Master XL 9 ER SR 2014 GB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

en - Radiant hot air generator
Operating manual
fr - Générateur de chaleur à l’infrarouge
Manuel d’instructions
XL 9ER - XL 9SR
4117.410
Edition 14
Rev. 06
en - IMPORTANT: Be sure to read and understand this operating manual before assembling, the set up and functioning or the
maintenance of this heater. The misuse of this heater can cause serious injuries. Conserve this manual for future reference.
fr - IMPORTANT: Lire attentivement et comprendre ce manuel avant d’effecteur l’assemblage, la mise en marche ou l’entretien
du réchauffeur. Le mauvais usage de celui-ci peut provoquer de graves lésions. Conserver ce manuel comme futur objet de
référence.
101
fr
INDEX
1. PRÉSENTATION DU PRODUIT
1. DÉBALLAGE ET EMBALLAGE
2. INFORMATIONS AU SUJET DE LA SÉCURITÉ
3. IDENTIFICATION DES PRODUITS
4. COMBUSTIBLE
4. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
4. MISE EN MARCHE
4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
4. TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
5. PROGRAMME D’ENTRETIEN PRÉVENTIF
6. ACCESSOIRES
7. REPÉRAGE DES PANNES
PRÉSENTATION DU PRODUIT
XL 9 est un générateur de chaleur à rayonnement. La techno-
logie à rayonnement suit le principe physique qui est à la base
du réchauffement par la lumière du soleil. En effet, le soleil
réchauffe les corps sans ux d’air chaud, mais à travers des
ondes irradiantes. Le système à rayonnement rencontre un suc-
cès croissant auprès de la clientèle professionnelle, en vertu
des nombreux avantages qu’offre ce type de technologie. XL 9
a été conçu sur la base de ce principe physique et il est ainsi de-
venu un générateur de chaleur indispensable dans les endroits
où l’on a besoin d’une source de chaleur homogène et uniforme
pour chauffer, décongeler et sécher. Par ailleurs, il est très silen-
cieux et permet donc de travailler avec la machine en marche
sans devoir supporter les inconvénients causés par le bruit des
autres systèmes de chauffage. Le générateur est équipé de
roues en caoutchouc et peut donc être facilement transporté
d’une pièce à l’autre, tout comme il peut être soulevé et placé
à différents niveaux, grâce à des anneaux de xage spéciaux.
Son autonomie de performance et la possibilité de l’utiliser en
automatique grâce à un thermostat offrent à l’opérateur une
grande liberté d’emploi. Un indicateur externe pour le contrôle
de la quantité de carburant contenue dans le réservoir permet
de vérier rapidement s’il faut rajouter ou non du combustible.
La possibilité d’avoir deux degrés de puissance dans la version
S permet une utilisation optimale de la machine sous différents
régimes d’application et à toutes les périodes de l’année.
DÉBALLAGE ET EMBALLAGE
DÉBALLAGE
• Éliminer les supports utiliser pour emballer l’appareil (Fig. 1).
• Ouvrir l’emballage à partir du haut.
• Enlever le carton par le haut.
Enlever les supports qui bloquent le générateur sur la palette
(Fig. 2).
• Faire descendre délicatement le générateur de la palette.
Éliminer le matériel utilisé pour emballer le générateur selon
les réglementations en vigueur dans l’État d’appartenance.
Contrôler la machine de façon à déceler d’éventuels dom-
mages subis durant le transport. Si l’appareil semble être abî-
mé, informer immédiatement le concessionnaire chez lequel a
été effectuée l’acquisition.
EMBALLAGE Y ENTREPOSAGE
Si le générateur doit être stocké, s’il a subi des dégâts lors du
transport ou s’il doit être réparé, vous devez:
Contrôler que la machine ne soit pas endommagée, en
particulier qu’elle ne présente pas de fuite de combustible. Si
c’est le cas, vider complètement le réservoir de son carburant.
Placer le générateur sur la plate-forme il a été déballé
(stockage) ou sur une plate-forme adaptée à sa restitution
(europallet marqué EPA).
• Fixer solidement le générateur sur la plate-forme (Fig. 2).
• Lorsque c’est possible, placer l’emballage en carton depuis le
haut sur la plate-forme en le xant avec des matériaux ad hoc
(Fig. 1).
