigt werden.
(4) Je nach der Größe der Stangen kann es erforderlich
sein, spezielle Distanzstücke am Schneider zu
verwenden.
1 Bei Verwendung des Schneiders M10, M8 oder M6
Prüfen und Bestätigen, daß die mitgelieferten
Distanzstücke M6, M8 oder M10 richtig zwischen
Klammer (A) und dem Schneider und Klammer (B)
und dem Schneider angebracht sind (Abb. 5).
ACHTUNG
Wenn die Distanzstücke nicht angebracht sind, oder
wenn Distanzstücke falscher Größe verwendet
werden, greifen die Gewinde von Schneider und
Stange nicht richtig ineinander ein, und Schäden
an Stange oder Schneider können hervorgerufen
werden. Immer sicherstellen, daß Distanzstücke
richtiger Größe verwendet werden.
2 Bei Verwendung des Schneiders M6 oder W3/8"
Keine Distanzstücke sind erforderlich. Nur prüfen
und bestätigen, daß der Schneider angebracht ist.
Einzelheiten siehe Schneiderlebensdauer und
Austausch auf Seite 18.
5. Die Stangenführung richtig einsetzen.
Die Stangenführung wird verwendet, um Kippen
beim Schneiden von Stangen zu verhindern. Die
Dreh-Kalibrierung richtig auf die Markierung (
)
einstellen, je nach der Größe der zu schneidenden
Stange (Abb. 6).
ACHTUNG
Wenn die Stangengröße und die Drehreglerposition
nicht übereinstimmen, kann die Schnittsektion Grate
aufweisen oder verformt werden, wodurch das Gerät
beschädigt werden kann.
Abb. 6
ANWENDUNG
ACHTUNG
Beim Betätigen des Schalters darf der Schneider
nicht im der Nähe der Hände sein.
Beim Schneiden von kurzen Stangen niemals die
Hände in den Zwischenraum zwischen der
Führungssektion am Hauptgerät (siehe Abb. 7) und
der Stange stecken.
Nach dem Schneiden ist die Schnittstelle an der
Stange sehr scharf und darum gefährlich. Beim
Umgang mit der Stange vorsichtig sein.
Abb. 7
1. Normales Schneiden
(1) Den Auslöserschalter leicht ziehen und die Klammer
(A) bewegen. Den Schneider in der Offen-Stellung
stoppen, wie in Abb. 7 gezeigt.
(Der Schalter ermöglicht variable Drehzahl. Den
Auslöserschalter leicht betätigen, und die Klammer
(A) bewegt sich langsam.
(2) Wie in der Abb. 8 gezeigt die zu schneidende Stange
an der Seite der Klammer (B) einsetzen und
sicherstellen, daß die Gewinde richtig ineinander
eingreifen.
(3) Die Stange in horizontaler Stellung halten und den
Auslöser ganz betätigen, um die Stange zu schneiden
(Abb. 7).
(4) Nach dem Schneiden den Schalter mit der Klammer
(A) nach oben weisend ausschatlen. Das Gerät
stoppe mit dem Schneider in Oben-Stellung und
erleichtert es deshalb, zum nächsten Schritt
weiterzugehen.
Abb. 8
2. Schnittzahl (pro batterieladung)
Für die Schnitthl pro batterieladung siehe
untenstehende Tabelle.
Tabelle 3
Stangentyp M10 M8 M8 W3/8"
Schnittzahl 140 210 300 160
Die Schnittzahl kann auch je nach
Umgebungstemperatur, Batterieeigenschaft und
Schneiderzustand unterschiedlich sein.
3. Schneiden von festen Längen
Beim Schneiden von mehreren Stangen auf gleiche
Länge ist es vorteilhaft, das Werkzeug auf folgende
Weise zu verwenden.
Drehregler
Stangengröße-
Anzeige
Markierung
Stangenführung
Schutzteil
Schneider
Stange
Bügel (B)
Bügel (B)
Stange
Richtiger Eingriff
Schneider
Deutsch
17
(1) Zuerst eine Stange auf die richtige Länge
zuschneiden, und dann diese Stange als feste
Längenführung verwenden.
(2) Die als feste Längenführung verwendete Stange in
das Stangeneinsetzloch am Hauptgerät einführen,
und mit dem Sechskantschlüssel die
Sechskantkopfschraube festziehen.
So einstellen, daß der Abstand zwischen dem Ende
der als feste Längenführung verwendeten Stange
und dem Schneider der richtigen Länge entspricht.
(3) Die zu schneidende Stange in den Schneider
einsetzen, und mit dem Ende der als Längenführung
verwendeten Stange angleichen, und dann
schneiden.
Abb. 9
4. Schneiden von bereits befestigten Stangen
Schneiden von Stangen, die bereits an der Decke
oder an Wänden oder Böden befestigt sind.
Beim Einführen der Stange in den Schneider kann
es sein, daß der Eingriff des Stangengewindes und
des Schneidergewindes nicht stabil ist.
In diesem Fall nach dem Einsetzen der Stange in
den Schneider leicht den Auslöserschalter betätigen,
um den Schneider langsam zu schließen und die
Stange und die oberen und unteren Schneiderteile
ineinander eingreifen zu lassen. Danach den
Auslöserschalter voll betätigen, um die Stange zu
schneiden.
ACHTUNG
Mit der linken Hand die Stange an der Seite halten,
die beim Schneiden freigegeben wird, um
sicherzustellen, daß sie nicht plötzlich herabfällt.
Abb. 10
5. Abnehmen der Stange vom Gerät beim Schneiden
Wenn der Akku bei der Schneidarbeid leer wird, so
daß der Motor stoppt, den Auslöserschalter betätigen
und gleichzeitig den Vorwärts/Rückwärts-Schalter zur
Seite
schieben. Der Motor dreht in
Gegenrichtung, und es ist möglich, die Stange von
Schneider abzunehmen (Abb. 11).
ACHTUNG
Beim Entfernen einer an der Decke befestigten
Stange das Hauptgerät mit beiden Händen halten,
um zu verhindern, daß die Stange fallen kann.
Sofort den Schalter ausschalten, sobald der
Schneider von der Stange gelöst ist. Wenn
versucht wird, die Stange bei aktiviertem Schalter
abzunehmen, kann der Schneider wieder in die
Stange schneiden.
Abb. 11
6. Verwendung des Hakens
Der Haken kann dazu verwendet werden, das Gerät
beim Betrieb provisorisch aufzuhängen (Abb. 12).
ACHTUNG
Der Haken darf niemals dazu verwendet werden,
das Gerät am Körper des Anwenders aufzuhängen.
Niemals das Gerät am Gürtel oder an der
Arbeitskleidung befestigen, da dadurch Unfälle
verursacht werden können.
HINWEIS
Bei normalem Einsatz oder bei lagerung den Haken
in der Öse an der Unterseite des Geräts festhaken.
Abb. 12
7. Verwendung des Trimmers
HINWEIS: Einen speziellen Trimmer verwenden, der
für die Stangengröße geeignet ist.
Es ist schwierig für die Mutter, in Schnittposition
zu gehen. Deshalb entweder einen Schlüssel
verwenden, um die Mutter festzuziehen, oder den
mitgelieferten Trimmer verwenden, um den Flansch
am Schraubengewinde zu entfernen.
(1) Lange Stangen
Die Schraube in das schmale Loch am Griff
einführen, 5 oder 6 Mal nach links drehen, um den
Stangenansetzloch
Erforderliche Länge
Sechskantkopfschraube
Feste
Längenführung
(zuerst ie stange
auf richtige Länge
zuschneiden)
Stange
An der Decke
befestigte Stange
Vorwärts/Rückwärts-
Schalter
Auslöserschalter
Haken
Verriegelung
Deutsch
18
Flansch zu entfernen, und dann zum Abnehmen in
der Gegenrichtung drehen (Abb. 13).
Abb. 13
(2) Kurze Stangen
Beim Abnehmen des Flansches an kurzen Stangen
die Stange gerade in die breite Seite des
Trimmergriffs einführen, und darauf achten, nicht
die Stange zu biegen. Mit einer Zange die Stange
festhalten, und den Trimmer drehen, um den Flansch
zu entfernen (Abb. 14).
Abb. 14
ACHTUNG
Dieser Trimmer ist speziell zum Schneiden von
Stangen konstruiert und hat einen speziellen
Trimmer. Der Flansch an Stangen, die mit einer
Säge oder Scheibenschleifer geschnitten wurden,
ist zu groß für diesen Trimmer, so daß der Trimmer
nicht, drehen kann, und es nicht möglich ist, den
Flansch zu entfernen.
SCHNEIDERLEBENSDAUER UND AUSTAUSCH
1. Schneiderlebensdauer
Wie in Abb. 15 gezeigt, kann durch häufiges
Schneiden der Schneider verziehen oder brechen.
Wenn der Schneider in solchem Zustand verwendet
wird, können Flansche an der Schnittstelle der
Stangen erzeugt werden, so daß die Gewinde
schadhaft sind. Dadurch werden saubere Schnitte
unmöglich, und es wird unmöglich, die Mutter
aufzuschrauben.
Abb. 15
Wie in Abb. 16 gezeigt ist an vier Stellen am
Schneider eine Kante vorhanden. Wie unten
beschrieben verfahren, um die Ansetzrichtung des
Schneiders zu ändern, um insgesamt vier
Einsatzarten zu ermöglichen.
Wenn die Mutter nicht auf die Stange paßt weil die
Schneidersektion verzogen oder beschädigt ist, die
Schneideransetzrichtung ändern, um eine
Schneidkante in gutem Zustand zu verwenden, oder
mit einem neuen Schneider austauschen.
Abb. 16
2. Ändern der Schneider-Ansetzrichtung oder
Austauschen des Schneiders
(1) Vor dem Abnehmen:
1 Den Schalter leicht betätigen, um die Klammer (A)
langsam zu öffnen, und den Schneider in Offen-
Stellung stellen.
2 Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter in Stellung
stellen.
3 Die Akkubatterie vom Hauptgerät abnehmen.
(2) Abnehmen
Mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel die
Sechskantkopfschraube abnehmen. Jetz ist es
möglich, den Schneider und das Distanzstück zu
entfernen.
Abb. 17
(3) Vor dem Anbringen
1 Es gibt vier Schneidkanten am Schneider. Wie in
Abb. 18 gezeigt, kann durch Ändern der Stellung
der Schneidkante der Schneider viermal verwendet
werden.
Abb. 18
Stange
Einführung
(schmale Seite)
Griff (breite Seite)
Griff (breite Seite)
Zange
Verziehen
Brechen
Vier Kanten
am Schneider
Bügel (A)
Schneider
Sechskantschlüssel
Bügel (B)
Sechskantkopfschraube
Drehen zur
Rückseite
1. Mal 2. Mal 3. Mal 4. Mal
()
Drehen zur
Rückseite
()
Drehen zur
Rückseite
()
()
Neueinfüh-
rung
Deutsch
19
2 Beim Ändern der Position der Schneidkante muß
auf richtige Ausrichtung geachtet werden. Prüfen,
ob der Schneider so angebracht ist, daß die
Markierung an der Schneideroberfläche an der
Klammer (A) (bewegliche Seite) gesehen kann, bei
Sichtuf von vorne auf das Gerät, oder daß die Kerbe
an der Klammer (B) (feste Seite) sichtbar ist
(Abb. 5 und 19).
Abb. 19
3 Wenn Bruch oder Verziehung an der Schneidkante
vorliegt, oder wenn au der Schneideransatzfläche
Ausbuchtungen vorhanden sind, mit einem Hammer
die Bereiche flachschlagen.
4 Mit einer Bürste die an der Schneideransetzrille an
der Klammer vorhandenen Späne entfernen.
ACHTUNG
Wenn, wie in Abb. 20 gezeigt, der Schneider so
verwendet wird, daß beide gedruckten Seiten oder
beide Kerbseiten nach außen weisen, stimmen die
Gewinde an der Stange und am Schneider nicht
überein. Dadurch kann die Schneiderkante
beschädigt werden, oder starker Verschleiß am
Hauptgerät hervorgerufen werden.
Abb. 20
(4) Anbringen
1 Bei Verwendung des Schneiders M10, M8 oder M6
Den Schneider in die Schneidereinsetzrille an der
Klammer einsetzen, das Distanzstück zwischen
Schneider und Klammer einführen, und dann die
Sechskantkopfschraube zum Befestigen verwenden.
2 Bei Verwendung des Schneiders W3/8"
Den Schneider in die Schneideransetzrille an der
Klammer einsetzen, und die Sechskantkopfschraube
zum Befestigen verwenden.
HINWEIS
Distanzstücke sind nicht erforderlich, wenn der
Schneider W3/8" verwendet wird.
ACHTUNG
Die Sechskantkopfschraube muß ausreichend mit
dem Sechskantschlüssel festgezogen werden.
Größe Anbringen
M10
M8
M6
W3/8"
ACHTUNG
Spezielle Schneider und Distanzstücke verwenden, die der Größe der Stange entsprechen. Wenn Schneider oder
Distanzstücke falscher Größe verwendet werden, kann die Stange oder der Schneider beschädigt werden.
Schneider
Distanzstück
Sechskantkopfschraube
Bügel (B)
Bügel (A)
Sechskant-
kopfschraube
Schneider
Schneider
Bügel (B)
Sechskantkopfschraube
Sechskant-
kopfschraube
Bügel (A)
Distanzstück
Schneider
Markierungsseite
Nutenseite
Richtig
Kerbe auf
Nutenseite
Beide auf
Markierungsseite
Falsch
1 / 1

Hikoki CL 10D Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à