Bostitch MCN250 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INTRODUCTION
Les outils BOSTITCH sont des outils de précision conçus pour un clouage exact et à haut rendement. Ils offrent un service efficace et
fiable lorsque utilisés correctement et avec soin. Comme pour tout outil sophistiqué, il est nécessaire de suivre les instructions du fabricant
pour obtenir de meilleures performances. Veuillez étudier ce manuel avant la mise en fonction de l’outil, et vous assurer d’avoir compris
les avertissements et consignes de sécurité inclus. Lisez avec précaution les instructions d’installation, de fonctionnement et de
maintenance; conservez le manuel pour référence ultérieure. REMARQUE : Des mesures de sécurité supplémentaires peuvent être
requises en fonction de votre utilisation particulière de l’outil. Pour toute question concernant l’outil et son utilisation, contactez votre
représentant ou distributeur Bostitch. BOSTITCH, East Greenwich, Rhode Island 02818, États-Unis.
INDEX
Instructions de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
23
Caractéristiques techniques de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Source d’alimentation : Garnitures, conduits, filtres, consommation d’air, régulateurs, pression
de fonctionnement, réglage de la pression correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Chargement de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Déchargement de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fonctionnement de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28,29
Maintenance de l’outil pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
REMARQUE :
Les outils BOSTITCH répondent aux attentes des consommateurs et offrent des performances optimales
lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec les dispositifs de fixation BOSTITCH obéissant au même standard.
Les modèles MCN150, MCN250 et MCN250S utilisent des barrettes de connecteurs métalliques BOSTITCH
35°. BOSTITCH ne garantit pas les performances de vos outils s’ils sont utilisés avec des dispositifs de fixation
ou accessoires ne répondant pas strictement aux exigences établies pour les clous, agrafes et accessoires
d’origine BOSTITCH.
GARANTIE LIMITÉE – É.-U. et Canada seulement
À partir du 1er décembre 2005, Bostitch, L.P. garantit à l’acheteur d’origine au détail que ce produit est exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication et accepte, le cas échéant, de réparer ou de remplacer, à la discrétion de
Bostitch, toute agrafeuse ou cloueuse de marque Bostitch défectueuse pour une période de sept (7) ans à partir de
la date d’achat (1 (un) an à partir de la date d’achat pour les compresseurs et les outils utilisés dans des applications
de production). Cette garantie n’est pas cessible. Une preuve de la date d’achat est requise. Cette garantie couvre
uniquement les dommages résultant de défaut de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les conditions ou
défauts de fonctionnement résultant d’une usure normale, d’une négligence, d’un usage abusif, d’un accident, d’une
réparation ou d’une tentative de réparation par une entité autre que notre Centre de réparation national ou l’un de nos
Centres de service de garantie autorisé. Les lames du mandrin, les amortisseurs, les joints toriques, les pistons et les
garnitures de piston sont considérés comme des pièces normales d’usure. Pour une performance optimale de votre
outil Bostitch, utilisez toujours des attaches et des pièces de rechange Bostitch d’origine.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, COMPRENANT, MAIS
SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU
ACCESSOIRES.
Les limitations imposées par la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou indirects
n’étant pas reconnues dans certains États et pays, les limitations ou exclusions précitées peuvent ne pas vous être
adressées. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques qui s’ajoutent aux autres droits éventuels qui
peuvent varier d’une province, d’un État ou d’un pays à l’autre.
Pour obtenir aux États-Unis des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais accompagné de la preuve
d’achat à votre Centre de service national américain ou à un Centre de service régional indépendant de garantie
autorisé. Aux États-Unis, appelez-nous au 1-800-556-6696 ou visitez le www.BOSTITCH.com pour connaître
l’emplacement du Centre le plus près de chez vous. Au Canada, appelez-nous au 1-800-567-7705 ou visitez le
www.BOSTITCH.com.
22
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les
projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les
personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement à une source d’air, du chargement, du
fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger
contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer de porter une bonne protection oculaire. L’équipement de
protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et doit fournir une protection frontale et latérale.
REMARQUE : Des lunettes sans protection latérale et des masques faciaux ne fournissent pas la protection
nécessaire.
MISE EN GARDE : Des mesures de sécurité supplémentaire sont requises dans certains environnements.
Par exemple, la zone de travail peut favoriser l’exposition à un niveau de bruit susceptible d’entraîner une
surdité. L’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection de l’ouïe sera utilisée par l’opérateur
et les personnes présentes dans la zone de travail. Certains environnements exigeront l’utilisation d’un
équipement de protection de la tête. Lorsque cela s’avère nécessaire, l’employeur et l’utilisateur doivent
s’assurer que la protection de la tête est conforme à la norme ANSI Z89.1.
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
N’utilisez jamais de l’oxygène, des gaz combustibles ou des bouteilles de gaz pour alimenter cet outil; il
pourrait exploser et causer des blessures.
N’utilisez pas de sources d’alimentation pouvant excéder 200 lb/po
2
(14 kg/cm
2
) de pression manométrique;
l’outil pourrait exploser et causer des blessures.
Le connecteur de l’outil ne doit pas être sous pression après avoir été déconnecté de l’alimentation d’air. Si
un raccord incorrect est utilisé, l’outil peut rester sous pression après déconnexion et être capable
d’enfoncer un dispositif même si la conduite d’air est déconnectée, occasionnant le cas échéant des
blessures.
N’appuyez pas sur la gâchette ni n’abaissez le bras de contact lorsque vous êtes connecté à l’alimentation
d’air; l’outil pourrait effectuer un cycle et occasionner des blessures.
Veillez à toujours déconnecter l’alimentation d’air : 1.) Avant d’effectuer tout réglage; 2.) Lors de la
maintenance de l’outil; 3.) Au moment de déloger une obstruction; 4.) Lorsque l’outil n’est pas utilisé; 5.)
Lors du transport de l’outil dans une autre zone de travail – une mise en marche accidentelle pourrait causer
des blessures.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Lors du chargement de l’outil : 1.) Ne placez jamais une main ou une partie quelconque du corps sur la
trajectoire de sortie des dispositifs de fixation; 2.) Ne pointez jamais l’outil vers une autre personne;
3.) N’appuyez jamais sur la gâchette et n’abaissez pas le mécanisme de butée en chargeant l’outil – une
mise en marche accidentelle pourrait causer des blessures.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE
: Bien que cet outil ne soit pas le seul outil BOSTITCH à fonctionner en séquence, son mode de
fonctionnement se distingue de tous les autres outils BOSTITCH. Le nez de pose mobile, qui sert de
déclencheur, reste en position « enfoncée » au repos afin de garder les pointes de clous visibles et de faciliter
le placement des attaches. Lorsque la pointe du clou est dans le trou préformé du connecteur métallique et
que la gâchette est enfoncée, le nez sort de l’outil pour détecter la surface de travail. S’il ne détecte pas la
surface près du nez de l’outil, l’outil ne s’actionnera pas.
Veillez à toujours manipuler l’outil avec précaution : 1.) Ne chahutez pas; 2.) N’appuyez pas sur la gâchette
à moins que le nez de pose de l’outil soit dirigé vers l’ouvrage; 3.) Conservez une distance de sécurité avec
l’outil lorsqu’il est en fonctionnement, car un déclenchement accidentel est possible, et peut occasionner
des blessures.
L’opérateur ne doit pas conserver la gâchette enclenchée sur les outils à bras de contact, excepté au
moment de fixer des dispositifs. Si la butée de déclenchement vient en contact avec quelqu’un ou quelque
chose, l’outil peut effectuer un cycle et causer des blessures sérieuses.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement du mécanisme de bras de contact. N’utilisez pas l’outil si le bras
est défaillant, car l’éjection accidentelle d’une attache peut se produire. N’empêchez pas le bon
fonctionnement du mécanisme de bras de contact.
Ne fixez pas les dispositifs les uns par-dessus les autres, ou avec un angle trop prononcé, car ils pourraient
dévier et occasionner des blessures.
Ne fixez pas les dispositifs trop près des bords d’un ouvrage, car si le bois se fend les dispositifs pourraient
dévier et occasionner des blessures.
Pendant son fonctionnement, cette cloueuse génère des ÉTINCELLES. NE JAMAIS utiliser la cloueuse près
de substances, gaz ou vapeurs inflammables, y compris : laque, peinture, benzène, solvant, essence,
adhésifs, mastics, colles ou tous autres produits qui sont, eux ou leurs vapeurs, brumes ou produits dérivés,
inflammables, combustibles ou explosifs. L’utilisation de la cloueuse dans un tel environnement pourrait
mener à une EXPLOSION pouvant causer des blessures ou le décès de l’utilisateur ou de personnes à
proximité.
Ne jamais utiliser le crochet pour chevrons pour accrocher l'outil au corps, aux vêtements ou à la ceinture.
24
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES OUTILS
Toutes les dimensions de vis et d’écrous sont exprimées en métrique.
SPÉCIFICATIONS DES ATTACHES :
MCN150 : Cet outil utilise des barrettes en papier de connecteurs métalliques 35° de 1,5 po (38 mm) de longueur et 0,131 po ou 0,148
po (3,3 mm ou 3,8 mm) de diamètre.
MCN250, MCN250S : Cet outil utilise des barrettes en papier de connecteurs métalliques 35° de 1,5 po et 2,5 po (38 mm et 64 mm)
de longueur et 0,131 po, 0,148 po ou 0,162 po (3,3 mm, 3,8 mm ou 4,1 mm) de diamètre.
GARNITURE PNEUMATIQUE DE L’OUTIL :
Cet outil utilise une fiche mâle avec un pas de 1/4 po NPT. Le diamètre interne doit être au minimum de 5 mm (0,200 po). La
garniture doit être en mesure d’évacuer la pression pneumatique lorsque l’outil est déconnecté de l’alimentation d’air.
PRESSION DE FONCTIONNEMENT :
4,9 à 8,4 kg/cm
2
(70 à 120 lb/po
2
). Sélectionnez la pression de fonctionnement pour les meilleures performances.
NE DÉPASSEZ PAS LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT RECOMMANDÉE.
CONSOMMA
TION D’AIR :
Le modèle MCN150 exige 190 l/min (6,7 pi
3
/min) pour fonctionner au taux de 100 clous par minute à une pression de 5,6 kg/cm
2
(80 lb/po
2
). Considérez le régime de fonctionnement de votre outil afin de déterminer le montant d’air requis. Ainsi, pour un débit
de 50 clous par minute, vous aurez besoin de 50 % du cubage par minute 190 l/min ou (6,7 pi
3
/min) requis pour faire fonctionner
l’outil avec un débit de 100 clous par minute.
Le modèle MCN250, MCN250S exige 218 l/min (7,7 pi
3
/min) pour fonctionner au taux de 100 clous par minute à une pression de
5,6 kg/cm
2
(80 lb/po
2
). Considérez le régime de fonctionnement de votre outil afin de déterminer le montant d’air requis. Ainsi,
pour un débit de 50 clous par minute, vous aurez besoin de 50 % du cubage par minute 218 l/min ou (7,7 pi
3
/min) requis pour
faire fonctionner l’outil avec un débit de 100 clous par minute.
MODÈLE
OUTIL
LONGUEUR HAUTEUR LARGEUR POIDS
DÉCLENCHEMENT
MCN150 Déclencheur séquentiel 11-3/4” (296 mm) 10-1/2” (267 mm) 3-1/2” (85.7 mm) 4.3 lb. (1.95 kg.)
MCN250 Déclencheur séquentiel 16-1/8” (410 mm) 14” (356 mm) 3-1/2” (85.7 mm) 6.0 lb. (2.72 kg.)
MCN250S Déclencheur séquentiel 11-3/4” (296 mm) 14” (356 mm) 3-1/2” (85.7 mm) 5.5 lb. (2.59 kg.)
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Lors de l’utilisation d’un outil fonctionnant sous-pression, lire les avertissements du
manuel et user d’extrêmes précautions lors de la découverte d’un problème.
25
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
N’utilisez jamais de l’oxygène, des gaz combustibles ou des bouteilles de gaz comme
source d’alimentation pour cet outil; il pourrait exploser et causer des blessures.
GARNITURES :
Installez une fiche mâle sur l’outil capable de délivrer un débit d’air continu et de libérer la pression d’air de l’outil lorsqu’il est
déconnecté de la source d’alimentation.
CONDUITS
:
Les conduits d’air doivent être soumis à un minimum de 150 lb/po
2
(10,6 kg/cm
2
) de pression nominale de fonctionnement, ou
150 pour cent de la pression maximum qui peut être produite par le système d’alimentation d’air. Le conduit d’alimentation doit
contenir une garniture permettant une « déconnexion rapide » de la fiche mâle de l’outil.
SOURCE D’ALIMENTATION :
Veillez à n’utiliser qu’une source d’air comprimé régulée et propre pour alimenter cet outil. N’UTILISEZ JAMAIS D’OXYGÈNE,
DE GAZ COMBUSTIBLES NI DE BOUTEILLES DE GAZ POUR ALIMENTER CET OUTIL, CAR IL POURRAIT EXPLOSER.
RÉGULATEUR :
Un régulateur de pression capable de maintenir une pression de fonctionnement de 0 à 125 lb/po
2
(0 à 8,79 kg/cm
2
) est requis
pour garantir la sécurité d’utilisation de cet outil. Ne connectez pas cet outil si la pression d’air est susceptible de dépasser
14 kg/cm
2
(200 lb/po
2
), car l’outil pourrait exploser et occasionner des blessures.
PRESSION DE FONCTIONNEMENT :
Ne dépassez pas la pression de fonctionnement recommandée, car l’usure de l’outil augmenterait de façon considérable.
L’alimentation d’air doit être en mesure de maintenir la pression de fonctionnement de l’outil. Une baisse de pression subite de
l’alimentation d’air est susceptible de réduire la puissance motrice de l’outil. Consultez les « SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL »
pour régler correctement la pression de fonctionnement de l’outil.
FILTRE :
La poussière et la vapeur d’eau dans l’air constituent la cause majeure de l’usure des outils pneumatiques. L’utilisation d’un filtre
permettra d’obtenir de meilleures performances ainsi qu’une usure minimum de l’outil. Le filtre doit permettre un débit d’air
suffisant pour une installation donnée. Il doit aussi demeurer propre afin de fournir une source d’air comprimé optimale à l’outil.
Consultez les instructions du fabricant pour assurer une maintenance correcte de votre filtre. Un filtre sale et bouché a pour effet
une baisse de pression susceptible de réduire les performances de l’outil.
LUBRIFICATION
Une lubrification fréquente mais sans excès est nécessaire pour assurer un fonctionnement optimal. Utilisez le lubrifiant pour
outil pneumatique BOSTITCH, Mobil Velocite n° 10, ou un équivalent. N’utilisez pas d’huile détergente ni d’additifs. Ces
lubrifiants accélèrent l’usure des joints et des butées de l’outil, ce qui a un effet négatif sur les performances et la fréquence
d’entretien. Quelques gouttes suffisent. Tout excès s’accumule dans l’outil et apparaîtra lors du cycle d’échappement.
FONCTIONNEMENT EN BASSE TEMPÉRATURE :
Pour un fonctionnement par temps froid (une température proche ou inférieure à 0°C), la conduite d’air peut geler et empêcher
le fonctionnement de l’outil. Nous vous recommandons d’utiliser la formule hivernale du lubrifiant pour outil pneumatique
BOSTITCH ou, à défaut, un antigel permanent (éthylène-glycol).
MISE EN GARDE : Afin de prévenir la formation de gel ou de glace sur les mécanismes et les soupapes, évitez de
ranger les outils au froid.
REMARQUE : Certains liquides commerciaux de séchage de conduite d’air ne conviennent pas aux joints toriques.
Évitez d’utiliser de tels liquides avant de vous être assuré qu’ils sont compatibles.
26
BOSTITCH recommande fortement l'utilisation d'attaches traitées à la chaleur pour le clouage
en angle dans des connecteurs métalliques.
CHARGEMENT DES OUTILS
Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les
projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et
les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement à une source d’air, du
chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable
pour vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures
sérieuses.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection des yeux est portée. L’équipement
de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et doit fournir une protection frontale et
latérale. REMARQUE : Les lunettes sans coques latérales et les masques faciaux ne fournissent pas
la protection nécessaire.
POUR PRÉVENIR TOUT ACCIDENT :
Ne placez jamais une main ou une partie quelconque du corps dans la zone de sortie du clou lorsque la source
d’alimentation est connectée.
Ne pointez jamais l’outil vers une autre personne.
Ne chahutez jamais.
N’appuyez sur la gâchette que lorsque le nez de pose de l’outil est dirigé vers l’ouvrage.
Veillez à toujours manipuler l’outil avec précaution.
N’appuyez jamais sur la gâchette ni n’abaissez le mécanisme de butée en chargeant l’outil.
Ne jamais appuyer sur la gâchette ni abaisser le mécanisme de butée en chargeant l’outil.
Chargement des clous :
1. Tenir la cloueuse le magasin
incliné vers le bas. Insérer la
barrette de clous dans l’arrière
du magasin.
Le MCN250/MCN250S
possède deux rainures
distinctes pour les clous. Les
clous de 38 mm doivent
toujours être chargés dans la
rainure inférieure.
Ne jamais combiner des clous
de différents types dans le
magasin.
Faire glisser les clous jusqu’à
l’avant du magasin.
2. Engagement du poussoir :
Tirer le poussoir vers l’arrière
du magasin, passé le dernier
clou, puis relâcher pour
engager le poussoir dans la
barrette de clous.
1-1/2”
2-1/2”
27
DÉCHARGEMENT DE L’OUTIL
Retrait des clous :
1. Enfoncer le taquet du
poussoir pour dégager
celui-ci des clous.
Faire lentement glisser le
poussoir vers l’avant, passé
les clous, jusqu’au nez de
pose.
2A. Pour le MCN150 :
Retirer les clous en
dégageant le ressort du
poussoir et en faisant
glisser les clous vers
l’arrière.
2B. Pour le MCN250/
MCN250S :
Retirer les clous en
dégageant le ressort du
poussoir et les deux cliquets
situés sur le côté du nez,
puis en faisant glisser les
clous vers l’arrière.
3. Enfoncer le taquet du
magasin puis faire glisser
les clous jusqu’à leur sortie
du magasin.
28
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL
Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les
projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les
personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement à une source d’air, du chargement,
du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous
protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer de porter une bonne protection oculaire.
L’équipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et doit fournir une protection
frontale et latérale. REMARQUE : Les lunettes sans coques latérales et les masques faciaux ne
fournissent pas la protection nécessaire.
PRÉALABLEMENT À LA MANIPULATION OU À L’UTILISATION DE CET OUTIL:
I. VEILLEZ À LIRE ET COMPRENDRE LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL.
II. REPORTEZ-VOUS AUX « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’OUTIL » DANS CE MANUEL POUR IDENTIFIER
LE PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUTIL.
Il n’y a qu’un seul mode de fonctionnement sur cet outil pneumatique BOSTITCH. Il s’agit du fonctionnement séquentiel.
UTILISATION
BOSTITCH permet un seul mode de fonctionnement pour cet outil, soit le fonctionnement séquentiel.
FONCTIONNEMENT SÉQUENTIEL
Le système de déclenchement séquentiel prend son nom de la « séquence » requise pour enfoncer une attache. Ainsi,
l’opérateur doit d’abord enfoncer le bout du clou dans le trou préformé du connecteur métallique. Ensuite, il appuie
COMPLÈTEMENT le nez mobile (le « déclencheur ») contre la surface de travail, puis il enfonce la gâchette. Pour enfoncer un
deuxième clou, il doit retirer l’outil de la surface de travail, lâcher la gâchette, puis répéter la séquence.
1. Fonctionnement séquentiel : Ce mode offre un avantage de sécurité réel. En effet, aucune attache
ne sera accidentellement enfoncée si l’outil entre en contact avec l’ouvrage – ou quoi que ce soit d’autre
– lorsque la gâchette est enfoncée.
2. Fonctionnement séquentiel : Permet le clouage en place sans le risque d’enfoncer accidentellement
un deuxième clou sous l’effet du recul.
L’opérateur ne doit pas conserver la gâchette enclenchée sur les outils à butée de déclenchement,
excepté au moment de fixer des dispositifs. Si la butée entre en contact avec quelqu’un ou quelque chose,
l’outil peut effectuer un cycle et causer des blessures sérieuses.
Gardez-vous ainsi que vos mains à l’écart de la trajectoire de sortie des dispositifs de fixation.
Ne jamais utiliser le crochet pour chevrons pour accrocher l'outil au corps, aux vêtements ou à
la ceinture.
REMARQUE : Bien que cet outil ne soit pas le seul outil BOSTITCH à fonctionner en séquence, son
mode de fonctionnement se distingue de tous les autres outils BOSTITCH. Le nez de pose mobile, qui
sert de déclencheur, reste en position « enfoncée » au repos afin de garder les pointes de clous
visibles et de faciliter le placement des attaches. Lorsque la pointe du clou est dans le trou préformé
du connecteur métallique et que la gâchette est enfoncée, le nez sort de l’outil pour détecter la surface
de travail. S’il ne détecte pas la surface près du nez de l’outil, l’outil ne s’actionnera pas.
29
UTILISATION DE LA CLOUEUSE À CHARPENTE MCN
CONNECTEUR MÉTALLIQUE :
POUR ÉVITER LES BLESSURES CAUSÉES PAR DES ATTACHES ET DES DÉBRIS PROJETÉS AU
MOMENT DE POSER DES CONNECTEURS MÉTALLIQUES À L’AIDE AVEC EMBOUT POUR MCN
CONNECTEUR MÉTALLIQUE :
• N’utiliser que des clous pour connecteur métallique d’origine BOSTITCH.
• Les clous pour connecteur métallique ne sont pas conçus pour pénétrer le métal. Au moment
d’installer des connecteurs métalliques, toujours placer la pointe visible du clou dans le trou
préformé du connecteur, et orienter l’outil de façon que le clou soit perpendiculaire au trou avant
d’enfoncer l’attache.
Bon placement
du clou
Mauvais placement
du clou
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE MARCHE DE L’OUTIL :
MISE EN GARDE : Retirez tous les dispositifs de fixation (attaches) de l’outil avant d’effectuer la vérification de l’état
de marche.
UTILISATION DU DÉCLENCHEUR SÉQUENTIEL :
A. Le doigt hors de la gâchette, placer le nez mobile contre la surface de travail.
L’OUTIL NE DOIT PAS EFFECTUER DE CYCLE.
B. Maintenir l’outil hors de la surface de travail et appuyer sur la gâchette.
L’OUTIL NE DOIT PAS EFFECTUER DE CYCLE.
Relâcher la gâchette. La gâchette doit revenir à sa position de sécurité sur le bâti.
C. Le doigt sur la gâchette, appuyer le nez mobile contre la surface de travail.
L’OUTIL NE DOIT PAS EFFECTUER DE CYCLE.
D. Le doigt hors de la gâchette, appuyer le nez mobile contre la surface de travail.
Appuyer sur la gâchette.
L’OUTIL DOIT EFFECTUER UN CYCLE.
EN PLUS DES AUTRES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL,
VEILLEZ À OBSERVER LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES :
N’utilisez jamais l’outil pneumatique BOSTITCH dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu.
N’orientez jamais l’outil de façon à ce qu’il puisse éjecter une attache en direction de l’utilisateur ou d’autres
personnes dans la zone de travail.
N’utilisez jamais l’outil comme un marteau.
Veillez à toujours transporter l’outil à l’aide de la poignée. Ne transportez jamais l’outil par le conduit d’air.
Ne modifiez pas la conception ou la fonction originale de l’outil sans avoir obtenu l’accord de BOSTITCH, INC.
Gardez toujours présent à l’esprit qu’une utilisation ou une manipulation incorrecte de cet outil est susceptible
d’occasionner des blessures à vous-même et à d’autres personnes.
Ne bloquez jamais la gâchette ou la butée de déclenchement en position enclenchée.
Ne laissez jamais un outil sans surveillance avec le conduit d’air attaché.
Ne faites pas fonctionner l’outil s’il ne comporte pas une ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT lisible.
Cessez d’utiliser l’outil en cas de fuite d’air ou s’il ne fonctionne pas correctement. Si le problème
persiste, communiquez avec le représentant BOSTITCH le plus proche.
MAINTENANCE DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
Lorsque vous travaillez avec des outils pneumatiques, veuillez observer les avertissements contenus
dans le manuel et prêter une attention redoublée en cas de problème.
MISE EN GARDE : Ressort-pousseur (ressort à force constante). Soyez vigilant lorsque vous utilisez le ressort. Il
entoure un cylindre sans y être attaché. Si vous étirez le ressort au-delà de sa longueur, son extrémité se séparera du
cylindre et le ressort pourrait vous blesser à la main en se rétractant. Notez aussi que les bords effilés du ressort sont
coupants. Vérifiez qu’il n’est pas vrillé, afin qu’il puisse exercer la force prescrite.
PIÈCES DE RECHANGE :
Nous recommandons les pièces de rechange BOSTITCH. N’utilisez pas de pièces modifiées ou ne fournissant pas une
performance équivalente à celle de l’équipement d’origine.
PROCÉDURE DE MONTAGE DES JOINTS :
Lors de la réparation d’un outil, assurez-vous que les pièces internes sont propres et lubrifiées. Utilisez le produit « O »-LUBE
de Parker ou un équivalent sur tous les joints toriques. Avant l’assemblage, recouvrez chaque joint torique de lubrifiant.
Utilisez un peu d’huile sur les surfaces mobiles et les axes. Après le réassemblage et avant de procéder au test, ajoutez
quelques gouttes de lubrifiant pour outil pneumatique BOSTITCH dans la garniture de conduite d’air.
PRESSION ET VOLUME DE L’ALIMENTATION D’AIR :
Le volume d’air est aussi important que la pression. Le volume d’air fourni à l’outil peut être inadéquat en raison de garnitures
et conduits trop justes, ou en raison de la présence de poussière ou d’eau dans le système. Un débit d’air restreint empêchera
que l’outil reçoive suffisamment d’air, même si la pression est haute. Il en résulte un fonctionnement ralenti, un défaut
d’alimentation ou une force motrice réduite. Avant de rechercher l’existence éventuelle de ces problèmes, retracez le parcours
de l’alimentation d’air de l’outil à la source. Notez l’existence possible de tout élément susceptible de diminuer la circulation de
l’air vers l’outil, comme un conduit ou une garniture à rotule obstrués, ou un point inférieur contenant de l’eau.
30
REMPLACEMENT DU MONTAGE DE BOÎTIER DE DÉCLENCHEUR PAR CONTACT
Ne jamais MODIFIER ni désassembler le montage de boîtier de déclencheur par contact (CT) ;
cela pourrait de GRAVES blessures à l’utilisateur ou à quiconque à proximité. Le boîtier de
déclencheur par contact doit être remplacé en tant que montage COMPLET SEULEMENT.
31
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le logement de soupape de la gâchette
laisse fuir de l’air Le joint torique est coupé ou craquelé Remplacez le joint torique
Soupape de gâchette Le joint torique est coupé ou craquelé Remplacez la soupape de la gâchette
Fuite d’air au bâti de contact Le joint torique du bâti est coupé ou craquelé Remplacez le bâti
Le joint torique de la navette est coupé ou craquelé Remplacez le joint torique
La plaque du bâti est desserrée ou endommagée Remplacez le bâti
Fuite d’air du châssis/nez de pose Les vis d’assemblage sont desserrées Resserrez les vis et vérifiez de nouveau
Le joint torique est coupé ou craquelé Remplacez le joint torique
L’amortisseur est craquelé ou usé Remplacez l’amortisseur
Fuite d’air du châssis/déflecteur Le joint est endommagé Remplacez le joint
Le piston de soupape est craquelé ou trop usé Remplacez le piston de la soupape
Le manchon est fissuré ou endommagé Remplacez le manchon
Les vis du déflecteur sont desserrées Resserrez les vis et vérifiez de nouveau
Cycle non amorcé Il y a restriction dans l’alimentation d’air Vérifiez l’équipement d’alimentation d’air
L’outil manque de lubrification Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique BOSTITCH
Les joints toriques de la soupape sont trop usés Remplacez les joints toriques
Le ressort de la soupape est cassé Remplacez le ressort de soupape
La soupape est coincée dans le chapeau Démontez, vérifiez et lubrifiez
Le joint torique de la soupape de la gâchette est coupé ou craquelé Remplacez la soupape de la gâchette
La goupille de came du bras oscillant est cassée ou manquante Remplacez la goupille de came du bras oscillant
La came du bras oscillant est cassée, usée ou manquante Remplacez la came du bras oscillant
Le ressort de la came est cassé ou manquant Remplacez le ressort
Le prolongateur du ressort est cassé ou manquant Remplacez le ressort de la came
Le nez mobile est cassé Remplacez le nez mobile
Le nez mobile est trop loin de la surface de travail Placez la pointe du clou dans le connecteur
métallique/assurez-vous que l’outil n’est pas incliné,
le magasin devant toucher à la surface
Manque de puissance, l’outil tourne au ralenti L’outil manque de lubrification Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique BOSTITCH
Le ressort de la soupape est cassé Remplacez le ressort de soupape
Le joint torique est coupé ou craquelé/le joint est endommagé Remplacez les joints toriques/le joint
L’échappement est bloqué Vérifiez le joint, la soupape de tête et le couvercle du
déflecteur; remplacez
La soupape de la gâchette est trop usé ou fuit Remplacez la soupape de la gâchette
Des impuretés/du goudron se sont accumulés sur le chargeur Démontez l’appareil pour retirer puis nettoyer le chargeur
Le manchon est mal appuyé sur le nez Démontez afin de corriger le problème
La soupape est mal appuyée sur le manchon Démontez afin de corriger le problème; remplacez
La soupape manque de lubrification Démontez/lubrifiez
La pression d’air est trop basse Vérifiez l’équipement d’alimentation d’air
L’échappement/orifice/rainure du bras de contact est obstrué Démontez, vérifiez et nettoyez; remplacez le montage
Saut d’attaches; alimentation intermittente Le magasin est trop usé Remplacez le magasin
Le magasin est sale ou trop peu lubrifié Nettoyez/lubrifiez; utilisez le lubrifiant pour outil
pneumatique BOSTITCH
Le chargeur est cassé ou détérioré Remplacez le chargeur (vérifiez le joint torique du piston)
Le joint torique de la soupape de la gâchette est coupé ou craquelé Remplacez la soupape de la gâchette
Le joint du déflecteur fuit Serrez les vis; remplacez le joint
La taille des dispositifs de fixation est incorrecte N’utilisez que les dispositifs recommandés
Le groupeur ou les attaches sont tordus ou endommagés Cessez d’utiliser ces dispositifs
Les vis du nez de pose du magasin sont desserrées Resserrez toutes les vis
La pression d’air est basse Vérifiez le système d’alimentation d’air vers l’outil
Le ressort du pousseur est endommagé Remplacez le ressort
L’outil manque de lubrification Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique BOSTITCH
Le joint torique du piston du mandrin est trop usé Remplacez le joint torique, vérifiez le chargeur
Alimentation d’air restreinte ou débit d’air inadéquat dans la douille et la fiche Remplacez les raccords de débranchement rapide
Il y a de la saleté/des impuretés dans la rainure du chargeur Démontez puis nettoyez le chargeur et le manchon
L’amortisseur est usé Remplacez l’amortisseur, vérifiez le chargeur et le joint
torique du piston
Attaches coincées dans l’outil La rainure du chargeur est usée Remplacez le nez fixe
La taille des dispositifs de fixation est incorrecte N’utilisez que les dispositifs recommandés
Le groupeur ou les attaches sont tordus ou endommagés Cessez d’utiliser ces dispositifs
Les vis du nez de pose ou magasin sont desserrées Resserrez toutes les vis
Le chargeur est cassé ou détérioré Remplacez le chargeur
L’attache manque le trou de connecteur métallique Le nez mobile est endommagé Remplacez le nez mobile
Le clou est mal placé dans la rainure du chargeur Vérifiez la présence de débris/groupement dans la rainure; barrette
Retirez les débris/clous et remplacez par une nouvelle
Le trou est mal aligné avec la pointe du clou Placez la pointe du clou dans le trou du connecteur
métallique avant de déclencher l’outil
Pointe du clou non visible La tige de la gâchette est enfoncée Relâchez la gâchette; débranchez puis rebranchez
l’alimentation d’air; remplacez le montage de gâchette
Le ressort du nez est cassé Remplacez le ressort
Un clou est coincé dans la rainure du chargeur Débranchez l’alimentation d’air/enlevez l’obstruction
Le ressort de la came est cassé ou manquant Remplacez le ressort
La came/navette est coincée Débranchez l’alimentation d’air/retirez le couvercle/séparez
la came et la navette; remplacez
Il reste moins de 5 clous/L’outil est en mode verrouillage Débranchez l’alimentation d’air et ajoutez une nouvelle barrette de clous
Le boîtier vibre ou bourdonne, ou
l’appareil prend du temps à se
mettre en marche. Le joint torique de la navette est coupé ou craquelé. Remplacez le joint torique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bostitch MCN250 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues