Kenmore 38519106 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

CONSIGNES IMPORTANTES DE SI:!:CURITI:!:
Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securite fondamentales, notamment les
consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER - _ou_ reduire ,es risques d'electrocution.
1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branche. II faut toujours debrancher cette machine
#.coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule electrique. Remplacez I'ampoule par une
ampoule du m_me type de 15 W.
AVERTISSEMENT -
Afin de reduire les risques de br01ures, incendie, electrocution ou
blessures corporelles :
1. II ne faut pas se servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tres attention Iorsque cette machine #.coudre est
utilisee par des enfants ou #.proximite de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, telles qu'elles sont decrites dans le manuel de la
machine #.coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques dans le manuel de la
machine #.coudre.
3. II ne faut jamais faire fonctionner la machine #.coudre si le c_.ble ou la prise est endommage(e), si elle ne fonctionne
pas correctement, si on I'a laissee tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau.
Retournez la machine #.coudre au magasin ou au centre de reparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, reparer ou d'effectuer des reglages electriques ou mecaniques.
4. II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aeration
de cette machine #.coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussieres et de morceaux de chiffon.
5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. II ne faut pas I'utiliser en plein air.
7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont utilises o0 s'il y a une installation
d'oxygene.
8. Pour la debrancher, tournez le commutateur #.la position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_.ble. Pour la debrancher, saisissez la prise, et non pas le c_.ble
electrique.
10. Tenez les doigts #.I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de
I'aiguille de la machine #.coudre.
11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re correcte. Si la semelle de piq0re ne convient pas, I'aiguille risque de se
briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq0res. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine #.coudre sur Arr_t ("O").
15. Debranchez toujours la machine #.coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine #.coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
IV
Garantie pour machine a coudre Kenmore
Garantie de 25 ans sur I'armature interne en metal could de la machine b coudre
Pendant 25 ans #.compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine #.coudre.
Garantie de 10 ans sur les composantes mecaniques internes
Pendant 10 ans #.compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation des composantes mecaniques internes de cette machine #.coudre. Cette garantie de
10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 ans sur les composantes externes de la machine b coudre
Pendant 2 ans, #.compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera
toute reparation des composantes de I'exterieur de la machine #.coudre. Cette garantie de 2 ans ne comprend ni les
plaques d'aiguilles, ni les accessoires, qui sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 ans sur les composantes electriques
Pendant 2 ans #.compter de la date d'achat, Sears effectuera toute reparation des composantes electriques de la
machine #.coudre, en cas de defaut de materiau ou de fabrication de quelque piece que ce soit, y compris le moteur,
le c&blage, le circuit electronique, les commutateurs et la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre
pas les ampoules, qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 90 jours sur les reglages mecaniques et pieces specifides
Pendant 90 jours, #.compter de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement :
les reglages mecaniques necessaires pour le fonctionnement normal de cette machine #.coudre, #.I'exception de
I'entretien normal de la machine, tel qu'il est decrit darts le mode d'emploi de I'utilisateur.
le remplacement des courroies, plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de materiau ou de
fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures courantes.
Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine a coudre au centre de reparation et pieces
Sears le plus proche, aux Etats Unis. Si cette machine #.coudre est utilisee #.des fins commerciales ou en
location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, #.compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des droits
supplementaires variables.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL. 60179, Etats Unis
VII
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
700 s.p.m
4 mm (Maximum)
5.0 mm (Maximum)
42
6
4 step built-in buttonhole
W 15.2" (385 mm) x D 5.9" (150 mm) x H
11 Ibs (5.0 kg)
11.1" (282 mm)
Especificaciones de la maquina
Articulo
Vetocidad de costura (Ma.xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la ma.quina:
Peso:
Especificacibn
700 s.p.m.
4 mm (M&xima)
5.0 mm (Ma.xima)
42
6
Funcion de ojal incorporado de 4 paso
385 mm (15.2") de ancho x 150 mm (5.9") de profundidad x 282 mm
(11.1") de altura
5.0 kg (11 Ibs)
J
Caracteristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points integr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caracteristiques
700 points-minute
4 mm (Maximum)
5.0 mm (Maximum)
42
6
Boutonniere integr6e en 4 etape
Largeur: 385 mm (15.2") x profondeur: 150 mm (5.9") x hauteur: 282 mm
(11.1")
5.0 kg (11 Ib)
J
VIII
ContratosMaestros de Proteccibn
Le feficitamos por haber hecho una compra inteligente. Su
nuevo equipo Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para que
funcione sin probtemas durante afios. Pero como cualquier
producto, es posibte que de vez en cuando necesite de
reparaciones o mantenimiento preventivo. Es en esos casos
cuando un Contrato Maestro de Proteccion puede ahorrarle
dinero y molestias.
El Contrato Maestro de Proteccion tambien contribuir& a
prolongar la vida Qtil de su nuevo producto. A continuaci6n se
enumera Io incluido en et Contrato*:
[] Las piezas y la mano de obra necesarias para contribuir a
mantener los equipos funcionando correctamente en
condiciones normales de operacibn, no s61o en caso de
defectos. Nuestra cobertura va mucho mas alia de la
garantia normal del producto. No hay deducibtes y no
existe falla funcional alguna que este excluida de la
cobertura --usted cuenta con verdadera proteccibn.
[] Servicio experto suministrado por un ejercito de ma.s de
10,000 tecnicos de servicio autorizado de Sears, Io que
significa que su producto sofa. atendido por una persona en
la que puede confiar.
[] Visitas de servicio sin limite y servicio a nivel nacional,
tan frecuentemente como nos necesite, cada vez que nos
necesite.
[] Cambio garantizado del producto - reemplazo dot
producto amparado si fatta cuatro o ma.s veces en un lapso
de doce moses.
[] Reemplazo del producto si no es posibte arreglarlo.
[] Revisi6n anual de mantenimiento preventivo cuando 1o
solicite - sin costo adicionat.
[] Ayuda telefonica rapida - 1ollamamos Resolucibn rapida
-apoyo telefonico o por parte de representantes de Sears y
para todos los productos. Considerenos un "manual dot
propietario parlante".
[] Proteccibn contra dafios electricos causados por
sobretensiones debido a fluctuaciones en la alimentacion.
[] Proteccibn contra la perdida de alimentos hasta por $250
anuates que cubre la descomposicion de alimentos como
consecuencia de fallas meca.nicas en cuatquier refrigerador o
congelador amparado.
[] Reembolso del alquiler si la reparacion del producto toma
ma.stiempo dot prometido y tiene que alquilar otro equipo.
[] 10% de descuento sobre et precio normal en casos de
reparaciones que no esten amparadas, asi como los
repuestos correspondientes.
Una vez haya adquirido el Contrato, una simple Ilamada
tetefonica sofa. todo to que necesite para ptanificar un servicio.
Puede Ilamar a cuatquier hora del dia o de la noche, o incluso
hacerlo a traves de Internet.
El Contrato Maestro de Proteccion es una compra sin riesgo. Si
decide cancelarlo durante et periodo de garantia, sin importar el
motivo, te daremos un reembotso completo, o un reembolso
prorrateado despues de que venza el periodo de garantia.
iAdquiera hoy mismo su Contrato Maestro de Protecci6n!
Existen ciertas limitaciones y exclusiones. Si desea
conocer los precios y obtener mas informacibn, Ilame al
1-800-827-6655 en los Estados Unidos.
* La cobertura en Canada cambia para algunos articulos.
Para obtener informacibn completa, Ilame a Sears
Canada al 1-800-361-6665.
Servicio de Instalacibn de Sears
Si desea hacer uso de los servicios profesionales de Sears para
instalaci6n de aparatos domesticos, sistemas de apertura de
puertas de garajes, calentadores de agua y otros aparatos para
et hogar, Itame at 1-800-4-MY-HOME ®.
Contrats de protection Master
Feficitations pour votre achat perspicace. Votre nouveau produit
Kenmore® est con(;u et fabrique pour vous offrir ptusieurs
annees de fonctionnement fiabte. Cependant comme tout
produit, it pout necessiter de temps a.autre de I'entretien
preventif ou des reparations. C'est pourquoi le Contrat de
protection Master pout vous economiser de I'argent et vous
sauver des maux de t_te.
Le Contrat de protection Master peut
egalement contribuer a.prolonger la vie de service de votre
nouveau produit. Voici ce qui est compris darts le contrat* :
[] Los pieces etla main d'oeuvre necessaires au bon
fonctionnement en utilisation normale et non seutement los
defauts. Notre plan de protection s'etend bien au-dela de la
garantie du produit. Aucune franchise, aucun defaut de
fonctionnement exclus de la protection, une protection
veritable.
[] Un service professionnel par une force de plus de 10000
techniciens de service agrees par Sears, ce qui veut dire
qu'un individu fiabte effectuera le travail sur votre produit.
Nombre illimite d'appels de service et de service
n'importe o=3au pays, aussi souvent que vous voudrez, au
moment ou vous voudrez.
[] Garantie "anti-citron": remptacement du produit couvert si
los defaitlances de I'appareit s'etevent a.quatre ou plus au
cours d'une periode de douze mois.
[] Remplacement du produit s'il est impossible de reparer
votre produit couvert.
[] Verification et entretien preventif annuels sur demande,
sans frais supplementaires.
[] Assistance rapide par telephone1-: nous I'avons nomme
[] Resolution rapide, le soutien tetephonique par un
representant de Sears pour tous los produits. Imaginez que
nous sommes des ,<manuets de I'utitisateur ambutants ,.
[] Protection contre los deg&ts causes par los surtensions
[] Protection annelle d'une valour de 250 $ contre la porte
de nourriture pour toute porte de nourriture resultant d'une
defaitlance mecanique de tout refrigerateur ou congetateur
couvert.
[] Remboursement des frais de location si la reparation de
votre produit couvert prend plus de temps que promis.
[] Rabais de 10 % sur le prix regulier de tout service de
reparation et pieces instatlees afferentes non couverts.
Une fois que vous avez achete le contrat, il ne vous faut qu'un
simple coup de telephone pour fixer un rendez-vous de service.
Vous pouvez appeter n'importe quand, jour et nuit, ou fixer un
rendez-vous en ligne.
Le Contrat de protection Master est un achat sans risque.
Si pour quelque raison qui soit vous annulez cette protection au
cours de la periode de garantie, nous vous rembourserons le
prix total. Ou encore un remboursement catcute au prorata apres
I'expiration de la periode de garantie du produit. Achetez votre
contrat de protection des maintenant !
Sous reserve de certaines restrictions. Pour los prix et des
renseignements supplementaires aux I_tats-Unis, appelez 1-
800-827-6655.
* La protection pour certains articles differe au Canada.
Pour tous los details appelez Sears Canada au 1-800-361-
6665.
Service d'installation Sears
Pour I'installation professionnelle Sears des appareits menagers,
des ouvre-porte de garage, des chauffe-eau et autres gros
appareils menagers, aux Etats-Unis ou au Canada, appetez 1-
800-4-MY-HOME®.
X
TABLE DES MATII_RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA
MACHINE
Sac de transport .......................................................................... 3
Identification des composants ..................................................... 3
Accessoires et pieces disponibtes .............................................. 5
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine ................................................................... 7
Les premieres lois que vous utilisez votre machine .................... 7
Consignes de securite ................................................................ 7
Prise polarisee ............................................................................ 7
ContrSlez la vitesse de couture ................................................... 7
Releve-pied presseur .................................................................. 9
Coupe-ill ...................................................................................... 9
Table d'extension ......................................................................... 9
Retrait ....................................................................................... 9
Installation ................................................................................. 9
Couture avec le bras libre ........................................................... 9
Changer I'aiguitle ...................................................................... 11
Changement de pied presseur .................................................. 11
Installation ............................................................................... 11
Retrait ..................................................................................... 11
Retrait en installation du porte-pied .......................................... 11
Retrait ..................................................................................... 11
Installation ............................................................................... 11
Differents pieds presseurs ........................................................ 13
Pied zig-zag (Pied A) .............................................................. 13
Pied a.boutonniere coulissant ................................................. 13
Pied a.fermeture & glissiere (Pied E) ...................................... 13
Pied a.point d'ourtet invisible (Pied G) .................................... 13
Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 16
Remptissage de la canette ................................................... 19-23
Montage du porte-bobine ....................................................... 19
Regtage de la bobine de fit ..................................................... 19
Retrait de la canette ................................................................ 19
Remplissage de la canette ..................................................... 21
Insertion de la canette ............................................................ 23
Enfilage de la machine .............................................................. 25
Enfitage de la machine ........................................................... 25
Remonter le fil de la canette ................................................... 25
Reglage de la tension du fil de I'aiguillepour le point droit ...................27
• Tension correcte ...................................................................... 27
• Si la tension est trop etevee .................................................... 27
• Si la tension est trop faible ...................................................... 27
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ........ 29
• Tension correcte ...................................................................... 29
• Si la tension est trop etevee .................................................... 29
• Si la tension est trop faibte ...................................................... 29
Setecteur de point ..................................................................... 31
Bouton de marche arriere ......................................................... 31
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit .................................................................................. 33
Debut d'une couture ............................................................... 33
Finition d'une couture ............................................................. 33
Utilisation des guides de couture .............................................. 33
Pour coudre un angle droit ........................................................ 33
SurpiqOre .................................................................................. 35
La couture des fermetures a glissiere .................................. 35-37
Pour fixer le pied a fermeture a glissiere ................................. 35
Preparation du tissu ................................................................ 37
Pour coudre ............................................................................ 37
Nervures ................................................................................... 39
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ........................................................................... 39
Surfilage .................................................................................... 41
Couture des boutons ................................................................. 41
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS
Ourlet invisible........................................................................... 43
La counture ............................................................................. 43
Dentetle ..................................................................................... 45
Point coquille ............................................................................. 45
Point zig-zag multiple ................................................................ 47
Finition des coutures ............................................................... 47
Repriser .................................................................................. 47
PARTIE Vl. BOUTONNII_RE
Boutonniere en 4 phases .......................................................... 49
Pour coudre ............................................................................ 49
Boutonniere cordonnet .............................................................. 51
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoute .................................................... 53
Nettoyage du Iogement de crochet et des griffes
d'entrafnement ........................................................................ 53
Remplacement du porte-canette ............................................... 55
Depistage des pannes .............................................................. 58
XlII
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Bolsa de mano
Usted encontrar& las bolsas de mano para su m&quina de coser
en el cat&logo RSOS que est& a at venta en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE
LA MACHINE
Sac de transport
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notre
catalogue une gamme complete et de sac de
transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
(_ Tope det devanador
Devanador de canilla
Pasador de carrete (p&gina 19)
Guia hilos det devanador
Guia hilos
(:_ Tira hitos
Placa frontal
Cortahilos
@ Placa de agujas
Tabta de amptiacion (caja de accesorios)
@ Placa de la cubierta det portacaniltas
@ Boton de apertura de la ptaca de cubierta det
portacaniltas
@ Regutador de tension det hito
Palanca de retroceso
1_ Selector de patrones
(_ Orificio para segundo pasador de carrete
(_ Pie Prensatetas
@ Aguja
(_)) Tornitto de fijacion de la aguja
Soporte det pie
@ Tornilto de fijacion
@ Asa de transporte
Votante
@ Interruptor de encendido
Toma de la m&quina
_) Baje la patanca de los dientes de arrastre
@ Brazo libre
@ Atzador det pie prensatetas
Identification des composants
(_ Butee du devidoir
Q0 Broche du devidoir
Porte-bobine (page 19)
Guide-ill du devidoir
Guide-ill
(:_ Levier reteveur de fil
Plaque frontate
Coupe-ill
Plaque & aiguitles
Table d'extension (bofte de rangement d'accessoires)
Couvercte de crochet
@ Bouton d'ouverture du couvercle de crochet
@ Setecteur de tension du fil
@ Levier de point arriere
@ Selecteur de motif
Trou pour porte-bobine supptementaire
(_) Pied presseur
@ Aiguilte
@ Vis de pince-aiguille
Porte-pied
Vis de btocage
@ Poignee de transport
@ Volant
@ Interrupteur de mise sous tension
@ Prise de courant de la machine
Levier d'escamotage des griffes d'entrafnement
Bras libre
@ Reteveur de pied
NOTA:
Disefio y especificaciones de la m&quina de coser podrian
cambiar sin preaviso.
REMARQUE:
Les specifications et conception de la machine & coudre
sujettes & modifications sans preavis.
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Ilame at:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hora det centro, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacion:
1. NQmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la ma.quina
Referencia NOmero de la Descripci6n
parte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
*102869107
639804000
508502006
820817015
829801002
508803000
000008606
647808009
653802002
822020503
822019509
*102403109
*200262101
*625031500
*741814003
*802424004
*200002008
*200005001
*200013105
*200027102
*685502019
031119115
508638002
10 x Canillas
Juego de agujas
Prensatelas para zig-zag: A
Prensatelas para puntada de dobladillo invisible:G
Prensatelas para cremalleras: E
Prensatelas para ojal incorporado
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes peque5ol
Fieltro para porta carretes
Ensartador de aguja
Portacarretes adicional
Aceite
Cepillo de limpieza
Prensatelas para entubar
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2mm)
Prensatelas para atar
A:Prensatelas para zig-zag (metal)
Pedal de control
Portacanillas
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
Accessoires et pieces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modete de la machine
N°de ref N° de piece Designation
*102869107 10 x Canettes
639804000 Jeu d'aiguilles
508502006 Pied zig-zag: A
820817015 Pied & point d'ourlet invisible: G
829801002 Pied a fermeture a giissiere: E
508803000 Pied a boutonniere coulissant
000008606 Ampoule d'eclairage
647808009 Decoud-vite/Ouvre boutonniere
653802002 Tournevis
) 822020503 Grande rondelle de porte-bobine
822019509 Petite rondelle de porte-bobine
._ *102403109 Feutre de porte-bobine
*200262101 Enfile-aiguille
*625031500 Porta-bobine supplementaire
*741814003 Huile
*802424004 Brosse a peluches
' *200002008 Pied & ganseur
*200005001 Pied & plisseur
) *200013105 Pied & ourleur (2mm)
) *200027102 Bordeur
*685502019 A:Pied zig-zag (metal)
._ 031119115 Pedal de contrele
508638002 Porte-canette
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent
_tre commandees comme indique en haut de page.
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexion de la maquina a la red electrica
(_ Interruptor de encendido
(_0 Enchufe de la ma.quina
(_ Toma de la ma.quina
Enchufe de alimentacion
Toma de pared
Antes de enchufar el cable de conexion a la red de corriente
asegurese de que et voltaje y la frecuencia de la ma.quina,
mostrados en la placa de identificacion, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
[] Ponga el interruptor en la posicion OFF _L).
[] Introduzca el enchufe de la ma.quina (_0en la toma de la
ma.quina _.
[] Introduzca et enchufe de alimentacion _ en la toma de la
pared @.
[] Ponga el interruptor en la posicion ON (_).
Cuando utilice por primera vez su maquina de
cose
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser, cotoque una
pieza de teta debajo det el prensatelas
y haga funcionar la ma.quina sin hilo, durante unos pocos minutos.
Es normal que aparezcan satpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normatmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el a.rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tat como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la ma.quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la ma.quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar atguna pieza.
- Limpie la ma.quina.
* No ponga nada encima det pedal de control at no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe ma.s
ancha que la otra).
A fin de evitar et riesgo de descargas etectricas, esta clavija est&
disefiada de forma que solo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta ta ctavija. Si
tampoco encaja de esta forma pongase en contacto con un
electricista cualificado para que le instate una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta ma.quina de coser Modeto 385.19106 debera, usarse el
pedal de control Modeto YC-482J-EC o TJC-150.
PARTIE II. PRC:PAREZ-VOUS ._ COUDRE
Branchez la machine
(_ Interrupteur de mise sous tension
(_0Fiche de la machine
(_ Prise de courant de la machine
Fiche d'atimentation
Prise de courant murale
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la frequence indiquees sur la machine sont
conformes a.votre installation etectrique.
[] Mettez I'interrupteur d'alimentation en position d'arrCt _L).
[] Introduisez ta fiche de la machine (_0dans la prise de la
machine _.
[] Introduisez ta fiche d'atimentation _ dans la prise murale _.
[] Mettez I'interrupteur d'atimentation en position de marche (_L).
Les premieres lois que vous utilisez votre machine
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous te pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fit pendant quetques minutes. Essuyez les traces d'huite qui
pourraient se produire.
Consignes de securite
* Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le
levier releveur du ill, levolant ou l'aiguille.
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne ptacez rien sur la pedate de contrSle, sauf pendant
I'utilisation.
Prise polarisee
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I'autre). Afin de reduire les risques de choc etectrique, cette
prise de branchement est con(;ue pour s'adapter a.la prise
electrique murale dans un seut sens. Si erie ne rentre pas
completement dans la prise, retournez-la. Si elte ne se branche
toujours pas, faites appet a.un electricien qualifie qui instaltera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier ta prise.
La pedale de contrSle YC-482J-EC ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modete 385.19106.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando et pedal de control con la ptanta
det pie, a ma.s presion, ma.svetocidad.
ContrSlez la vitesse de couture
On change lavitesse de couture a.I'aide de la pedate de contr_le.
Plus vous appuyez sur la pedate, plus la machine va vite.
Palanca de elevacion del prensatelas
El alzador del prensatetas sube y baja et prensatetas
Puede subirlo hasta unos 0,6 cm pot encima de la posicion
normal para facilitar el desmontaje det prensatetas o para colocar
tejidos pesados bajo el.
(_ Posicion bajada
(_0 Posicion normal etevada de la aguja
Posicion de etevacion adicionat
Releve-pied presseur
Le reteveur de pied permet de retever et d'abaisser le pied
presseur.
Vous pouvez le retever a.environ 0.6 cm au-dessus de la position
retevee normate pour pouvoir retirer facilement te pied presseur,
ou pour vous aider a.placer une etoffe epaisse sous le pied.
(_ Position abaissee
(_0Position retevee normate
Position tres retevee
Cortahilos
Cortahilos
No necesita tijeras para cortar et hilo despues de coser. Solo
necesita et cortahilos pra.ctico.
Coupe-fil
(_ Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux &la fin d'une
couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii integr&
Tabla de ampliacion
Los accesorios est&ndar se pueden guardar en la caja de
accesorios situada bajo la tabta de amptiacion.
Desmontaje
Extraiga la tabta de amptiacion hacia la izquierda.
Montaje
Introduzca et pasador por et orificio y empuje la tabta de
amptiacion para colocarla en su sitio.
(_ Caja de accesorios
(_0 Pasador
(_) Orificio
Caja de accesorios
Table d'extension
Les accessoires standard peuvent _tre ranges darts la bofte de
rangement d'accessoires sous la table d'extension.
Tirez la bofte de rangement se trouvant sous la table comme
iltustr&
Retrait
Tirez la table d'extension vers la gauche.
Installation
Inserez ta broche darts le trou et poussez la table d'extension
jusqu'& ce qu'etle s'encastre avec un claquement.
(_ Table d'extension
(_0Broche
_) Trou
Bofte de rangement des accessoires
Costura con el brazo libre
La costura con et brazo libre se utitiza para coser mangas,
cinturillas, perneras y dem&s prendas con forma de tubo.
Tambien se utitiza para zurcir catcetines y arreglar rodilteras y
coderas.
Couture avec le bras libre
Le bras libre permet de coudre les manches, les ceintures, les
jambes de pantalons et autres vCtements cylindriques.
I1est egatement ideal pour repriser les chaussettes, les genoux
de pantatons et les coudes de chemises.
Cambio de aguja
(_ Tornillo de sujecion de la aguja
(_0Alojamiento de la aguja
(_) Lado piano
Separacion
[] Apague la ma.quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posicion ma.saita girando el
votante en et sentido contrario a las agujas det retoj, y baje
et prensatelas. Afloje el tornitlo de sujecion de la aguja
gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas det reioj. Retire la
aguja de su alojamiento (_0tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja (_0con
el lado piano mirando hacia atra.s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como ie permita apriete firmemente et tornitlo de
sujecion de la aguja (_).
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano (_
de ta misma sobre una superficie piana (ptaca de aguja, cristat,
etc.). La separacion _ entre la aguja y la superficie piana
deber& ser uniforme. No emptee nunca agujas dobtadas o con
la punta en mal estado. Las agujas dafiadas sueten causar
enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas
finas y de imitacion seda.
Changer I'aiguille
(_ Vis du pince I'aiguitle
(_0 Pince I'aiguille
(_) Meplat
Espace
[] €:teignez la machine. Faites monter I'aiguilie le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et _L)
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en ia tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguitle (_0.
[] Inserez la nouvetie aiguilie dans le du pince-aiguille (_0,avec
le mepiat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouveite aiguilte, poussez-ta a.fond vers le haut dans le
pince-aiguiiie. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire (_.
[] Pour verifier la qualite d'une aiguille, piacez le meptat _) de
I'aiguitie sur une surface plate (ta plaque d'aiguilte, un morceau
de verre...) L'espace _ entre l'aiguitie et ia surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguilie tordue ou emouss6e.
Une aiguilte defectueuse peut Ctre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les
soles natureites ou artificieltes.
Cambio del pie prensatelas
CUIDADO:
Ponga el interruptor en OFF antes de quitar o colocar et
prensateias y retire la aguja de su atojamiento tirando de ella
hacia abajo.
Changement de pied presseur
ATTENTION:
Mettez i'interrupteur d'alimentation en position d'ARRI_T avant
de retirer ou d'instalter le pied presseur et retire I'aiguilte du
pince-aiguitle.
Montaje
Inserte el passador det prensatetas en ia raja det amarre det
prensatelas y empuje et prensatetas para colocar en el lugar.
Extraccibn
Tire det prensateias en la direccion de la flecha para guitarlo.
(_ Passador
(_0 Raja
Installation
Inserez la broche du pied presseur dans la fente du porte-pied le
fermer & clef en place.
Retrait
Tirez ie pied presseur dans la direction de la fleche pour I'eniever.
(_ Broche
(_0Fente
Desmontaje y montaje del amarre prensatelas
CUIDADO:
Ponga et interruptor en OFF antes de quitar o colocar et
amarre del pie y retire la aguja de su atojamiento tirando de ella
hacia abajo.
Extraccibn
Saque et tornitlo de sujecion, gira.ndoio hacia la izquierda con un
destornitlador, y retire et amarre det pie.
Montaje
Haga coincidir el orificio det amarre del pie con el orificio roscado
de la barra det prensatetas. Introduzca et tornillo de sujecion en et
orificio. Apriete et tornitlo, gira.ndolo a la derecha con un
destornillador.
(_ Tornillo de fijacion
(_0Amarre det pie
(_) Orificio
Orificio roscado
Retrait et installation du porte-pied
ATTENTION:
Mettez i'interrupteur d'alimentation en position d'ARRI_T avant
de retirer ou d'instalter le porte-pied et retire I'aiguilte du
pince-aiguitle.
Retrait
,&,I'aide d'un tournevis, enlevez ia vis de btocage en tournant en
sens inverse des aiguiltes d'une montre et retirez le porte-pied.
Installation
Faites correspondre le trou pratique dans le porte-pied avec le
trou fitete de I'axe du pied preseur. Placez la vis de btocage dans
le trou. Serrez tavis avec un tournevis en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre.
(_ Vis de btocage
(_0 Porte-pied
_) Trou
Trou filete
11
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)
Este prensatelas se hase det pla.stico claro para ta visibilidad
clara al coser. Utitice este prensatetas para puntada recta y
puntada de zig-zag. Un prensatelas det metal ma.s durable est&
tambien disponibte como articlo opcionat (pa.gina 5).
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Puntada de zig-zag
Puntada de sobrehilado o remote
Costura de botches
Trabajos con lazos
Puntada en forma concha
Puntada de mQItipte zig-zag
Differents pieds presseurs
Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied est fait de ptastique clair pour la visibilite claire en
cousant. Ce pied convient pour les points zig-zags et les points
droits. Un pied en metat plus durable est egatement disponibte
comme article facultatif (page 5).
(pa.gina 33)
(pa.gina 35) Pour: Point droit (page 33)
(pa.gina 39) SurpiqQre (page 35)
(pa.gina 41) Zig-zag simple (page 39)
(pa.gina 41) Surfilage (page 41)
(pa.gina 45) Couture des boutons (page 41)
(pa.gina 45) Dentette (page 45)
(pa.gina 47) Point coquitle (page 45)
Point zig-zag multiple (page 47)
Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatetas para hacer ojates manuatmente. Est&
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojates.
Para: Ojal en 4 pasos (pa.gina 49)
Ojat acordonado (pa.gina 51)
Pied & boutonniere coulissant
Utitisez ce pied pour la realisation de boutonnieres, tl porte des
marques de repere pour vous aider a.mesurer les boutonnieres
avec precision.
Pour: Boutonniere en 4 phases (page 49)
Boutonniere cordonnet (page 51)
Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensatelas se cotoca para coser cada uno de los lados de
las crematleras. Los bordes del prensatetas guiana Io largo de
la cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de crematleras o cierres (pa.gina 35 - 37)
Pied a fermeture a glissiere (Pied E)
Ce pied est regtabte pour piquer &droite et &gauche de la
glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures & gtissiere (page 35 - 37)
Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prensatelas G)
Utilice este pie para dobtaditlos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobteces en ta parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte
dobtada de su dobtadillo.
Para: Prendido con atfileres (pa.gina 39)
Para: Dobtadillo invisible (pa.gina 43)
Pied a point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp¢chent le
tissu de gtisser de cSte et le guide-bord donne des coutures a.
distance reguliere du pli.
Pour: Nervures (page 39)
Ourlet invisible (page 43)
13
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normates, utilisez une aiguilte n°11 ou 14. On devrait utitiser du fit fin et une
aiguille fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds necessitent
une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fit de t'aiguille.
L'aiguitle a.bout bteu (facultatif) s'emptoie pour coudre les tissus extensibtes et les matieres
synthetiques sans sauter de points.
Des aiguiltes speciales devraient etre utilisees avec certains tissus. On utitise une aiguilte a.jean
dont t'extremite est aceree pour piquer les etoffes denses comme le jean et te canevas. Pour
surpiquer, une aiguille a.surpiquer a.gros chas permet l'emptoi de ills plus epais. Les aiguilles
pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fit de passer dans
les trous.
Verifiez regutierement t'etat de vos aiguitles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les
accrocs et tes ills tires dans les tricots, les soies fines et les etoffes sembtabtes a.la soie sont
definitifs et sont souvent provoques par des aiguitles abfmees.
Achetez toujours du fil de bonne quatite. II doit etre sotide, lisse et d'epaisseur regutiere.
F Diametre "_
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Crepe Georgette, Dentetle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tres leger Pointe a.bout rond 9 (65)
Batiste, zephyr linon, pure soie, crepe de chine, crepe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de
laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, crepe de
satin, qiana
Tricots simple epaisseur, jersey, mailtots de bain, tricot
Universelte
Bleue
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Leger
Bleue 11 (75)
Pointe a.bout rond 11 (75)
Cuir, daim Biseautee speciate cuir 11 (75)
Flanette, velour lisse, velour frappe, popetine, drap, lin, Universelte 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, eponge, matetasse
Moyen Tricots double epaisseur (synthetiques et naturets), Pointe a.bout rond 14 (90)
velour extensibte, €:ponge extensibte, tricot epais
Cuir, vinyte, daim Biseautee speciate cuir 14 (90)
Denim, toite a.voile Denim 16 (100)
Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Universelte 16 (100)
Lourd tissu d'ameubtement
Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)
Toite, tissus d'ameubtement Universelte 18 (110)
Tout SurpiqQre pour finitions speciates SurpiqQre 11 (75)
14 (90)
\ J
16
Bobinado de la canillas
Montaje del pasador de carrete
Ilntroduzca et pasador det carrete en et orificio.
(_ Pasador de carrete
(_00rificio
Remplissage de la canette
Montage du porte-bobine
Inserez le porte-bobine darts le trou comme montr&
(_ Porte-bobine
Trou
Fijacibn del carrete
Cotoque et carrete de hito en et pasador del carrete, haciendo
que et hilo salga det carrete como se muestra
A: Presione et sujetador de carrete grande firmemente contra et
carrete de hilo.
(_ Sujetador de carrete grande
B: Para un carrete pequefio, utilice el sujetador pequefio.
(_0 Sujetador de carrete pequefio
Reglage de la bobine de fil
Ptacez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil positionne
comme illustr&
A: Appuyez fermement le disque fixe-bobine grand modete contre
la bobine de ill
(_ Disque fixe-bobine grand modete
B: Pour une petite bobine, utilisez le disque fixe-bobine petit
modele.
(_0 Disque fixe-bobine petit modele
Extraccibn de la canilla
[] Mueva a la derecha el bot6n de apertura de la ptaca de
cubierta det portacanillas, y saque la cubierta.
(_ Boton de apertura de la placa de cubierta det portacanillas
(_0 Placa de la cubierta det portacaniltas
Retrait de la canette
[] Poussez te bouton d'ouverture du couvercle de crochet vers la
droite, puis retirez le couvercle de crochet.
(_ Bouton d'ouverture du couvercle de crochet
(_0Couvercle de crochet
[] Extraiga la canitla.
Canilla
[] Soutevez ta canette pour la sortir.
Canette
19
Devanado de la canilla Remplissage de la canette
[] Tire del hilo del carrete. Guie et hilo alrededor det guia hilos.
(_ Guia hilos
[] Guie et hilo alrededor det guia hilos det devanador.
(_0Guia hilos det devanador
[] Tirez te fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fit.
(_ Guide-ill
[] Guidez le fil autour du guide-ill du devidoir.
(_0Guide-ill du devidoir
[] Inserte el hilo por et agujero de la canitla, pas&ndolo det lado
interior al exterior.
Ponga la canitla o et huso del devanador.
Huso det devanador
[] Faites passer le fil par I'orifice de la canette, en I'enfitant de
I'interieur vers t'exterieur.
Ptacez la canette sur la broche du devidoir.
Broche du devidoir
[] Empuje la canilta hacia la derecha. [] Repoussez la canette vers la droite.
[] Sujete con la mano et extremo libre det hilo y
pise et pedal. Detenga la ma.quina cuando la canitla haya dado
atgunas vuettas y corte et hilo cerca de la canilla.
[] En tenant t'extr6mite libre du fil dans la main, appuyez sur la
pedale. ArrCtez la machine apres avoir enroute plusieurs
epaisseurs de fit sur la canette, puis coupez le fit tout pres de
la canette.
[] Pise de nuevo et pedal. La canitla se detendra.
automa.ticamente cuando se acabe et devanado.
Devuelva el devanador a su posicion original desplazando et
huso hacia la izquierda, y corte et hilo como se indica.
NOTA:
No mueva et huso del devanador mientras la ma.quina este
funcionando.
[] Appuyez a.nouveau sur la pedate. Quand la canette est
comptetement enroutee, erie s'arrCte automatiquement.
Pour remettre le devidoir & sa position initiate, deplacez la
broche vers la gauche et coupez le fil comme iltustre.
REMARQUE:
Ne touchez pas & la broche du devidoir pendant te
fonctionnement de la machine.
21
Colocacibn de la canilla en el portacanillas
(_ Extremo de hilo
(_ Ranura
(_ Ranura
Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro det portacaniltas de modo que et hilo
se suelte en el sentido contrario a las agujas det retoj.
Insertion de la canette
(_ Extr6mite du fil
(_ Encoche
(_ Encoche
Guide d'enfitage
[] Placez la canette dans son support, le fit se deroutant en sens
antihoraire.
[] Pase del hilo por la ranura (_ en la parte frontal de
portacanillas. Tire det hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre
la chapa-muette de tensi6n det portacaniltas.
[] Guidez le fil dans I'encoche (_ & I'avant du support de canette.
Tirez le fit vers la gauche en le glissant entre les lames du
ressort de tension.
[] Continue tirando det hilo ligeramente hacia atra.s hasta que
pase por la ranura _. Deje sobresatir aproximadamente
15.0 cm (6") de hilo.
[] Continuez a.tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse
dans I'encoche _. Tirez environ 15.0 cm(6") de fil.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando et hilo hacia atra.s
y por encima de la placa de aguja. Observe et esquema de
enhebrado _ situado en la tapa de acceso a canitla y
compruebe si ha enhebrado correctamente.
[] Replacez en place le couvercle de navette. Placez tes deux
languettes dans les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-ta en place. Vous trouverez un guide d'enfilage
de la canette sur le couvercle de navette.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante
en el sentido contrario alas agujas det retoj.
* Levante la palanca de elevacion del prensatelas.
* Cotoque un carrete en el portacarretes con et hilo saliendo, tat
como se muestra (pa.gina 19).
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
* Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut
possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire.
* Retevez le reteve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustre (page 19).
[] Tire det hilo y coloqueto en et guiahitos superior.
[] Sosteniendo et hilo cerca at carrete, tire det extremo det hilo
hacia abajo y pa.seto atrededor det atojamiento det muetle
recuperador det hito.
[] Tire del hilo con firmeza y pa.seto de derecha a izquierda por
el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y pa.seto por et guiahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando et hilo de adetante hacia atra.s o
utilice un enhebrador de la aguja.
[] Tenez le fit de I'aiguilte et passez-te sous le guide ill.
[] En retenant le fit pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de
la droite vers la gauche, autour du dispositif a.ressort.
[] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier reteveur de ill.
[] Par la gauche, glissez le fit derriere le guide situe sur la barre
d'aiguilte.
[] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez
I'enfile- aiguilte.
Extraccien del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas y sujete et hito de la aguja suavemente
con la mano izquierda.
(_ Hilo de la aguja
Remonter le fil de la canette
[] Retevez te pied-de-biche et maintenez legerement le fit
d'aiguilte entre les doigts de votre main gauche.
(_ Fil d'aiguilte
[] Gire et volante hacia usted un giro completo. Lleve et
hilo de la canilla hacia arriba, tirando det hilo de la aguja
como se muestra.
(_ Hilo de la aguja
(_0 Hilo de la canilla
[] Tournez lentement le volant vers vous d'un tour comptet.
Faites remonter le fil de canette en tirant sur le fil d'aiguitle
comme itlustre.
(_ Fil d'aiguitle
(_0 Fil de canette
[] Pase 10 cm de los dos hilos por la parte posterior debajo det
pie prensatetas.
[] Tirez 10 cm des deux ills et faites les passer derriere sous le
pied-de-biche.
25
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada recta
• Tensibn correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_ Para afiojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat
como se ve en la figura (amptiada).
Si observa la parte superior e inferiorde la costura, se data.
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguates.
AI ajustar la tension det hilo de la aguja, cuanto ma.s alto sea et
numero ajustado, mayor set& la tension.
Los resuttados dependera.n de:
- la rigidez y et grosor det tejido
- el numero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo esta demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_) Para aflojar
Parte de arriba de la teta
Parte de abajo de la teta
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentira, desiguat. Afloje la tension del hilo de la aguja girando
hacia arriba et ajuste de tension det hilo.
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
(_ Fil de I'aiguitle (Fil superieur)
(_0 Fit de la canette (Fil inferieur)
_) Pour rel&cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux
epaisseurs de tissu, comme illustre a.gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'it n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fil de I'aiguille,
plus le numero est grand, plus le fit de I'aiguilte sera tendu.
Le resultat depend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point emptoye
Si la tension est trop elevee
(_ Fii de I'aiguitle (Fil superieur)
(_0 Fit de la canette (Fil inferieur)
(_ Pour ret&cher la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le c5t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour ret&cher la
tension du fit de I'aiguitle.
El hilo esta demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_) Para apretar
Parte de arriba de la teta
Parte de abajo de la teta
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se
sentira, desiguat. Tense la tension del hito de la aguja girando
hacia abajo et ajuste de tension del hilo.
Si la tension est trop faible
(_ Fil de I'aiguitle (Fil du superieur)
(_0 Fit de la canette (Fil du inferieur)
(_ Pour augmenter la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fit de I'aiguille apparaft &l'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fit de I'aiguitle.
27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilta no aparecera, en
la parte de arriba de la teta y el hilo de la aguja se vera.
ligeramente en la parte de abajo de la teta. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para iguatar esta apariencia, ajuste
la tension det hilo de la aguja.
• Tensibn correcta
(_ Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
Reduzca at minimo et hito de la aguja visible en la parte de
abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilta se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resuttados pueden variar segun la tela, hito y condiciones
de costura.
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fit de la
canette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et te fil de
I'aiguitle apparaft a.peine sur le cSte envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a.quoi ressembte
un point ex6cute correctement. Reglez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect desir6.
Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
Reduisez la quantite de fit de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fit de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
resultats varient seton le tissu, le filet les reglages utilises.
El hilo esta demasiado tenso
Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
Las esquinas de cada zig-zag quedara.n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la teta.
Si la tension est trop elevee
Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance a.se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
El hilo esta demasiado flojo
(_ Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
El hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la teta y se
jatara, quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
Le fil de t'aiguilte a.tendance a.faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont deform6s.
29
Selector de puntada
Levante la aguja y el pie prensatetas. Gire el selector de puntada
para ajustar et simbolo correspondiente at modeto deseado en la
marca de ajuste.
_f_ Setting mark
Selecteur de point
Levez l'aiguilte et le pied de biche. Tournez le bouton setecteur de
point pour ajuster le symbote correspondant au modete souhaite
sur la marque d'ajustage.
Marque d'ajstage
Control de puntada invertida
La ma.quina cosera, hacia atra.s hasta que suette et boton.
Bouton de marche arriere
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
31
SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
Configuracibn de la maquina ', I I
(_ Selector de puntada: c!_oldcl_
(_0Tension det hito de la aguja: 2 - 6
Prensatetas: Prensatelas para zig-zag:A
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
Reglage de la machine ', I I
(_ Setecteur de point: ci_ cZ_cl_
(_0Tension du fit de I'aiguilte: 2 - 6
Pied presseur: Pied zig-zag:A
Para empezar a coser
Levante el pie prensatetas y posicione la teta junto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.8 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
et pie y pase los hilos hacia atra.s por debajo del prensatetas.
Pise el pedal de control. Guie la teta con cuidado a Io largo de
la guia de costura dejando que la teta avance sota de forma
natural.
CUlDADO: No coloque los dedos cerca det prensatetas
mientras que dirige la teta. El tornitto de sujecion de la aguja
podria golpear y lastimar los dedos.
Para terminar a coser
Para rematar et final de las costuras, pulse et control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atra.s.
Levante el pie. Saque la teta, tire de los hitos hacia atr&s y
cortetos con et cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos
quedara, et sobrante de hito adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
Debut d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de ta ligne de
repere sur la plaque d'aiguilte (ta plus utilisee est a.1.6 cm
(5/8")).
Abaissez I'aiguitte a.I'endroit ou vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez tes ills vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la pedate de contrSle. Guidez le tissu
le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
naturellement.
ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pres du pied presseur en
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguitle peut frapper et
nuire les doigts.
Finition d'une couture
Pour arr6ter I'extremit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez ptusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les a.I'aide du coupe-fil. Les ills sont ainsi
coupes & la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine
couture.
Uso de las guias de costura
(_ Centro de la posicion de la aguja
(_0 Borde de la tela
(_ Linea guia det plato de aguja
Las guias de costura en ta ptaca de aguja son para ayudarte a
medir et ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8" y 5/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, 30 mm y 40 mm
de ancho entre si.
Utilisation des guides de couture
(_ Position centrale de I'aiguille
(_0Bord du tissu
(_) Lignes de repere sur ta plaque d'aiguitle
L'intervatle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) cetles-ci sont
gravees a.3/8", 4/8" et 5/8". L'intervalle entre les lignes en
mitlimetres est de 5 mm. Cettes-ci sont gravees a.10 mm,
15 mm, 30 mm et 40 mm.
Como coser una esquina cuadrada
(_ Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia det borde, haga Io
siguiente:
1. Deje de coser cuando et borde detantero de la tela Ilega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando la el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatetas y gire la teta 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje et prensatelas y comience a coser en la nueva direccion.
Pour coudre un angle droit
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste a.distance egate du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu a.16 mm du bord de la couture:
1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez t'aiguille en tournant te volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre a.90°.
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvette direction.
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Kenmore 38519106 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à