Stocker la machine dans un endroit adapté et non humide, et
ne pas placer plus de deux machines l’une sur l’autre. Expédier
le générateur comme sur la Fig. 1, ou du moins la Fig. 2.
Figure 1 - Emballage
Figure 2 - Sur le palette
11
INFORMATIONS AU SUJET DE LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
IMPORTANT: Lire attentivement et complètement le
manuel d’instructions avant d’allumer ou d’entretenir le
générateur. Un mauvais usage du générateur peut pro-
voquer des lésions graves ou fatales à la suite de brû-
lures, d’incendie, d’explosion, de décharges électriques
ou d’asphyxie par hydroxyde de carbone.
DANGER: L’asphyxie par oxyde de carbone peut être fatale.
Asphyxie par oxyde de carbone - Les premiers symptômes
de l’asphyxie par oxyde de carbone ressemblent à ceux de la
grippe avec des maux de tête, des vertiges et/ou des nausées.
De tels symptômes pourraient être causés pas un fonctionne-
ment défectueux du générateur. Dans ce cas, sortir immédia-
tement à l’air libre. Faire réparer le générateur. Certaines per-
sonnes ressentent davantage les effets de l’oxyde de carbone:
les femmes enceintes, ceux qui souffrent de maladies car-
diaques ou pulmonaires, les anémiques, les alcooliques et ceux
qui se trouvent en altitude. S’assurer de lire et de comprendre
tous les avertissements. Conserver ce manuel comme future
référence: il fait en effet ofce de guide pour le fonctionnement
sûr et correct du générateur.
Utiliser uniquement du kérosène ou du gas-oil an d’éviter les
risques d’incendie ou d’explosion. Ne jamais utiliser d’essence,
de mazout, de solvants pour peintures, d’alcool ou d’autres
combustibles hautement inammables.
• Réapprovisionnement:
a) Le personnel chargé du ravitaillement doit être qualié et
familiarisé avec les instructions du fabricant et avec la régle-
mentation en vigueur relative au réapprovisionnement en
toute sécurité des générateurs.
b) Utiliser uniquement le combustible expressément indiqué sur
l’étiquette d’identication du générateur.
c) Avant d’effecteur le réapprovisionnement, éteindre tous les
ammes, y compris celle de veille, et attendre que le généra-
teur refroidisse.
d) Au cours du réapprovisionnement, inspecter toutes les
conduits du combustible et les raccordements à la recherche
d’éventuelles fuites. Toute fuite doit être réparée avant de
remettre en marche le générateur.
e) Une quantité de combustible supérieure à celle pour main-
tenir en fonction le générateur pendant une journée ne doit
en aucun cas être dans le même bâtiment et à proximité du
générateur. Les citernes de stockage du carburant doivent
être dans une structure séparée.
f) Tous les réservoirs du combustible doivent se trouver à une
distance minimum de sécurité des réchauffeurs, chalumeaux
oxhydriques, équipements pour la soudure et d’autres
sources inammables (exception faite du réservoir de com-
bustible incorporé dans le générateur).
g) Le combustible doit être conservé dans des locaux dont le sol
ne permet pas la pénétration et l’égouttement du combustible
lui-même sur des ammes sous-jacentes qui peuvent provo-
quer le départ d’un feu.
h) La conservation du combustible doit être réalisée conformé-
ment à la réglementation en vigueur.
Ne jamais utiliser le générateur dans des locaux sont pré-
sents de l’essence, des solvants pour peintures ou d’autres
vapeurs hautement inammables.
Pendant l’utilisation du générateur, respecter toutes les ordon-
nances locales et les réglementations en vigueur.
Les réchauffeurs utilisés à proximité de bâches, de tentures ou
d’autres matériels de couverture de même type doivent être
situés à une distance de sécurité de ces derniers. La distance
minimum de sécurité est celle recommandée par les réglemen-
tations en vigueur dans l’État d’appartenance. Il est également
conseillé d’avoir recours à des équipements de couverture ig-
nifugés. De tels matériels doivent être xés de façon sûre pour
éviter qu’ils ne prennent feu et qu’il y ait des interférences avec
le générateur à cause du vent.
Utiliser seulement dans des espaces bien aérés. Prévoir une
ouverture ou au moins un échange d’air adéquat selon les ré-
glementations en vigueur dans l’État d’appartenance de façon
à faire pénétrer de l’air frais depuis l’extérieur.
Alimenter le générateur seulement avec un courant ayant la
tension et la fréquence indiquées sur l’étiquette d’identication.
Utiliser uniquement des rallonges à trois ls, opportunément
reliées à la masse.
Distance minimum de sécurité entre le réchauffeur et des
substances combustibles selon les réglementations en vigueur
dans l’État d’appartenance.
Mettre le générateur chaud ou en marche sur une surface
stable et plane de façon à éviter les risques d’incendie.
Quand le générateur est déplacé ou simplement conservé,
le maintenir horizontal pour éviter que le combustible ne
s’échappe.
Mettre le générateur hors de portée des enfants et des ani-
maux.
Débrancher le générateur de la prise de courant quand il est
éteint.
Quand le réchauffeur est muni d’un dispositif de contrôle (ther-
mostat ou minuterie), il peut s’allumer à tout moment.
Ne jamais utiliser le générateur dans des pièces fréquemment
habitées.
• Ne jamais boucher la grille d’aspiration et de dissipation.
Quand le réchauffeur est chaud, relié au courant ou en marche,
il ne doit jamais être déplacé, manipulé, ravitaillé ou encore
sujet à une quelconque intervention d’entretien.
La fumée qui s’échappe lors de la première combustion est
due à l’évaporation de matières organiques (céramiques) pré-
sentes dans la chambre de combustion et à l’huile anticorro-
sion présente à la surface des composants du brûleur. Après
quelques minutes, la fumée disparaîtra.
Utiliser la machine à une température comprise entre -22°F /
+104°F.
2
fr
123
fr
IDENTIFICATION DES PRODUITS
A. Chambre de combustion, B. Trou pour le transport de l’appa-Trou pour le transport de l’appa-
reil, C. Filtre combustible ou ltre préchauffage (en option), D.
Refoulement combustible, E. Retour combustible, F. Bouchon
ravitaillement combustible, G. Pied ou Roue (en option), H.
Indicateur niveau combustible, I. Blocage groupe combustion,
L. Déecteur antérieur, M. Bouchon vidange combustible, N.
Réservoir, O. Poignée pour le transport du générateur., P. Bloc-
poignée, Q. Brûleur, R. Régulateur inclinaison
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Figure 3
R.
Q.
P.
O.
N.
M.
L.
Figure 4
A.
B.
C.
D.
E.
G.
H.
F.
Figure 5 - Fonctions du
R.
I.
D.
L.
M.
N1.
O1.
Q.
T.
S.
P.
U1.
U2.
U1.
N2.
N2.
O2.
A. Régulation volet d’air, B. Interrupteur ON/OFF lumineux, C.
Interrupteur ON/OFF seconde puissance (XL 9SR), D. Bouton
RESET, E. Voyant tension, F. Coffre brûleur, G. Branchement
thermostat, H. Vis, I. Fiche post-ventilation, L. Appareillage
contrôle amme, M. Transformateur, N1. Réglage Pression (XL
9ER) de la pompe, N2. Réglage Pression (XL 9SR) de la pompe,
O1. Pompe à combustible (XL 9ER), O2. Pompe à combustible
(XL 9SR), P. Condensateur, Q. Moteur, R. Conduit du brûleur, S.
Réglage de la tête de combustion, T. Photorésistance, U1. Sou-
pape électrique 1° stade de amme (XL 9ER-SR), U2. Soupape
électrique 2° stade de amme (XL 9SR)
Figure 6 - Pièces du brûleur
13
COMBUSTIBLE
AVERTISSEMENT: Le générateur fonctionne SEULEMENT
avec du kérosène ou du gas-oil.
L’usage d’un combustible impur peut causer:
• L’engorgement du ltre du combustible et de l’injecteur.
• La formation de dépôts carbonés sur les électrodes.
À basse température, utiliser des additifs antigel non toxiques.
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
L’air assurant une combustion correcte est produit par la rotation
d’un ventilateur à l’intérieur du brûleur. Le ux de l’air sort par le
tube du brûleur et se mélange avec le combustible qui est pul-
vérisé par une buse à haute pression. Le combustible pulvérisé
par la buse est contrôlé par une pompe rotative qui l’aspire hors
du réservoir et le pousse à haute pression jusqu’à la buse pour
la pulvérisation.
MISE EN MARCHE
ATTENTION: Avant de mettre en marche le générateur
et donc avant de le relier au courant électrique
d’alimentation, il faut contrôler si les caractéristiques du
courant électrique correspondent à celles reportées sur
l’étiquette d’identication du générateur.
ALLUMAGE DU GÉNÉRATEUR
1. Suivre toutes les instructions relatives à la sécurité.
2. Effectuer le ravitaillement avec du gas-oil ou du kérosène.
3. Fermer le bouchon du réservoir
4. Insérer la che du câble d’alimentation dans une prise murale
reliée à la masse et ayant une tension égale à celle reportée
sur l’étiquette d’identication de l’appareil.
ALLUMAGE SANS THERMOSTAT
XL 9ER
Mettre l’interrupteur (B Fig. 5) sur la position ON; la période de
pré-ventilation démarre environ 10 secondes après le début de
la combustion.
XL 9SR
AVERTISSEMENT: Avant d’actionner le générateur, véri-
ez que l’interrupteur (C Fig. 5) soit éteint (position ).
Allumez (pièce B Fig. 5) dans la position ON (I). La phase de
pré-ventilation démarre, et après 10 secondes environ la com-
bustion commence aussi. Pour obtenir une potentialité maxi-
male il faut allumer (C Fig. 5) - position .
ALLUMAGE AVEC THERMOSTAT
Régler le thermostat ou le dispositif de contrôle (par exemple
une minuterie), si connecté, de façon à en permettre le fonc-
tionnement.
ATTENTION: Le générateur peut fonctionner de façon
automatique SEULEMENT quand un dispositif de
contrôle, par exemple un thermostat ou une minuterie, est
connecté au générateur. Pour connecter le dispositif de
contrôle à l’appareil, consulter le paragraphe «SCHÉMA
ÉLECTRIQUE».
Lors de la première mise en marche ou après la vidange com-
plète du circuit du gas-oil, le ux de gas-oil au niveau de l’injec-
teur peut être insufsant et causer l’intervention du dispositif de
sécurité de contrôle de la amme (voir le paragraphe «DISPO-
SITIFS DE SÉCURITÉ») qui arrête le générateur. Dans ce cas,
après avoir attendu pendant environ une minute, appuyer sur le
bouton Reset (D Fig. 5-6) et allumer de nouveau l’appareil.
En cas de non-fonctionnement, les premières opérations à faire
sont les suivantes:
1. Contrôler que le réservoir (N Fig. 4) contient encore du gas-oil.
2. Appuyer sur le bouton RESET de pour réenclencher le dispo-
sitif (D Fig. 5-6).
Si le générateur ne fonctionne toujours pas après de telles opé-
rations, consulter le paragraphe «REPÉRAGE DES PANNES»
et comprendre la cause du non fonctionnement.
AVERTISSEMENT: Avant le deuxième allumage (généra-
teur éteint et froid), il faut vérier le blocage des vis blo-
quant le déecteur antérieur (L Fig. 4).
AVERTISSEMENT: La ligne électrique d’alimentation du
générateur doit être pourvue de mise à terre et d’un in-
terrupteur magnéto-thermique différentiel. La che élec-
trique du générateur doit être branchée à une prise munie
d’un interrupteur coupe courant.
EXTINCTION DU GÉNÉRATEUR
Mettre l’interrupteur (B Fig. 5) sur la position OFF ou agir, si
connecté, sur le thermostat ou sur le dispositif de contrôle (mi-
nuterie), en le réglant de façon adéquate. La amme s’éteint et
la ventilation persiste jusqu’à l’achèvement du cycle de post-
ventilation (refroidissement).
AVERTISSEMENT: Avant de débrancher le câble d’alimen-
tation de la prise, attendre l’achèvement du cycle de post-
ventilation (refroidissement d’environ 3 minutes).
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le générateur est doté d’un système de sécurité (L Fig. 6) pour
le contrôle de la amme. Si on constate une ou plusieurs ano-
malies au cour du fonctionnement, cet appareillage provoque le
blocage du brûleur et l’allumage du voyant du bouton RESET
(D Fig. 5 o 6). Le générateur est aussi muni d’un équipement
de post-ventilation. Cet équipement permet un refroidissement
optimal et automatique de la chambre de combustion pendant
une durée d’environ 3 min. Avant de remettre en marche le gé-
nérateur, repérer et éliminer la cause qui a provoqué le blocage.
TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
ATTENTION: Avant de soulever ou de déplacer la ma-
chine, s’assurer que les bouchons du réservoir (F et H
Fig. 3) soient bien fermés.
TRANSPORT
Le générateur peut être facilement transporté d’une pièce à
l’autre, tout comme il peut être soulevé et placé à différents ni-
veaux, grâce à des anneaux de xage spéciaux (B Fig. 3 ou Fig.
7). Il est donc possible de xer la machine et de la soulever pour
la placer aux endroits où l’on doit chauffer, décongeler et sécher.
4
fr
14
DÉPLACEMENT
Le générateur peut être muni de roues pivotantes (G Fig. 3).
Dans ce cas, si le terrain le permet, il convient de pousser le
générateur comme un chariot. Au cas où l’appareil n’a pas de
roues pivotantes, il convient de bloquer le pivot (P Fig. 4) placé
sur un des montants latéraux du générateur. Baisser la poignée
de la «position au repos» (Fig. 8). Tourner la poignée à la posi-
tion «position de déplacement» (Fig. 9). Soulever le générateur
et le déplacer en le faisant rouler sur les roues antérieures.
AVERTISSEMENT: Avant de déplacer l’appareil, il faut ar-
rêter la machine selon les indications décrites dans le pa-
ragraphe «EXTINCTION DU GÉNÉRATEUR», débrancher
l’alimentation électrique en ôtant la che de la prise élec-
trique murale et attendre que le générateur refroidisse.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF
AVERTISSEMENT: Avant de commencer une quelconque
opération d’entretien, arrêter la machine selon les indi-
cations décrites dans le paragraphe «EXTINCTION DU
GÉNÉRATEUR», arrêter l’alimentation électrique en -
branchant la che de la prise électrique et attendre que le
générateur refroidisse.
Les instructions contenues dans ce paragraphe, qui concernent
les temps d’entretien, sont étroitement liées au nettoyage du
combustible et au type d’espace dans lequel le générateur est
utilisé. En particulier, les indications ci-dessous sont valables
pour des espaces de travail aérés et peu poussiéreux, et lorsque
le combustible employé est propre.
Toutes les 50 heures de fonctionnement, il faut:
Démonter la cartouche du ltre en ligne (voir «NETTOYAGE
FILTRE GAS-OIL»), la sortir et la nettoyer.
Toutes les 200 heures de fonctionnement, il faut:
Démonter la cartouche du ltre en ligne (voir «NETTOYAGE
FILTRE DE LA POMPE»).
Toutes les 300 heures de fonctionnement, il faut:
Démonter le brûleur et nettoyer à l’intérieur du conduit du brû-
leur le disque-amme et les électrodes en réglant si nécessaire
la distance (voir «NETTOYAGE DE ROUTINE DU BRÛLEUR»).
NETTOYAGE FILTRE GAS-OIL
Dévisser le verre en plastique et sortir l’élément ltrant (car-
touche).
• Le nettoyer de façon adéquate avec le kérosène.
Remettre l’élément ltrant à sa place et visser le verre en plas-
tique au corps xe du ltre combustible.
NETTOYAGE FILTRE DE LA POMPE
Démonter le coffre du brûleur (F Fig. 5), identier la pompe du
brûleur (O Fig. 6).
Dévisser l’écrou (A Fig. 11) xant l’élément ltrant à la pompe.
• Extrayez l’élément ltrant (C Fig. 11).
• Nettoyez-le bien avec du kérosène.
• Insérez l’élément ltrant et vissez l’écrou à la pompe.
5
fr
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A. Écrou,
B. Electrovan-
nesiple pour
XL 9ER, elec-
trovanne double
pour XL 9SR,
C. Filtrant,
D. Pompe
Figure 11 - Pompe du brûleur
Figure 8 - Position avec poignées fermées (au repos)
Figure 9 - Position avec poignées ouvertes (en déplace-
ment)
A.
B.
C.
D.
A. Garnitures,
B. Verre en
plastique,
C. Élément
ltrant,
D. Corps xe
du ltre
combustible
Figure 10 - Filtre en ligne
Figure 7 - Crochets an d’augmenter
15
NETTOYAGE DE ROUTINE DU BRÛLEUR
Dévisser la vis (H Fig. 5) qui bloque le brûleur (A Fig. 3) à la
chambre de combustion.
• Extraire le brûleur de la chambre de combustion (Fig. 3).
Dévisser les trois vis (B Fig. 12) qui bloquent le conduit du
brûleur (A Fig. 12).
• Démonter le conduit.
Dévisser la vis (C Fig. 13) qui bloque le groupe disque amme-
électrodes et l’enlever du porte-injecteur (F Fig. 14).
Nettoyer le disque amme (D Fig.14) et les électrodes (E Fig.
14).
Dévisser l’injecteur (G Fig. 14) du porte-injecteur (F Fig. 14).
Le nettoyer ou, si nécessaire, le remplacer.
Remonter l’injecteur (G Fig. 14) à sa place.
Remonter le groupe disque amme-électrodes en réglant les
distances de façon adéquate d’après l’illustration (Fig. 14).
6
fr
A.
C.
B.
C.
Figure 12 - Coquille-brûleur de démontage
Figure 13 - Démontage du groupe disque ame-électrodes
H.
D.
4 mm
4 mm
6-7 mm
E.
F.
G.
22 mm
A. Conduit du brûleur, B. Vis qui bloquent le conduit du brûleur,
C. Vis qui bloque, D. Flame disk, E. Électrodes, F. Tube, G.
Nozzel, H. Vis
AVERTISSEMENT: Avant de commencer une quelconque
opération d’entretien, arrêter la machine selon les indi-
cations décrites dans le paragraphe «EXTINCTION DU
GÉNÉRATEUR», arrêter l’alimentation électrique en -
branchant la che de la prise électrique et attendre que le
générateur refroidisse.
ACCESSOIRES
THERMOSTAT
CONNEXION DU DISPOSITIF DE CONTRÔLE
FILTRE DE PRÉCHAUFFAGE
ROULETTE PIVOTANTE
Figure 14 - Distances électrodes - injecteur
167
fr
REPÉRAGE DES PANNES
AVERTISSEMENT: Avant de commencer une quelconque opération d’entretien, arrêter la machine selon les indications
décrites dans le paragraphe «EXTINCTION DU GÉNÉRATEUR», arrêter l’alimentation électrique en débranchant la che de
la prise électrique et attendre que le générateur refroidisse.
PANNE OBSERVÉE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’appareil se bloque avec
une amme.
Bouton RESET (D Fig. 5 o 6)
allumé
1. Circuit de la Photo-résistance en panne ou
Photo-résistance encrassée de fumée
2. Filtre à combustible sale
3. Circuit de la carte de contrôle de la amme en
panne
4. Disque amme ou conduit (Fig. 12, 13, 14)
sales
1. Nettoyer la Photo-résistance ou la emplacer
2. Démonter le ltre et le nettoyer
3. Démontez le déecteur antérieur et nettoyez
l’intérieur de la chambre de combustion
4. Les démonter et les nettoyer
L’appareil se bloque et crache
du combustible sans amme.
Bouton RESET (D Fig. 5 o 6)
allumé
1. Installation électrique non conforme
2. Transformateur d’allumage (M Fig. 6) inter-(M Fig. 6) inter- inter-
rompu
3. Les câbles du transformateur d’allumage sont
à la masse
4. Les électrodes ne sont pas à la bonne dis-
tance
5. Les électrodes sont à la masse parce qu’elles
sont sales ou parce que l’isolant est abîmé
1. Vérier tout le circuit
2. Le remplacer
3. Les remplacer
4. Les remettre dans la position recommandée
(Fig. 14)
5. Les nettoyer ou, si nécessaire, les remplacer
L’appareil ne crache pas de
combustible et se bloque.
Bouton RESET (D Fig. 5 o 6)
allumé
1. La photorésistance détecte une source de
lumière intense
2. Il manque une phase au Moteur
3. Le gas-oil n’arrive pas à la pompe
4. Il manque du gas-oil dans le réservoir
5. Injecteur bouché
1. Placez la machine en évitant la source de
lumière sur le déecteur antérieur
2. Contrôler l’installation électrique
3. Contrôler les tubes d’arrivée du gas-oil (D
Fig. 3)
4. Effectuer le ravitaillement
5. Le nettoyer ou le remplacer
Brûleur bloqué 1. Dispositif de contrôle (Thermostat ou Minute-
rie) ouvert
2. Photo-résistance (T Fig. 6) en court-circuit
3. La tension manque à cause de l’interrupteur
débranché, de l’interrupteur du compteur
ayant sauté ou d’un manque de tension dans
la ligne électrique
4. L’installation du dispositif de contrôle (Ther-
mostat ou Minuterie) n’est pas correcte
5. Panne interne à l’appareillage de contrôle de
la amme
6. Fusible brûlé à l’intérieur du coffre
1. En augmenter la valeur ou contrôler les
temps de la Minuterie
2. La remplacer
3. Fermer l’installation électrique et fermer suc-
cessivement les interrupteurs ou attendre le
retour de la tension
4. Contrôler l’installation selon la description
du «CONNECTUNG DU THERMOSTAT
D’AMBIANCE»
5. La remplacer
6. Ouvrez le coffre du brûleur (F Fig. 5) et rem-
placez-le
Flamme faible avec une mau-
vaise odeur, une fumée noire
et des ammes qui sortent du
déecteur antérieur
1. Basse pression de pulvérisation
2. Air pour la combustion insufsant
3. Injecteur bouché car sale ou abîmé
4. Eau dans le combustible. Carburant de mau-
vaise qualité
5. Le combustible est en train de nir
1. La remettre à la valeur prévue
2. Augmenter l’air pour la combustion
3. Nettoyer l’injecteur ou le changer
4. Vidanger le combustible à partir du bouchon
prévu à cet effet (M Fig. 4)
5. Effectuer le ravitaillement en combustible
ELECTRIC DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE
L1
Phase - Phase
FR
Photocell - Photocellule
N
Neutral - Neutre
MV
Motor Fan - Moteur Ventilateur
TA
Room Thermostat - Thermostat D’ambiance
X2
Connector 2 Step - Connecteur 2 Step
IN
Ignition Switch - Interrupteur D’allumage
EV1
Electric Valve 1 - Vanne Électrique 1
IP
Power Switch - Interrupteur De Puissance
EV2
Electric Valve 2 - Vanne Électrique 2
XL 9ER
XL 9SR
J2
J4J1
TGRD-71
MV
8
9
10
15
EV
1
12
14
13
11
20
18
17
16
19
21
1
2
3
4
5
6
7
1
5
4
3
2
6
X2 B/5
L
N
FR
L
N
TA
J3
IN
~
J2
EV
J4J1
TGRD-71
MV
8
9
10
15
EV
2
1
12
14
13
11
20
18
17
16
19
21
1
2
3
4
5
6
7
1
5
4
3
2
6
X2 B/5
L
N
L
N
TA
IP
J3
IN
~
FR
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DECLARATION DE CONFORMITE CE
MCS ITALY S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY
Product: - Produit:
XL 9ER - XL 9SR
We declare that it is compliant with: - Nous déclarons sa conformité à:
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
EN 55014-1 (2006) + A1 (2009), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2008), EN 55014-2 (1997) + A1
(2001) + A2 (2008), EN 62233 (2008), EN 60335-2-102 (2006), EN 60335-1 (2002) + A11 (2004) + A1
(2004) + A12 (2006) + A2 (2006) + A1/EC (2007) + A13 (2008)
Pastrengo, 26/6/2014
Stefano Verani (CEO MCS Group)
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be
re-cycled and re-used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the,
2002/96/EC European Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal
of the product helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être
recyclés et utilisés de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert
par la Directive Européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels.
Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre
l’environnement et la santé humaine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Master XL 9 ER SR 2014 GB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues