MULTIPLEX Royal Evo Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Manuel d’utilisation
Page 1
1. Inhaltsverzeichnis
1. Inhaltsverzeichnis 1
2. Introduction 3
3. Consignes de sécurités 3
3.1. Consignes générales de sécurités 4
3.2. Assurez-vous du bon état, aspect et
fonctionnement, du système d’alimentation
et de son câblage. Un entretien régulier de
l’accu est indispensable, ainsi qu’une
vérification de l’état des éléments de celui-ci
(en tension de sortie et en capacité), le test
s’effectuant en utilisant l’appareil et le
procédé de charge approprié.3.2. Test de
portée 4
4. Responsabilité / Indemnité 6
5. Garanties 6
6. Données Techniques 6
7. L’émetteur 7
7.1. Face avant 7
7.2. L’arrière de l’émetteur 7
7.3. Le cœur de l’émetteur 8
7.4. Détails mécaniques 8
7.4.1. Ouverture/fermeture du boîtier émetteur 8
7.4.2. Régler et échanger l’antenne d’émission 9
7.4.3. Monter et démonter le module HF 9
7.4.4. Changement de quartz d’émission (seulement
pour HFM-4) 10
7.4.5. Changement de l’accu d’émission 10
7.4.6. Désactivation du rappel au neutre et activation
du crantage/frottement des manches 10
7.4.7. Réglage de la "dureté" du manche 10
7.4.8. Rotation de la mécanique des manches 10
7.4.9. Régler ou échanger les manches 11
7.4.10. Montage des manches avec touche de fonction.
11
7.4.11. Equiper les interrupteurs „P“ et „K“ 12
8. L’accu d’émission 13
8.1. Gestionnaire d’accu sur la ROYALevo 13
8.1.1. Cela existait déjà 13
8.1.2. Là c’est NOUVEAU 13
8.1.3. Respecter ce qui suit 13
8.2. Le plus important en plus court 13
8.3. Conseils de sécurité 13
8.4. Charge de l’accu d’émission 14
8.5. Soignez et stockez l’accus d’émission 14
8.6. Recyclage 15
9. Mise en fonctionnement 15
9.1. La première mise en marche 15
9.2. La mise en marche 15
9.2.1. En MARCHE avec module HF à quartz HFM-4 15
9.2.2. Mise en MARCHE avec un module HF à
synthétiseur HFM-S 15
9.2.3. Mise en marche sans émission HF 15
9.3. Consignes de sécurité à la mise en marche 16
9.3.1. Check des gaz 16
9.3.2. Check de la HF avec un module à synthétiseur16
9.4. Réglage des canaux avec un module HF à
synthétiseur HFM-S 16
9.5. L’indicateur d’état HF (LED rouge) 16
9.6. L’affichage d’état 17
10. Nouveau principe de commande 18
10.1. Le clavier 18
10.1.1. Touches d’accès directs au menu (Rangée 1) 18
10.1.2. Touches de travail (Rangée 2) 18
10.1.3. Insertion de texte 18
10.2. Les sélecteurs digitaux 3D 19
10.2.1. Programmation avec les sélecteurs 3D 19
10.2.2. Travaux de réglages des sélecteurs 3D pendant le
vol 19
10.3. Travailler avec les touches et les sélecteurs 3D
Philosophie d’utilisation 20
10.3.1. Voilà comment appeler les menus principaux 20
10.3.2. Voilà comment appeler les sous-menus 20
10.3.3. Pour changer les valeurs/paramètres 21
10.3.4. Pour retourner dans les autres menus 21
11. Trimmes Digitaux 22
11.1. Généralité 22
11.2. Avantages des trims digitaux 22
11.3. Croisillon digitale de trim 22
11.4. L’indication de trim sur l’afficheur 22
12. Programmation d’un nouveau modèle 23
12.1. Légende de base 23
12.2. Un nouveau modèle à ailes
23
12.3. Un nouvel hélicoptère 24
12.4. Exemples en détail 28
12.5. Projet Moteur 28
12.5.1. Attribution servos/sorties du récepteur 28
12.5.2. Attribution servos/sorties du récepteur 28
12.5.3. Adapter 28
12.6. Projet ACRO 29
12.6.1. Attribution des commandes et des interrupteurs
29
12.6.2. Attribution servos/sorties du récepteur 29
12.6.3. Adapter 29
12.7. Projet HOTLINER 29
12.7.1. Attribution des commandes et des interrupteurs
29
12.7.2. Attribution servos/sorties du récepteur 29
12.7.3. Adapter 29
12.8. Projet DELTA 30
12.8.1. Attribution des commandes et des interrupteurs
30
12.8.2. Attribution servos/sorties du récepteur 30
12.8.3. Adapter 30
12.9. Projet PLANEUR 30
12.9.1. Attribution des commandes et des interrupteurs
30
12.9.2. Attribution servos/sorties du récepteur 30
12.9.3. Adapter 30
12.10. Projet 4-VOLETS 31
12.10.1. Attribution des commandes et des interrupteurs
31
12.10.2. Attribution servos/sorties du récepteur 31
12.10.3. Adapter 31
12.11. Vorlage HELImech 32
12.11.1. Attribution des commandes et des interrupteurs
32
12.11.2. Attribution servos/sorties du récepteur 32
12.11.3. Adapter 32
12.12. Projet HELIccpm 33
12.12.1. Attribution des commandes et des interrupteurs
33
12.12.2. Attribution servos/sorties du récepteur 33
12.12.3. Adapter 33
13. Menu principale „Setup“ LL 33
13.1. Sous-menu „Emetteur“ 33
13.1.1. Paramètre „graphique de Trim“ 33
13.1.2. Paramètre „Bip sonore“ 33
13.1.3. Paramètre „Alarme Accu“ 33
13.1.4. Paramètre „Charge d’accu“ 34
13.1.5. Paramètre „Contraste“ 34
ROYAL evo
Seite 2
13.1.6. Paramètre „ Gaz-Check “ 34
13.1.7. Paramètre “HF-Check” 34
13.2. Sous-menu „Mixeur def.“ 34
13.2.1. Fonctionnement des mélangeurs librement
définissables 34
13.2.2. Voilà comment sont définis les mélangeurs 35
13.2.3. Les options pour les mélangeurs 35
13.3. Sous-menu „Attribution“ 36
13.3.1. Paramètre „Mode“ 37
13.3.2. Paramètre „Attribution“ 37
13.3.3. Paramètre „Attribution - Nom“ 37
13.3.4. Paramètre „Attribution - Commande“ 37
13.3.5. Paramètre „Attribution - Commutateur“ 38
13.4. Sous-menu „Ecolage“ 38
13.4.1. L’utilisation en écolage 38
13.4.2. La ROYALevo en temps que radio Maître 38
13.4.3. La ROYALevo comme radio Elève 39
13.5. Sous-menu „Utilisateur“ 39
13.5.1. Paramètre „Accès“ (PIN) 39
13.5.2. Paramètre „Langue“ 39
13.5.3. Paramètre „Nom“ 39
14. Menu principale „Commande“ HH 39
14.1. Sous-menu „Commande-Commutat“ 40
14.2. Sous-menu pour les différentes commandes
40
14.2.1. Réglage des commandes pour les axes
principaux 40
14.2.2. Paramètre „Trim“) 41
14.2.3. Paramètre „Pas“ (Pas de Trim) 41
14.2.4. Paramètre „D/R“ (Dual-Rate) 41
14.2.5. Paramètre „Course“ 41
14.2.6. Paramètre „Expo“ 41
14.2.7. Paramètre „Valeur fixe“ 41
14.2.8. Paramètre „Temps réponse“ (Slow) 41
14.2.9. Paramètre „Ralenti“ (Trim du ralenti) 41
14.2.10. Paramètre „Pitch“ (Courbe de Pitch) 41
14.2.11. Paramètre "Gaz" (Courbe des Gaz) 42
14.2.12. Paramètre „RPM“ pour le Tachymètre 43
15. Menu principal „Mixeur“ GG 43
15.1. Sous-menu „CombiSwitch“ 43
15.2. Sous-menu „Ail.-Diff“ 44
15.2.1. Paramètre „Mode“ 44
15.2.2. Paramètre „Differ.“ 44
15.3. Sous-menu „Gyroscope“ 44
15.3.1. Paramètre „Mode“ 44
15.3.2. Paramètre „Heading / Atténuation“ (sensibilité du
gyroscope) 45
15.3.3. Paramètre „Désensibilisation“ 46
15.4. Sous-menu „Rotor de queue“ (Compens-
Rotor de queue/Revo-Mix) 46
15.4.1. Paramètre „Pitch+ et Pitch- 46
15.4.2. Paramètre „Gier diff.“ 46
15.4.3. Paramètre „Offset“ 46
15.4.4. Paramètre „point zéro“ et affichage du Pitch 46
15.5. Sous-menu „Tête de rotor“ (mixeur électr. du
plat. cyclique/CCPM) 47
15.5.1. Paramètre „Géométrie“ 47
15.5.2. Paramètre „Orientation“ 47
15.5.3. Paramètre „Renvoi +/- 48
15.5.4. Héli. avec un système Heim 48
15.6. Sous-menu „Gaz Comp.“ 48
15.6.1. Paramètre „Gier“ 48
15.6.2. Paramètre „Roll“ 48
15.6.3. Paramètre „Nick“ 48
15.7. Réglage des „Mixeur libre“ 49
16. Menu principale „Servo“ KK 49
16.1. Sous-menu „Réglage“ 49
16.1.1. Paramètre „ Inv./TRM“ 50
16.1.2. Paramètre „P1 … P5“ 50
16.2. Sous-menu „Attribution“ 50
16.2.1. Cas exceptionnel: MULTInaut IV 51
16.2.2. Attribution des servos pour modèles à ailes 51
16.2.3. Attribuer les servos pour l’hélicoptère 52
16.3. Sous-menu „Moniteur“ 52
16.4. Sous-menu „Test Fonction.“ 52
17. Menu principale „Timer“ AA 53
17.1. Sous-menu „Modèle“ 53
17.2. Sous-menu „Fenêtre“ 53
17.3. Chrono „´ Somme“ 53
17.4. Chrono „¶¶ Intervalle“ 53
18. Menu principale „Mémoire“ II 54
18.1. Sous-menu „Sélection modèle“ (changement
de mémoire) 54
18.2. Sous-menu „copier“ 54
18.3. Sous-menu „Effacer“ 54
18.4. Sous-menu „Phases de vol“ 54
18.4.1. Choix du nom de la phase de vol 54
18.4.2. Activer/désactiver les phases de vol 55
18.4.3. Copier les phases de vol actives 55
18.5. Sous-menu „Propriété“ 55
18.6. Sous-menu „Nouveau Modèle“ 55
19. Accessoires 55
19.1. Scanner (avec un module HFM-S) 55
19.1.1. Scanner toute la bande de fréquence 55
19.1.2. Vérification du canal à l’allumage (Channel-
Check) 55
19.1.3. Equiper sa radio 56
19.2. Channel-Check (avec module HFM-4) 56
19.2.1. Equiper sa radio 56
19.2.2. Mise en marche 56
19.3. D’autres accessoires et pièces de rechanges56
19.3.1. Tableau récapitulatif 56
19.3.2. Touche/Inverseur pour manche # 7 5303 56
19.4. Utilisation de MULTInaut IV 56
19.5. Câble pour les diagnostiques 57
19.6. Interface PC 57
19.7. Récupérer des données concernant
l’émetteur 57
19.8. Utilisation pour simulateurs 57
20. Soin et entretien 57
21. Conseils et Services 57
Manuel d’utilisation
Page 3
2. Introduction
Nous nous réjouissons que vous avez opté pour notre
système de télécommande MULTIPLEX ROYALevo.
La ROYALevo vous a été présenté début 2002: Un sys-
tème de télécommande moderne et digital, qui nous
permet de franchir une nouvelle étape dans le dévelop-
pement de nos radiocommandes MULTIPLEX. Au niveau
étude, conception et production, notre savoir faire s’est
développé grâce aux anciennes générations de radio-
commandes. Le résultat est un système de radiocom-
mande universel, simple d’utilisation, optimisé ergono-
miquement, au design moderne, qui se laisse ‘’tenir’’
et qui est utilisable avec un pupitre. Et tout cela sans
oublier:
La ROYALevo est MADE IN GERMANY.
Le confort d’utilisation était la ligne directrice lors du
développement du logiciel du système. La ROYALevo
vous offre beaucoup, comme des fonctions sélection-
nées par des utilisateurs chevronnés, qui vont du pla-
neur 2 axes jusqu’aux gros modèles et hélicoptères. Cela
n’empêche pas une utilisation simple et claire.
Les principales caractéristiques de la ROYALevo sont:
Ergonomie optimisée du boîtier avec une mécanique des
manches orientable et individuellement adaptable pour
une utilisation manuelle ou sur pupitre.
Afficheur Flap-Display (132 x 64 Pixel) avec réglage du
contraste.
Trims digitaux confortablement accessibles pour de nou-
velles sensations
Module économique HF Standard* à quartz interchangea-
bles ou
module synthétiseur HF** avec sélection du canal par soft.
De 9 à 12 Canaux
De 20 à 36 mémoires de modèles
6 touches de menu donnant directement accès au menu
principale
5 touches de fonction et 2 sélecteurs digitaux 3D comme
aide à la programmation
menus claires en différentes langues
diverses possibilités de réglages et de mixages pour modè-
les à ailes et du type hélicoptère
simplification de la programmation par sélection du type
de modèle
libre attribution pour commandes, interrupteur et servos
4 modes de pilotage programmables par modèles
5 chronos
(3 chronos avec alarme+ temps de fonctionnement du
modèle et de l’émetteur)
écolage sélectif de série possible
Vous allez rapidement, après une courte phase
d’apprentissage ou ce manuel vous accompagnera,
apprécier à sa juste valeur la ROYALevo.
Votre MULTIPLEX-Team
Options:
* Surveillance à la mise en marche MULTIPLEX Channel-Check
** Scanner avec système de protection à la mise en marche
Pour les gammes de fréquences disponibles, consulter le catalogue
principal MULTIPLEX !
3. Consignes de sécurités
! Ce manuel fait partie intégrante du produit. Il
contient des informations importantes ainsi que
des consignes de sécurités. Celui-ci doit donc être
consultable à tous moments et à joindre lors
d’une revente à tiers personne.
! Veillez respecter les consignes de sécurités!
Lire attentivement le manuel!
N’allumez pas l’appareil avant d’avoir pris
connaissance du présent manuel ainsi que des
consignes de sécurité décrite (compris dans le
manuel ou en annexe).
! N’intervenez en aucun cas et ne faites aucune
modification technique sur la radiocommande.
N’utilisez que les accessoires et les pièces de re-
change d’origine (surtout pour l’accu d’émission,
quartz, antenne, ...).
! Dans le cas ou vous utilisez cet appareil avec des
produits d’autres marques, assurez vous du bon
fonctionnement et de la bonne qualité de ceux-
ci. Chaque nouvel ensemble ou ensemble modi-
fié de radiocommunication donne obligatoire-
ment lieu à un test de toutes les fonctions ainsi
que de portée. Ne pas mettre en marche la radio-
commande ou le modèle s’il vous semble y avoir
une anomalie. Recherchez d’abord le problème
et résolvez le.
! Attention!
Les modèles télécommandés ne sont pas des
jouets dans le sens propre du terme.
L’assemblage, l’installation de l’équipement ra-
dio et l’utilisation nécessite des connaissances
techniques, rigueur et un comportement ‘RES-
PONSABLE’. Toutes erreurs ou négligences peu-
vent provoquer des dommages. Du fait que le fa-
bricant et le revendeur n’ont plus aucune in-
fluence et contrôle sur l’assemblage et
l’utilisation correcte du matériel, nous attirons
votre attention sur les dangers que cela peut re-
présenter et le fait que n’en assumons pas la res-
ponsabilité.
! Un modèle qui, pour une raison quelconque,
n’est plus sous contrôle, peu provoquer des dé-
gâts matériels et corporels importants. Il est donc
conseillé de souscrire une assurance responsabi-
lité civile mentionnant expressément le modé-
lisme.
! Respecter strictement l’ordre d’allumage des
éléments radiocommandés afin qu’un démarrage
intempestif et dangereux d’une propulsion soit
évité.
1. A l’allumage :
En premier, allumer l’émetteur ON,
ensuite le récepteur ON
puis connecter l’accu de propulsion, mise en
route de la propulsion ON
2. Pour arrêter :
En premier, arrêter la propulsion OFF, débran-
cher l’accu de propulsion.
Eteindre le récepteur OFF
Eteindre la radiocommande OFF
ROYAL evo
Seite 4
! Faites réviser votre matériel d’émission et de
réception régulièrement (tous les 2 ou 3 ans) par
un agent d’une station service MULTIPLEX.
! N’utilisez l’émetteur que dans les limites de tem-
pératures prescrites (
èè 6. Données techniques).
A noter que lors de changement de température
rapides (ex. : voiture chaude, extérieur froid) il
est possible que de l’eau de condensation se dé-
pose dans la radiocommande. L’humidité à mau-
vais influence sur l’émetteur et sur d’autres ap-
pareils électroniques.
Dans le cas d’humidité dans l’électronique, étein-
dre l’appareil au plus vite, enlever l’alimentation
et laisser sécher l’appareil si possible ouvert
(quelques jours). Ensuite il est indispensable
d’effectuer un test de toutes les fonctions de
l’appareil. Si l’appareil ne fonctionne plus, ou
que son état ne vous inspire pas confiance, faites
le réviser par une station service MULTIPLEX.
! L’utilisation de la radiocommande n’est autori-
sée qu’avec certains canaux/fréquences dépen-
dant du pays. Dans certains cas, il est nécessaires
de remplir des papiers officiels avant utilisation.
De ce fait, observez les indications ci-jointes!
3.1. Consignes générales de sécurités
Lors de l’assemblage du modèle:
Régler tous les débattements et les tringleries de
telle manière que les mouvements se font sans dif-
ficultés et que ceux-ci ne bloquent pas en fin de
course. N’utiliser pas la radiocommande pour limi-
ter vos débattements, mais utilisez les palonniers
des servos et les chapes à cet effet. Minimiser les
jeux des pièces en mouvement.
C’est uniquement en suivant ces quelques conseils
que vous obtiendrez des commandes puissantes,
sûres et d’une durée de vie maximum.
Protéger le récepteur, l’accu, les servos et autres
éléments électroniques et de radiocommandes
contre les vibrations (les éléments électroniques
peuvent tomber en panne!). A ce sujet, veillez res-
pecter les consignes des différentes notices
d’utilisations et évitez, bien sur, au mieux les vibra-
tions. Veuillez équilibrer les pales et les hélices neu-
ves et changer les défectueuses, minimisez les vi-
brations des moteurs thermiques, changer ou ré-
parer les moteurs en mauvais état.
Ne pas tendre ou plier les câbles, et les protéger des
éléments en rotation.
Eviter les câbles trop longs ainsi que des rallonges
de servos trop longues. Vers les 30-50 cm de long, il
est nécessaire de les pourvoir de filtres de sépara-
tions (Ferrite) et veiller à utiliser une section suffi-
sante (chute de tension). Nous conseillons une sec-
tion du min. 0,3 mm
2
.
Ne pas enrouler ou raccourcir l’antenne de récep-
tion. Ne disposez pas l’antenne parallèlement à des
pièces métalliques, ex. Tiges métalliques ou des re-
vêtements de carlingues qui possèdent des pro-
priétés conductrices (fibre de carbone, laques mé-
talliques). Ne pas les faire reposer sur des parties
conductrices. Pour des modèles plus importants il
est conseillé d’utiliser des antennes rigides.
Veillez à avoir une alimentation suffisante de
l’ensemble réception. Pour des servos allant jusqu’à
40 Ncm vous pouvez calculer la capacité nécessaire
de vos accus:
mAh
s
Nbrdeservo
mAh
Capacité
200
]
[
×
Si le poids et la place vous le permettent, utiliser la
taille suppérieur pour vos accus.
Eviter d’utiliser du métal pour les pièces mobiles ou
de contactes (ex. : tube de guidage et tringlerie).
Les impulsions parasites ainsi provoquées pertur-
bent le système de réception.
Des impulsions parasites par décharges électrosta-
tiques, champs électromagnétiques ou électriques
peuvent être évités avec un antiparasitage adéquat
(ex. : moteurs électriques avec condensateur
d’antiparasitage, moteur à essence avec capot de
bougie, câbles d’allumage). Veillez à respecter une
distance suffisante de votre ensemble radiocam-
mande, antenne de réception, câbles et accu.
Veillez à avoir une distance suffisante de votre en-
semble radiocommande par rapport à des câbles
de puissance (ex. : moteurs électriques). Raccourcir
au mieux les câbles de puissance entre le régulateur
et les moteurs électriques sans balais (Indication :
max. 10-15 cm).
Programmez un nouveau modèle tranquillement
chez vous. Vérifier soigneusement toutes les fonc-
tions. Commencez par vous familiariser avec
l’utilisation et la programmation de votre ensemble
RC avant d’aller sur le terrain pour voler.
Contrôle régulier du modèle
La liberté de mouvements sans accrochage des
gouvernes et volets
Très bon état et sans jeux des tringles, renvois,
charnières, etc.
Vérifiez que votre modèle, ainsi que les organes RC
et moteur, ne présentent pas de craquelures, cassu-
res, zones cisaillées, etc.
Vérifier l’état impeccable des câbles. Assurez-vous
du bon contacte électrique des connecteurs et au-
tres éléments de connexions.
3.2. Assurez-vous du bon état, aspect et
fonctionnement, du système d’alimentation
et de son câblage. Un entretien régulier de
l’accu est indispensable, ainsi qu’une vérifi-
cation de l’état des éléments de celui-ci (en
tension de sortie et en capacité), le test
s’effectuant en utilisant l’appareil et le pro-
cédé de charge approprié.
Manuel d’utilisation
Page 5
3.2. Test de portée
Le test de portée est une méthode qui donne de bons
renseignements sur le fonctionnement de votre en-
semble radio.
Suite à de nombreux essais, nous vous avons concocté
une recette qui vous garantira un bonne sécurité
d’utilisation.
1. Placez l’antenne rentrée
en position verticale et
donnez lui un angle
vers la droite ou la gau-
che (è)
2. Posez le modèle de telle
manière à ce que la
pointe de l’antenne de
réception se trouve en-
viron 1m au-dessus du
sol.
3. Veillez à ce qu’il ne se
trouve aucun objet mé-
tallique dans les envi-
rons du modèle (ex. :
voitures, clôture métal-
lique, etc.).
4. Effectuez le test uni-
quement s’il n’y a pas
d’autres radios en marche (même avec d’autres ca-
naux).
5. Mettre en marche l’émetteur et le récepteur. Véri-
fiez si, à une distance de près de 80m entre
l’émetteur et le modèle, vos gouvernes répondent
normalement à vos ordres, sans mouvements
anormaux. Dans les environs de la limite de portée,
le servo peut bouger dans la limite de la largeur du
guignol (vibrations).
6. Sécurisez le modèle et répéter l’expérience avec le
moteur en marche (passez du ralenti au plein gaz).
La distance de 80m est données comme distance
moyenne. En effet, la portée est très dépendante de
l’environnement. Par exemple, il est possible que la
portée soit réduite de moitié dans les environs de colli-
nes, émetteurs télé/radio, station radar, etc.
Que pouvez vous faire pour trouver les raisons d’une
portée insuffisante?
1. Changez l’emplacement de l’antenne de réception.
La présence de pièces métalliques ou de coques
renforcées en fibres de carbones réduit la qualité de
réception.
L’influence de moteurs électriques de propulsion
ou l’allumage varie en fonction de l’emplacement
de l’antenne.
2. Débranchez un servo après l’autre du récepteur et
renouvelez le test.
De trop long câbles sans filtrages réduisent la quali-
té de réception. De plus, plus le servo vieilli, et plus
il génère des parasites (mauvais contact sur les pis-
tes, condensateurs de filtrages vieillis sur les mo-
teurs, ...).
Dans le cas où il n’y aurait aucune amélioration notable,
testez l’ensemble RC en dehors du modèle. De cette
manière, on peut déterminer si c’est une erreur dans le
système RC ou une influence du modèle sur celui-ci.
Vérification avant démarrage:
Chargez soigneusement l’émetteur, le récepteur et
l’accu de propulsion et vérifier régulièrement l’état
de la charge avant/entre le/les vol(s). Pour cela, il
est indispensable d’utiliser le bon chargeur et le
bon procédé de charge, ainsi qu’un soin régulier
des accus (formater) et test de l’état en sortie au ni-
veau tension et capacité.
En premier lieu, sur le terrain, veillez vous concerter
entre pilotes ou auprès de la régie pour déterminer
le canal/fréquence que vous allez utiliser, et vous
renseigner de la manière du contrôle des fréquen-
ces. Seulement après tout cela vous pouvez mettre
en marche ON.
Sinon, vous courrez le risque d’une double utilisa-
tion du même canal!
Testez la portée avec l’antenne rentrée.
Assurez vous que le bon programme, pour le mo-
dèle choisi, est enclenché.
Testez toutes les commandes et les fonctions an-
nexes.
! Dans le cas d’irrégularités, ne décollez pas. Cher-
chez l’erreur, éliminez le, et retestez l’ensemble.
Lors de l’utilisation du modèle:
Si vous ne possédez pas d’expériences dans le pilo-
tage de modèles, veuillez demander conseil à un pi-
lote chevronné. A cet effet, la fonction écolage est
très appropriée.
N’utilisez les modèles que sur des terrains prévus à
cet effet.
Ne volez pas au-dessus ou vers le public (de même
pour une voiture).
Evitez les figures à risques avec un avion ou une
voiture.
Evitez de surestimer votre savoir faire ou votre dex-
térité.
Atterrissez ou éteignez dès les premier signes de
problèmes ou de perturbations.
Attention aux charges électrostatiques!
Par atmosphère très sèche (montagnes, collines,
régions orageuses) l’émetteur ou/et le pilote se
charge de électricité statique. La décharge via une
étincelle peu mettre en danger le pilote ou
l’émetteur.
Remèdes:
Arrêtez au plus vite et descendre de quelques pas la
colline/montagne afin de trouver un endroit moins
exposé.
ROYAL evo
Seite 6
4. Responsabilité / Indemnité
La société MULTIPLEX Modelltechnik GmbH ne peu pas
vérifier le respect et la mise en application des
consignes de sécurité d’assemblage et d’utilisations des
modèles, ni l’installation correcte, l’utilisation, les
révisions et le soin que vous apportez à votre émetteur
et à votre ensemble de radiocommande. De ce fait, la
société MULTIPLEX Modelltechnik GmbH décline toutes
responsabilités pour toutes pertes, dommages ou
surcoût, qui seraient dues à une mauvaise
manupulation, utilisation du matériel ou de résultante
dépendante ou indépendante de ceux-ci.
La société MULTIPLEX Modelltechnik GmbH est dans
l’obligation de dédomagement, dans les limites des
textes de loi, pour n’importe quelle raison de droit,
limité à la somme facturée du matériel en cause de la
société MULTIPLEX Modelltechnik GmbH. Cela n’entre
pas en vigueur, si la socitété MULTIPLEX Modelltechnik
GmbH répond sans limite de la mise en danger
d’autruit, textes de loi obligeants.
5. Garanties
Nous garantissons nos produits en fonction des textes
de loi, actuellement en vigueur.
Veuillez vous adresser au revendeur chez qui vous avez
acheté votre matériel pour faire valoir votre garantie.
Nous ne garantissons pas les mauvais fonctionnements
dues à :
- Utilisation non appropriée,
- D’un mauvais entretien, pas ou trop tard, ou
encore effectué par une station de maintenance
non autorisée.
- Mauvais branchements,
- Utilisation de matériel n’étant pas d’origine
MULTIPLEX,
- Modifications ou réparations qui n’ont pas été
effectuées MULTIPLEX ou une de leur station
service MUTIPLEX,
- Dégats suite à des négligences ou intentionnels,
- Défauts suite à une usure normale du matériel,
- L’utilisation en-dehors des spécifications
techniques,
- ou avec des éléments de fabrication concurente.
6. Données Techniques
Nombre des canaux:
ROYALevo 9 9
ROYALevo 12 12
Système de transmission: adaptation automatique
à l’attribution des servos
Servo 8 - 12 libre FM-PPM 7
Servo 9 - 12 libre FM-PPM 8
Servo 10 - 12 libre FM-PPM 9
Uniquement ROYALevo 12!
au moins un des
Servos 10 - 12 attribués FM-PPM 12
Bande passante: 10 kHz
Type d’impulsions: UNI 1,5 ± 0,5 ms
MPX 1,6 ± 0,55 ms
réglable par canal
Mémoires des modèles:
ROYALevo 9 20
ROYALevo 12 36
Alimentation: 7,2 V, 6 Elem. Mignon / AA
Accu NiMH
Consommation: ~ 20 mA sans module HF
~ 165 mA avec HFM-4
~ 190 mA avec HFM-S
Gamme de température
d’utilisation: 15 °C jusqu’à + 55 °C
Dimensions:
Longueur env. 220 mm
env. 250 mm avec
l’antenne rentrée
Largeur env. 200 mm
Hauteur env. 60 mm
sans les manches et la
fixation des sangles
Poids: env. 750 g sans accu
env. 900 g avec accu
Manuel d’utilisation
Page 7
7. L’émetteur
7.1. Face avant
Les éléments suivants se trouvent sur la face avant de la
radio:
Mécanique de précision des deux manches pour le
pilotage des 4 axes principaux. Crantage de la manette
de gaz/aérofreins activable à droite ou à gauche (è
7.4.6). Les mécaniques sont orientables pour s’adapter
aux habitudes ‘ergonomiques’ des pilotes (è7.4.7). Les
manches sont réglables en hauteur sans crans, orienta-
bles, et sont disponibles en plusieurs variantes.
Deux curseurs fixes „E“ et „F“ avec libre attribution
de canaux et/ou interrupteurs et position centrale.
ƒƒ Deux croisillons de trims en-dessous des manches
pour un trimmage digitale des axes principaux, compo-
sés de deux couples de touches pour droite/gauche et
haut/bas.
Avertisseur sonore (Tweeter Piezo)
L’indicateur/LED d’état HF (LED rouge) vous indi-
que, lorsque votre émetteur est en marche, si vous
émettez un signal HF (signal haut fréquence):
LED est allumée en permanence pas d’émission HF
LED clignote toutes les 2 sec. émission HF
Le pilotage de la LED se fait indépendamment de la
consommation du module HF. Manquerait-il par exem-
ple le quartz d’émission ou serait-il défectueux, il ne
peut y avoir d’émission HF, et la LED allumée en perma-
nence vous indique qu’il n’y en a pas.
Le Clavier est constitué de 11 touches en deux ran-
gées. Les 6 touches de la première rangée vous donne
un accès rapide et directe au 6 menus principaux (tou-
ches accès directe). Les 5 touches de la deuxième ran-
gée sont utilisées pour la programmation. En-dehors de
la touche „ENTRE“, toutes les autres ont une double
fonction permettant l’acquisition de texte. L’écriture se
fait comme pour un téléphone portable.
Interrupteur Marche/Arrêt („O“ / „1“)
ˆˆ L’afficheur est un écran LCD graphique (132x64
pixels) moderne, résistant aux U.V., avec traitement
antireflet. Le contraste est réglable (è 13.1.5). Afin
d’optimiser l’angle de vision, il est possible de redresser
celui-ci de 40°.
Tous les interrupteurs et touches (hormis la position
„K“ et „P“, è 7.4.11) sont disposé de série d’une manière
optimisée et ne se laissent pas modifier et s’intervertir.
La désignation des interrupteurs et touches est neutre
(„G“, „H“, „I“, ...“O“, „P“) et sert uniquement à
l’identification, du fait qu’ils sont librement définissa-
bles, pour l’attribution des canaux/interrupteurs (com-
mandes ou interrupteurs) (è 13.3.4 et 13.3.5).
Deux sélecteurs 3D-Digital sont utilisés pour la
programmation ou pour effectuer des réglages. Ils sont
fixes de série. Lors de la programmation, les deux tra-
vaillent par rotation ou pression en parallèle à la touche
„ENTRE“, „s“(Haut) / „t“(Bas). Pendant l’utilisation, il
est possible d’autoriser les sélecteurs 3D à modifier
divers réglages ou paramètres pour une adaptation
rapide par exemple pendant un premier vol (è Fehler!
Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.
).
ŠŠ Ergots de fixation pour attacher les sangles
(ex. # 8 5161 ou # 8 5646)
7.2. L’arrière de l’émetteur
Deux languettes de fermeture permettant une ou-
verture et fermeture rapide et simple de la radio,
comme par exemple pour l’installation ou l’échange de
quartz ou du module HF (è 7.4.3).
La poignée permet un transport sécurisé de
l’émetteur et sert de protection de l’arrière de l’appareil
lorsque celui-ci est posé parterre.
Comme de coutume chez MPX, la ROYALevo dispose
également du connecteur universel MULTIPLEX Multi-
functions
ƒ (repéré par „CHARGE“) de série. Il sert:
à recharger l’accu de l’émetteur (è8.4.)
de connecteur pour la fonction écolage (è13.4.)
de connecteur pour la sauvegarde des programmes
des modèles via un PC (è 0.)
de connecteur pour les mises à jour via un PC
(è 0.)
de connecteur pour les simulateurs de vol sur PC
de connecteur pour un fonctionnement de
l’ensemble radio sans émission HF afin d’effectuer
des réglages ou diagnostiques (è 19.3.2)
ƒ
Š
ƒ
ˆ
ROYAL evo
Seite 8
7.3. Le cœur de l’émetteur
L’accu de série est constitué de 6 éléments écologi-
ques NiMH (Nickel-Metall-Hydrid) au format AA de
grande capacité. Pour des raisons de sécurité, les diffé-
rents éléments sont maintenus et recouverts d’une
gaine de protection.
! L’accu de la radio est pourvu d’une protection
thermique afin de protéger celui-ci, ainsi que
l’électronique, contre les courts-circuits, les in-
versions de polarité ou des courants trop élevés.
L’émetteur en lui-même ne possède aucune pro-
tection. De ce fait, il est conseillé de n’utiliser que
des accus de rechange MPX. Respecter stricte-
ment les indications de chargement de l’accu (
èè
Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden wer-
den..).
Module HF
(Module d’émission). Le module HF est
simplement connecté sur la carte mère ce qui permet
un échange très facile lorsqu’on aimerait par exemple
changer de bande de fréquence (è 7.4.3). Pour la
ROYALevo il est possible d’utiliser deux modules HF
différents:
HFM-4:
Module HF simple et à petit prix, à quartz interchangea-
ble pour une sélection des canaux/fréquences (N’utiliser
que des quartz d’origine MULTIPLEX!). Il est possible
d’équiper l’option „Channel-Check“ par après.
HFM-S:
Module synthétiseur HF avec sélection des ca-
naux/fréquences par soft. Il est possible d’équiper
l’option Scanner, avec protection à la mise en marche,
par après.
Le Tournevis TORX
ƒ (format T6), qui est clipsé sous le
logement de l’antenne dans les environs de l’écran LCD
sert à tourner la mécanique des manches et à monter
les différents interrupteurs en option aux positions „K“
et „P“.
Dans le socle du boîtier, il a été prévu 3 logements pour
les quartz
de rechanges.
! Ne pas soulever le quartz, mais le faire glisser!
Glisser !
7.4. Détails mécaniques
7.4.1. Ouverture/fermeture du boîtier émetteur
! Avant l’ouverture, éteindre la radio OFF
(Danger de court-circuit !)
Ouverture du boîtier de la radiocommande:
1. Tenir la radio avec les deux mains et, avec le pouce,
pousser vers le bas (direction OPEN) la barre de
fermeture (image 1).
2. Ouvrir doucement le boîtier (image 2).
Image 1
Image 2
Fermeture du boiter:
1. Placer le fond du boîtier dans le couvercle avec un
certain angle, de telle manière à enclencher les
deux ergots prévus à cet effet. (Flèche) (Image 3).
2. Fermer délicatement le boîtier (Image 4).
! Veillez qu’aucun câble n’est coincé et que
l’antenne n’est pas sortie de son logement. Le fond
doit pouvoir se reposer uniformément et sans ten-
sion sur le couvercle.
3. Pousser en butée ,la barre de fermeture (dans
l’autre direction qu’ „OPEN“).
ƒ
Manuel d’utilisation
Page 9
Image 3
Image 4
7.4.2. Régler et échanger l’antenne d’émission
L’antenne d’émission restera toujours sur la radio. Pour
le transport, il est possible de la rentrer complètement
dans le boîtier. Elle peut restée dans cette position pour
les travaux de programmation ou de réglage, la partie
HF ne sera pas endommagée.
! Lors de l’utilisation, il est nécessaire de sortir
complètement l’antenne. Un maximum de portée
et de puissance d’émission n’est obtenu et ga-
rantie que dans ces conditions.
Vous pouvez obtenir une deuxième position idéale pour
l’antenne en amenant et verrouillant celle-ci à la verti-
cale, incliné à gauche:
1. Tirer l’antenne de son logement jusqu’à ce que
vous se ntier une résistance (Image 1)
2. Continuer de tirer un peu plus fort sur environ 3-
5mm et placer l’antenne en position verticale pen-
chée à gauche (Image 2). A ce niveau, ne tirer plus,
l’antenne est sortie.
3. Pencher l’antenne jusqu’au clic
l’antenne est verrouillée.
Pour rentrer l’antenne, il faut la déverrouiller en la repo-
sitionnant en position centrale puis reprendre en sens
contraire les instructions (point 2).
! Tester régulièrement l’antenne (contact). Un
problème de contact sur les antennes télescopi-
ques réduit sensiblement la puissance d’émission
et donc la portée. De même pour les antenne tor-
dues, branlantes ou rouillées, il est nécessaire de
les changer au plus tôt.
Si votre antenne est dans mauvais état, vous pouvez la
changer en enlevant le fond du boîtier en le glissant
vers l’arrière et en sortant celle-ci de son tube (antenne
de rechange ROYALevo # 89 3002).
Image 1
Image 2
7.4.3. Monter et démonter le module HF
Les deux types d’émetteurs (HFM-4 et HFM-S) ne sont
pas protégés par un boîtier. De ce fait:
Ne touchez pas la carte mère et ses composants
Aucune contrainte mécanique sur la carte mère
Protéger le module HF des contraintes mécaniques.
!!
Ne pas toucher les pièces électroniques du mo-
dule, cela peut influencer les réglages.
Si par une action quelconque un déréglage ou une
détérioration d’un composant du module HF est
survenu, veuillez faire vérifier/réparer et régler le
module.
Démontage du module HF:
1. Eteindre l’émetteur!
2. Ouvrir l’émetteur (è 7.4.1.)
3. Posez le couvercle de l’émetteur sur une surface
mole pour ne pas détériorer les manches et les in-
terrupteurs!
4. Prendre aux quatre coins le module HF entre le
pouce et l’index et le retirer doucement et unifor-
mément (voir image ci-dessous).
Mettre en place le module HF:
Reprendre le module HF comme ci-dessus. Assurez vous
que le module est présenté bien droit sur le connecteur,
puis l’enficher délicatement.
! Eviter de toucher les parties électroniques pen-
dant l’échange du module HF. Veillez à déposer
ROYAL evo
Seite 10
ce module loin de la saleté et d’endroits humides.
Le protéger contre toutes vibrations et chocs..
7.4.4. Changement de quartz d’émission (seulement
pour HFM-4)
Eteindre, dans un premier temps, la radio et retirez le
module HF. Retirez le quartz de son support en tirant
sur la languette. Veillez qu’il n’y ai aucune contrainte
mécanique ou des pattes du quartz tordues, en intro-
duisant celui-ci.
N’utilisez que des quartz d’émission MULTIPLEX, qui
correspondent à la bande de fréquence du module HF,
reconnaissable au plastique bleu transparent et des
lettres „S“ ou „Tx“. Dans le cas contraire, nous ne garan-
tissons pas le bon fonctionnement.
! Les quartz sont des composants très sensibles
aux chocs et aux vibrations, qui, avec d’autres
éléments, sont responsables du bon fonctionne-
ment de l’ensemble RC. De ce fait, ne les laissez
pas tomber, ne pas les stresser mécaniquement
(enfoncer de force dans le support), et les stocker
soigneusement.
7.4.5. Changement de l’accu d’émission
1. Eteindre la radio!
2. Poussez et basculez les fixations du support d’accu
en arrière en direction de l’accu.
tirez et ouvrir (Image 1).
3. Sortir l’accu et le séparer de son connecteur sur la
carte mère (Image 2).
Image 1
Image 2
Veillez, lors de la remise en place de l’accu, à ce que le
câble d’alimentation ne soit pas tordu, et que lors de la
fermeture, celui-ci ne coince pas.
Remarque:
Les données ne sont pas perdues lors de l’échange de
l’accu.
7.4.6. Désactivation du rappel au neutre et activa-
tion du crantage/frottement des manches
La radiocommande ROYALevo est équipée de série de
manches pourvus de ressorts de rappels. Les deux man-
ches sont pourvus de lames de crantages ou de frotte-
ments, qui peuvent être rapidement et simplement
activées comme suit :
Eteindre la radio et l’ouvrir!
1. Tournez la vis de neutralisation (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide du tournevis TORX,
se situant en-dessous de guide de l’antenne aux
environs de l’afficheur, jusqu’à ce que les manches
soient complètement libérés Ne rentrez pas trop la
vis! Ne pas démonter complètement la lame de
neutralisation ou le ressort!
2. Si vous optez pour le frottement du manche, il faut
éloigner la lame de crantage. Rentrez complète-
ment la vis (2). L’autre vis (3) sert au réglage de la
force de crantage/contrainte. Plus la vis est rentrée,
plus la force de crantage/contrainte est forte.
Si vous le souhaitez, il est possible d’activer les deux
lames sur votre manche afin d’obtenir un mélange entre
crantage et frottements pouvant vous procurer une
sensation optimale de pilotage.
7.4.7. Réglage de la "dureté" du manche
En réalité, le réglage de la "dureté" des manches n’est
qu’un empêchement de la liberté de mouvement du
ressort de rappel.
Sur la ROYALevo, vous pouvez régler la "dureté" diffé-
remment pour les 4 axes de mouvements des manches.
La figure ci-dessus vous montre à quel endroit il faut
agir. Si vous tournez les vis (4) dans le sens des aiguilles
d’une montre, vous durcissez les mouvements des
manches.
7.4.8. Rotation de la mécanique des manches
La mécanique de manche de la ROYALevo se laisse -
unique dans son genre tourner pour atteindre une
position ergonomique adaptée à votre style de pilo-
tage, ce qui est très utile lorsque vous tenez la radio en
main (les pouces sur un manche court). L’axe naturel de
travail n’est pas rigoureusement horizontal, ou vertical,
par rapport à la radio, mais un peut incliné. Les deux
mécaniques de manches de la ROYALevo se laissent
tourner jusqu’à un angle de 15° sans crantage.
(2) Ressort pour frottement ou
crantage
(1) Vis de neutra-
lisation
(4) "dureté"
force de rappel
plus/moins
(3) Force de cranta-
ge/frottement
(4) "dureté"
force de rappel
haut/bas
Manuel d’utilisation
Page 11
1. Dévissez les 3 vis TORX avec le tournevis, se situant
en-dessous le tube d’antenne vers l’afficheur, jus-
qu’à ce que la mécanique se laisse tourner (Image
1).
2. Orienter la mécanique à votre convenance et res-
serrer les vis de fixations. Ne pas les serrer trop fort
afin d’éviter de casser le filetage (Image 2).
Image 1
Image 2
7.4.9. Régler ou échanger les manches
Dans le kit se la ROYALevo sont disposés 3 paires de
manches de longueurs différentes. Il est aisé de les
changer et de les régler en agissant comme suit:
1. Posez l’émetteur sur une surface plane.
2. Maintenir le manche d’une main (Image 1).
3. Avec l’autre main, vous devissez l’écrou de réglage
(dans le sens des aiguilles d’une montre) (Image 1).
La tige de fixation du manche est libre. Vous pouvez
maintenant régler en hauteur ou tourner tranquille-
ment votre poignée. Pour changer les manches, il est
nécessaire d’enlever complètement les écrous de main-
tient, de changer votre poignée et de le remettre en
place (Image 2).
Avant de monter les poignées, s’assurer de la propreté
(pas de gras) de la tige des manches pour être sûre de la
bonne tenue de l’ensemble.
Image 1
Image 2
7.4.10. Montage des manches avec touche de fonc-
tion.
Surtout lors de l’utilisation de la radio avec des manches
longs, il est pratique de les avoir équipés de touches de
fonctions (# 7 5303) simples ou importantes. Cela per-
met d’actionner une fonction supplémentaire sans lâ-
cher le manche.
Image 1
Image 2
La touche sur le manche est une touche de fonction
(ex. : appuyé = Marche, relaché = Arrêt). Les deux tou-
ches de côté forment ensemble un interrupteur (ex. :
Touche 1 = Marche, Touche 2 = Arrêt).
Le montage est rapide, simple et ne demande aucune
soudure:
1. Eteindre la radio avant de démonter les manches.
2. Passez les deux fils du manche avec touche dans la
tige de maintient (Image 1) et remontez le manche
comme descript dans le chapitre Fehler! Verweis-
quelle konnte nicht gefunden werden.
.
Astuce:
Le passage des fils se fait plus simplement si cela
sont une peu courbés au bout, et que l’on tienne le
manche à un coin.
3. Clipsez les fils dans les pièces prévues à cet effet sur
la mécanique. Veillez à ce que les fils ne soient pas
coincés et aient assez de longueur pour éviter tou-
tes tensions lors des mouvements.
ROYAL evo
Seite 12
4. Introduire les extrémités dénudés des fils dans le
logement des connecteurs (système de serrage
mécanique, pas de tournevis nécessaire) sur la carte
mère du côté de l’accu d’émission. Pour cela il faut
démonter l’accu d’émission. La polarité des fils ne
joue aucun rôle lors de la connexion .
Image 1
Image 2
7.4.11. Equiper les interrupteurs „P“ et „K“
Vous pouvez équiper deux interrupteurs 2 positions aux
emplacements „P“ et „K“. Pour cela vous devez démon-
ter les unités de réception des coins de la radio:
1. Dévissez les 4 vis TORX du support mécanique
correspondant à l’aide du tournevis se situant sous
le tube d’antenne à côté de l’afficheur. (Image 1).
2. Retirez délicatement l’unité de réception de la ra-
diocommande. Les interrupteurs devront être en
position centrale. Le capuchon extérieur du sélec-
teur 3D digital va s’enlever lorsqu’on va retirer
l’unité (Image 2).
3. Poussez à l’aide d’un tournevis le petit couvercle
vers l’extérieur, de telle manière que celui-ci se dé-
tache.
4. Montez l’interrupteur à l’aide des deux écrous livrés
dans le kit (Image 3). Vérifiez le sens de montage : le
fil jaune vers l’accu
5. Remontez l’ensemble, serrez les vis et repositionnez
le capuchon de sélecteur 3D digital (attention à la
position de montage, ergot intérieur). Le connec-
teur se branche directement au connecteur mini-
ature de l’unité de réception des interrupteurs
(Image 4).
Image 1
Image 2
Image 3
Image 4
Manuel d’utilisation
Page 13
8. L’accu d’émission
L’accu d’émission de la ROYALevo est constitué de 6
éléments de très bonne qualité NiMH (Nickel-Métal-
Hydride) de type Mignon (AA). Les éléments NiMH of-
frent, par rapport aux éléments NiCd (Nickel-Cadmium),
une bien plus grande densité d’énergie (capacité/poids)
ce qui représente une autonomie plus longue pour le
même poids. Par contre, ils nécessitent une manipula-
tion soigneuse et une recharge rigoureuse.
8.1. Gestionnaire d’accu sur la ROYALevo
8.1.1. Cela existait déjà
Indicateur de tension
A peu près toutes les radios modernes présentent une
indication de la tension de l’accu d’émission, soit sous
forme de chiffres, ou/et d’indications graphiques.
Alarme de l’accu
Lorsque la tension de l’accu descend en-dessous d’une
certaine valeur, une indication sonore est déclenchée.
Pour beaucoup de radios, ce seuil est réglable. Ces deux
fonctions sont, naturellement, également disponibles.
(réglage du seuil è13.1.3.)
8.1.2. Là c’est NOUVEAU
Le gestionnaire d’accu d’émission de la ROYALevo sur-
veille l’état de charge de celui-ci dans toutes les confi-
gurations d’utilisations et même lorsque la radio est
éteinte. En détail, il se passe:
a. lors de la charge
Lorsque vous rechargez l’accu avec un courant
d’env. 50mA par la prise prévue à cet effet, une me-
sure constante du courant de charge est faite par le
système électronique, qui calcule et enregistre la
charge transmise à l’accu.
b. en fonctionnement
même en fonctionnement le courant est constam-
ment mesuré de telle manière à pouvoir calculer la
charge utilisée, la soustraire à la valeur en mémoire
et donc indiquer la charge restante. La charge dis-
ponible
est indiquée dans le menu d’état 4 (è9.6.).
De plus, l’électronique calcule et affiche le temps
de fonctionnement restant
. Cette valeur indique
combien de temps la radio peut encore fonction-
née avec la charge actuelle. Celle-ci peut varier
sensiblement et ne sert que d’indication!
c. avec la radio éteinte
L’accu perd env. 1,5% de sa charge par consomma-
tion interne chaque jour, même lorsque votre radio
est rangée dans votre atelier. Le gestionnaire d’accu
va prendre en compte la perte de charge et corriger
automatiquement le reste de charge disponible.
!!
La charge de l’accu et le temps restant de fonc-
tionnement ne sont que des indications, car les
calculs reposent sur des valeurs statistiques, qui ne
prennent en compte ni vieillissement, ni soin ap-
porté aux accus (déviations non chiffrables).
8.1.3. Respecter ce qui suit
Pour que le gestionnaire d’accu puisse indiquer des
valeurs "vrai" qui reflètent la réalité, il faut respecter:
a. Corriger la charge de l’accu
Le gestionnaire part du principe que votre radio
est équipée d’accu de 1500mAh. Si votre accu
d’émission est formaté (plus de 5 cycles
charge/décharge), vous pouvez corriger la dévia-
tion de capacité.
Menu: L , RADIO Paramètre: Charge Accu
Ici vous pouvez indiquer la valeur du courant ef-
fectif délivré par le chargeur (par pas de 50 mAh).
!!
Si la tension de l’accu passe en-dessous de
6,5V, l’indication de charge disponible passera à
0 mAh.
b. Charger l’accu avec chargeur adapté en utilisant
la prise prévu à cet effet (
èè 8.4.)
L’électronique ne peut mesurer la charge, que si
vous utilisez la prise de charge de la radio.
c. recharge normale à courant constant (1/10 C)
Si l’accu est chargé plus longtemps que vous avez
calculé à l’aide du tableau page 8.4. , le manager
vous indiquera tout de même que 1500 mAh de
charge.
8.2. Le plus important en plus court
6 Eléments, 1500 mAh, NiMH (Nickel-Métal-Hydrid)
Equipé de protection thermique (autocicatrisant)
Charge normale (0,1 C = 150 mA) 12 heures
Charge rapide (1 C =1,5 A) = courant de charge
max. avec coupure automatique
Décharge critique (< 1V/éléments) à éviter
Evitez les température supérieurs à 30°C après un
stockage de plus de 4 semaines
8.3. Conseils de sécurité
! L’accu d’émission est responsable de l’alimentation
de votre radiocommande, et , de ce fait, contribue
à la sécurité de fonctionnement. De ce fait, obser-
ver rigoureusement
les indications sur la charge
et le soin des accus.
! L’accu d’émission est pourvu d’une fonction
d’auto-cicatrisation, qui le protège ainsi que la ra-
dio, lors d’un court-circuit, surtension ou
d’inversion de polarité. L’électronique de la radio
n’a pas de protection supplémentaire! De ce fait
n’utiliser que des accus d’émission d’origine MUL-
TIPLEX!
! D’autres conseills de sécurité
Les accus ne sont pas des jouets, et de ce fait ne
doivent pas rester à la portée des enfants.
Vérifiez avant chaque utilisation le bon état des
accus. Ne pas utiliser des accus défectueux ou en-
dommagés.
Ne pas réchauffer, brûle r, ouvrir, court-circuiter les
accus, ou les charger avec des courants trop élevés.
Lors de la recharge des accus, posez ceux-ci sur une
surface résistante à la chaleur, qui ne brûle pas et ne
soit pas conductrice, et ne les laissez pas sans sur-
veillance.
N’effectuer aucunes modifications du pack d’accu.
Ne soudez jamais directement sur les éléments.
ROYAL evo
Seite 14
Par mauvaises manipulations, il y a risque de dé-
mangeaisons, de brûlures thermiques et acides et
d’explosions. Produits d’extinction : eau, CO
2
, sable.
De l’électrolyte qui coule est corrosif !
Ne venez pas en contact avec la peau ou les yeux.
Dans le cas d’urgence, rincez abondement et
contactez un médecin.
8.4. Charge de l’accu d’émission
!!
Jamais brancher un chargeur à une radio sans
accu!
Lorsque le chargeur n’est pas connecté à un accu,
il peut y avoir une tension beaucoup plus élevée
en sortie, ce qui pourrait causer des dommages à
l’émetteur.
!
Utiliser un chargeur pour secteur ou à 12V pour
un maximum de 8 éléments
L’accu peut rester dans la radio lors de sa recharge.
On utilisera le connecteur multifonction du fond
de l’appareil à cet effet (è 7.2.). N’utiliser que des
câbles pour chargeur d’origine MULTIPLEX (ex. le
câble de recharge avec prises bananes # 8 6020).
Des informations sur d’autres câbles de charges ou
chargeurs se trouvent dans notre catalogue géné-
ral MULTIPLEX.
!!
Charger avec un chargeur 12V pour plus que 8
éléments
L’accu ne devra en aucun cas être chargé via la
prise multifonction de la radio. Séparer l’accu de
l’électronique de l’émetteur, et utiliser le câble de
chargement direct # 8 6021.
Le gestionnaire d’accu de la ROYALevo ne peut
travailler correctement que lorsque l’accu est cons-
tamment relié à l’électronique (même la radio
éteinte), et qu’il peut mesurer les courants de
charges ou d’utilisations. Les chargeurs pour plus
de 8 éléments travaillent, en règle générale, à base
de transformateurs qui peuvent générer des ten-
sions élevées. Ces surtensions peuvent détruire
l’électronique d’émission.
Pleine capacité et puissance
n’est atteinte par les accus NiMH qu’après quelques
cycles de charge/décharge (~5 Cycles). Les premiers
cycles devraient être effectués avec 0,1 C (150 mA).
Seulement après vous pouvez charger plus rapidement.
Que signifie C dans les indications de charge?
C’est le courant de charge qui est transmit à un accu
pour que celui-ci atteigne 100% de sa capacité nomi-
nale en une heure. Pour l’accu d’émission de 1500mAh
de la ROYALevo, cela signifie un courant de 1500mA. Si
ce courant est utilisé pour la charge, on parle d’une
recharge 1 C. Cette valeur de courant découle de la
capacité nominale en mAh (ou Ah), en enlevant sim-
plement le "h" (heure).
Charge normale
signifie, que l’accu est chargé avec un courant entre
0,05 et 0,2 C (75 mA bis 300 mA).
La durée de charge se calcule comme suit:
Charge rapide
signifie que l’accu est chargé avec des courants entre
0,5 et 1 C (750 mA à 1,5 A). Le temps de charge est dé-
terminé automatiquement par l’électronique.
!!
Charge rapide piloté en temps n’est pas accepté!
!!
Important pour des charges rapides:
Le chargeur doit être compatible pour des accus
NiMH. Sensibilité de coupure Delta-Peak <
5mV/élément ou coupure pilotée en température
pour >0,8°C/min)
Charge de maintient
signifie que l’accu est chargé avec des courants allant
de 0,03 C à 0,05 C (45 à 75 mA). Les chargeurs automa-
tiques passent dans ce mode de fonctionnement en fin
de charge. Au plus tard après 20 heures, cette charge de
maintient devra être arrêtée.
Là vous chargez correctement:
1. Eteindre la radio
2. Utiliser un chargeur pour des accus NiMH (voir
page de gauche du chapitre 8.4.
) Connecter le câ-
ble de charge
3. Vérification de la polarité:
fiche rouge = borne plus (+)
fiche bleu/noire = borne moins (-)
Par mauvaise polarité, l’accu peut être détruit!
(surchauffe, coulure de l’électrolyte corrosif, écla-
tement des éléments)
4. Connecter le cordon de charge à l’émetteur.
5. Choisir le courant de charge (max. 1,5 A), ou après
branchement, choisir le processus de charge
!!
Utilisez la sélection manuelle du courant de
charge pour les chargeurs automatiques!
Si votre chargeur automatique coupe l’alimentation
avant la charge complète, réduire le courant de
charge et recommencer.
6. Si pendant la charge l’accu devait chauffer à ne plus
savoir le tenir, interrompre immédiatement le pro-
cessus de chargement.
7. Après l’opération de charge, débranchez en pre-
mier l’accu/radio du chargeur, puis déconnectez le
chargeur de sa source de courant.
8. Après la charge et si nécessaire, réajustez les indica-
tions du manager d’accu (8.1.3. a.).
Remarque:
Les accus, comme d’autres composants techniques, son
soumis à une perpétuelle avancée technologique. Nous
nous réservons donc le droit de vous livrer des accus au
niveau technologique supérieur.
8.5. Soignez et stockez l’accus d’émission
Stockez les accus NiMH toujours chargés complète-
ment
, afin d’éviter une décharge en-dessous du seuil
critique.
Stockez les accus NiMH à une température entre 0°C et
30°C, dans un endroit sec et sans rayonnement directe
du soleil.
Rechargez tous les 3 mois les accus NiMH qui ne sont
pas utilisés. De ce fait, on rattrape la décharge naturelle
et on évite une décharge en-dessous du seuil critique.
Formatez les accus qui ont longtemps été stockés (plu-
sieurs cycles charge/décharge). La capacité utilisable
peut diminuer lors d’un long stockage.
Temps de charge [h] =
Capacité [mAh]
Courant [mA]
Manuel d’utilisation
Page 15
8.6. Recyclage
Les éléments NiMH ne contiennent aucune substance
(Cadmium) dangereuse pour l’environnement. Ne jetez
tout de même pas ceux-ci dans la poubelle, mais appor-
tez les aux organismes de recyclage. Pour cela, il faut
décharger les éléments et les protéger contre les court-
circuits (polystyrène).
9. Mise en fonctionnement
9.1. La première mise en marche
Les indications ci-dessous apparaissent à la première
mise en marche:
Choisissez votre langue en utilisant les touches s
(Haut) et „t“ (Bas) et confirmez avec la touche „ENTRE“.
La langue peut à tout moment être changée (è 13.5.2).
Les textes que vous pouvez déterminer, comme par
exemple, la désignation des mixeurs, l’attribution ou le
nom des modèles, ne seront pas affectés en changeant
de langue.
9.2. La mise en marche
Après la mise en marche de l’émetteur, indépendam-
ment si un module HF est présent ou non, il vous appa-
raîtra toujours sur votre afficheur ,et pour peu de temps,
les informations ci-dessous, comportant le type
d’émetteur, la version du soft et la langue sélectionnée :
Si aucun module HF est présent, il vous apparaîtra pour
peu de temps:
„Info.: pas de HF!“
9.2.1. En MARCHE avec module HF à quartz HFM-4
Après les informations de mise en marche (è 9.2.) il
vous apparaît le dernier état utilisé (è Fehler! Verweis-
quelle konnte nicht gefunden werden.
.). Si tout est
correct, le module HF à quartz est activé et le signal HF
(Haute Fréquence) est émis. La LED commence à cligno-
ter, et l’affichage vous indique le dernier état activé,
l’émetteur est fonctionnel.
9.2.2. Mise en MARCHE avec un module HF à syn-
thétiseur HFM-S
Après la page d’information de mise en route (è 9.2.)
apparaît pour peu de temps le canal enclenché et la
fréquence utilisée:
Ensuite, l’afficheur indiquera le dernier état utilisé. Si
tout est en ordre, le module HF à synthétiseur sera acti-
vé et le signal HF (Haute Fréquence) est émis. La LED
commence à clignoter, et l’affichage vous indique le
dernier état activé, l’émetteur est fonctionnel.
Lors de la première mise en marche de la radio équipé
de module HF à synthétiseur, ou si celui-ci à été changé,
il apparaît sur l’écran, après la page d’information de
mise en route, des consignes pour changer de canal:
Ce réglage de canal avec un module HF à synthétiseur
HFM-S est décrit dans le chapitre 9.4. .
9.2.3. Mise en marche sans émission HF
Il est possible, avec un module HF à quartz HFM-4 ou à
synthétiseur HFM-S présent dans la radio, d’utiliser
celle-ci sans qu’il n’y ai d’émission HF. De ce fait, aucun
canal n’est utilisé et la radio peut être programmée à
faible consommation de courant.
Allumez la radio en gardant la touche ‘’Outil’’ L ap-
puyée.
Vous vous trouvez dans le menu de mise en marche,
La HF reste inactivée ( LED allumée en permanence)
Il apparaît la page suivante:
Avec module HF à quartz
HFM-4
Avec module HF à synthéti-
seur HFM-S
En appuyant sur une des touches de menu directe ou
sur la touche ENTRE, l’affichage repasse dans le dernier
état activé.
!! Indication :
Il n’y a aucune émission HF jusqu’à ce que vous rallu-
miez la radiocommande.
ROYAL evo
Seite 16
9.3. Consignes de sécurité à la mise en
marche
9.3.1. Check des gaz
S’il apparaît L RADIO dans le menu, et que le paramè-
tre Gaz-Check est sur EN (è 13.1.6.), il peut apparaître
sur votre écran:
L’émetteur est activé et les signaux HF sont émis.
!!
Pour des raisons de sécurité les gaz sont mainte-
nus au ralenti jusqu’à ce que la commande des
gaz (Héli. : présel. des gaz) se trouve en position ra-
lenti (Héli. : présel. des gaz au ralenti).
Le symbole sous l’indication ‘’Gaz mettre au ralen-
ti’’ vous indique par quelle commande vous pilotez
la fonction gaz. Dans l’exemple ci-dessus c’est le
manche.
Si la fonction Urg. STOP Gaz est activée, l’émetteur se
met directement en marche et affiche pendant 4s les
informations:
Urg. STOP Gaz actifUrg. STOP Gaz actif
H>
Dans ce cas, la commande concernée apparaît sous le
message.
La consigne de sécurité „Gaz-Check“ se laisse activée
(EN) ou désactivée (HORS) (è 13.1.6.).
' Truc ! Les indications ne disparaissent pas
Si les fonctions Gaz ou Urg. STOP Gaz ont été, par erreur,
affectées à des éléments de commande qui ne sont pas
présents ou défectueux, il est possible de contourner
ces consignes de sécurités en appuyant sur une touche
quelconque de menu ou sur la touche ENTER.
9.3.2. Check de la HF avec un module à synthétiseur
Si votre radio ROYALevo est équipée d’un module HF à
synthétiseur HFM-S, vous pouvez activer une consigne
de sécurité supplémentaire (Check HF). Si lors, de la
demande, vous confirmez en appuyant sur une touche
quelconque de menu ou sur la touche ENTRE, que le
canal affiché sera activé.
Avec Check HF = EN, et avec un module HF à synthéti-
seur HFM-S, il apparaîtra sur votre écran après la mise
en marche:
L’émission de signaux HF restera inactive, pour raison
de sécurité, aussi longtemps que vous n’aurez pas sélec-
tionné le canal en appuyant sur une des touches de
menu ou ENTRE. Uniquement à ce moment apparaîtra
le dernier état activé et les signaux HF seront émis.
Vous pouvez activer ou désactiver la consigne de sécuri-
té „Check HF“comme bon il vous semblera (è 13.1.7.).
9.4. Réglage des canaux avec un module
HF à synthétiseur HFM-S
Le réglage de canaux est très simple, confortable et sûr,
avec un module HF à synthétiseur:
1. Allumez la radio en gardant la touche L ap-
puyée
Vous vous trouvez dans le menu de réglage des
canaux, l’émission HF reste HORS (LED allumée
constamment)
Les indications suivantes s’affichent:
Sélectionnez avec les touches „s“(Haut) / „t“(Bas), ou
un sélecteurs 3D, le canal désiré. Sous le numéro du
canal est indiqué la fréquence correspondante.
2. Arrêtez et rallumez l’émetteur
(Ne pas appuyer sur la touche Outils)
L’affichage suivant apparaît:
Le canal sélectionné vous est indiqué pour information.
L’émission HF est toujours désactivée (LED allumée
constamment), jusqu’à ce que le curseur du bargraph,
pour l’activation du canal, est arrivé à la fin. Pendant ce
temps d’attente, vous avez la possibilité d’éteindre la
radio avant l’émission d’un signal HF, dans le cas ou (par
exemple) vous auriez sélectionné le mauvais canal.
Lorsque le temps d’attente est écoulé, il apparaîtra
l’ancien état utilisé.
La LED clignote, l’émetteur est près.
9.5. L’indicateur d’état HF (LED rouge)
Lorsque l’émetteur est en marche, la LED rouge nous
montre l’état instantané
du module HF, si un signal
HF (Haute Fréquence) est
émis ou pas.
Emission HF EN:
2 sec
2 sec ...
La LED clignote à un rythme d’environ 2sec. Et nous
indique que l’émetteur est près.
Emission HF Hors:
La LED éclaire constamment.
Manuel d’utilisation
Page 17
L’électronique de la radio reconnaît à la consommation
de courant du module HF s’il y a émission de signaux HF
ou pas. Si la consommation de courant est plus basse
qu’une certaine valeur, l’électronique sait qu’aucun
signal HF est émis, ou alors qu’en faible puissance (une
utilisation sûre n’est plus garantie !). Ce test est sûr car il
détecte les erreurs ou les défectuosités comme:
Module HF présent?
Module HF installé correctement dans la radio
(problème de contact)?
Module HF défectueux?
Un quartz fonctionnel est-il connecté au module
(seulement pour les modules à quartz HFM-4)?
L’antenne est-elle présente et le contact est-il
correcte?
Lorsque vous utilisez votre ROYALevo en tant qu’écolier
ou en mode diagnostique, il n’y a également aucune
émission HF LED éclaire en permanence.
9.6. L’affichage d’état
Vous avez exactement 4 affichages d’états différents à
votre disposition. Vous pouvez naviguer entre eux avec
les touches „s“ ou „t“.
Lors de la mise en marche de l’émetteur il vous sera
toujours affiché le dernier état activé.
Affichage d’état 1
1
2
3
4
5
6
Bargraph
Pos. 1 Etat des sélecteurs 3D-Digitaux. Avec les sé-
lecteurs 3D, vous pouvez activer un grand
nombre de paramètres de réglages, qui se-
ront directement modifiables (è Fehler!
Verweisquelle konnte nicht gefunden wer-
den.
.).
Pos. 2 Mémoire de modèle actuelle avec
Son numéro (1): Nom du modèle (BASIC)
Pos. 3 Tension d’accu instantanée indiquée en va-
leur ou en bargraph
Pos. 4 Version: ROYALevo 9 ou ROYALevo 12
Pos. 5
Nom du propriétaire (è 13.5.3)
Pos. 6 Durée d’utilisation de la mémoire du modèle
activé (è 17.1)
Graph Les quatre barres, de côté et en-dessous,
indiquent les positions des trims des 4 axes
principaux des fonctions/manches (è 11.4)
Affichage d’état
2 (Phases de vol)
1
2
3
4
5
Pos. 1 Etat des sélecteurs digitaux 3D (voir au-
dessus)
Pos. 2 Mémoire de modèle activé (voir au-dessus)
Pos. 3 Tension d’alimentation actuelle (voir au-
dessus).
Pos. 4 Interrupteur, commandant la phase de vol
actuelle (è 18.4)
Pos. 5 Phase de vol actuelle avec numéro (1): Nom
(NORMAL)
Graph Positon actuelle de trim (voir au-dessus)
Affichage d’état 3 (Chrono.)
Il ne sera indiqué que les chrono auxquels est associé un
interrupteur. Derrière le chrono. est indiqué sont inter-
rupteur associé (P dans l’exemple).
1
2
3
4
Pos. 1 Etat des sélecteurs digitaux 3D (voir au-
dessus)
Pos. 2
Chrono. pour la fenêtre de temps (è 17.2)
Pos. 3
Chrono. temps global (è 17.3)
Pos. 4
Chrono. d’intervalle (è17.4)
Graph Positon actuelle de trim (voir au-dessus)
Affichage d’état 4 (Informations du système)
1
2
3
4
5
6
Pos. 1 Variante (ROYALevo 9 ou 12),
Version du soft (par ex. : 9/23),
langue chargée (par ex. : DE/GB)
Pos. 2 Avec synthétiseur: numéro du canal et fré-
quence, sinon type de module HF (HFM-4) ou
"pas de HF"
Pos. 3 Type de transmission de données (FM-PPM 9)
Pos. 4 Charge d’accu disponible
Pos. 5 Estimation du temps de fonctionnement
restant avec la charge d’accu disponible et la
consommation actuelle
Pos. 6 Temps de fonctionnement globale de la radio
ROYAL evo
Seite 18
10. Nouveau principe de com-
mande
La ROYALevo dispose d’un nouveau, et très simple
concept de commande. L’utilisation se fait par le clavier
ou les deux sélecteurs 3D.
Les touches font directement appel au menu principal.
La navigation dans le menu et le changement de va-
leurs peut s’effectuer avec les sélecteurs 3D.
10.1. Le clavier
10.1.1. Touches d’accès directs au menu (Rangée 1)
La programmation (ou réglages) se fait par le clavier.
Les 6 touches de la première rangée font directement
appel au menu principal. Appuyez sur une touche pour
arriver directement dans un des 6 menu principaux, qui
vous donnent accès aux sous-menus. Les touches sont
pourvues du symbole de leur fonction respectives:
L
SETUP (Configuration)
H
COMMANDES
G
MIXEUR (Mélangeur)
K
SERVO
A
TIMER (Chrono.)
I
MEMOIRE (Sauvegarde)
10.1.2. Touches de travail (Rangée 2)
Les 5 touches de travail ont diverses fonctions dans les
menus et indications d’états, décrites ci-dessous.
Touche Fonction
sur l’indicateur d’état
Fonction
dans le menu
Touche d’activation du sélecteur 3D
Active/désactive la
possibilité de modifi-
cation d’une valeur
chargée. Sert pour les
deux sélecteurs 3D en
même temps.
Choix d’une valeur
pouvant être modi-
fiée par un des deux
sélecteurs 3D Digi-
taux.
REV/CLR
Inv./Eff.
(Inversion/Effacement)
Tous les chronos sont
remis au temps pro-
grammé
Indication de chan-
gement/effacement
de valeur. Efface-
ment/désactivation
de valeur. Désactiver
une fonction
ENTER ENTRE
Pas de fonction
Choix activé, valeur
enregistrée, quitter la
sélection
Touche
Fonction
sur l’indicateur d’état
Fonction
dans le menu
s t
Haut Bas
Touches Haut/Bas
Change d’indicateur
Chois de fonc-
tions/paramètres,
changement de va-
leurs
10.1.3. Insertion de texte
Pendant la programmation il sera sûrement nécessaire
d’insérer du texte. C’est le cas par exemple pour attri-
buer un nom à un modèle (mémoire), un utilisateur, une
fonction de mixage. L’insertion de texte se fait par le
clavier (comme pour un téléphone portable) et par un
sélecteur 3D.
Le choix des caractères et symboles se fait par le clavier.
Les différents caractères insérables avec une touche
sont sérigraphiés en-dessous de chaque touche de
fonction directe (rangée 1) et au-dessus des touches de
travail (rangée 2):
Lorsque vous insérez une lettre au début d’un texte ou
après un espace, celle-ci sera automatiquement mis en
majuscule, et les suivantes en minuscules. S’il y a besoin
de lettres majuscules qui se suivent, il est nécessaire de
passer toutes les lettres minuscules pour atteindre les
caractères majuscules. Après sélection du caractère, le
curseur saute automatiquement à la position suivante.
Avec un sélecteur 3D, il est possible de positionner le
curseur directement à l’endroit souhaité, en arrière ou
en avant.
L’insertion est terminée par la touche „ENTRE“. Il appa-
raît ensuite la question:
„Sup. fin de ligne? OUI à Inv./Eff., NON à ENTRE“
Appuyez sur la touche „Inv./Eff.“pour effacer tous
les caractères derrière la position du curseur
Appuyez sur la touche „ENTRE“pour tout laisser
Insertion de caractères spéciaux
Avec quelques touches, vous pouvez insérer, non seu-
lement des caractères normaux mais également des
caractères spéciaux.
Touches Caractères
ABC1
A B C Ä 1 a b c ä
DEF2
D E F 2 d e f
GHI3
G H I 3 g h i
JKL4
J K L 4 j k l
MNO5
M N O Ö 5 m n o ö
PQR6
P Q R 6 p q r
STU7
S T U Ü 7 s t u ü
VWX8
V W X 8 v w x
YZ_9
Y Z 9 y z _ ( ) { }
/-#0
0 / ? ! - + % # & < > *
Espace
Manuel d’utilisation
Page 19
10.2. Les sélecteurs digitaux 3D
Deux sélecteurs digitaux 3D (è Fehler! Verweisquelle
konnte nicht gefunden werden.
.) sont équipés de série
et sont utilisés pour la programmation et pour les ré-
glages.
10.2.1. Programmation avec les sélecteurs 3D
Lors de la programmation, les deux sélecteurs travail-
lent parallèlement aux touches „ENTRE“ en appuyant
dessus, ou encore aux touches „s“ (Haut) et „t“ (Bas)
en les tournants. En fonction des habitudes de chacun,
une utilisation individuelle se mettra automatiquement
en place.
10.2.2. Travaux de réglages des sélecteurs 3D pen-
dant le vol
Beaucoup de réglages sur un modèle se laissent optimi-
ser qu’en vol. De ce fait il est possible d’influencer des
paramètres avec les sélecteurs si cela sont activés. Un
exemple typique est le réglage du différentiel de direc-
tion.
1. Sélectionnez le paramètre différentiel de direction
(Image 1)
2. Appuyez sur la touche d’acquisition < F >
A la place de la valeur du paramètre apparaît le
symbole du sélecteur 3D (Image 2).
Appuyez maintenant sur le sélecteur 3D que vous
voulez utiliser.
Dans le cas ou vous vous êtes trompé et que le
paramètre ne doit pas être activé, ré-appuyez sim-
plement sur la touche ENTRE.
Maintenant vous pouvez quitter le menu et revenir sur
l’affichage d’état.
Dans la partie supérieur de l’affichage d’état 1-3 vous
pouvez constater que votre paramètre différentiel de
direction „Dir-Diff“ est modifiable avec le sélecteur droit
(Image 3). En appuyant ou en tournant, vous pouvez
constater qu’il apparaît la valeur instantanée du para-
mètre (Image 4). Un cadenas fermé vous indique que
votre valeur ne peut pas être modifiée (protection
contre les erreurs de manipulations).
Si la valeur doit pouvoir être changée, appuyez la tou-
che d’activation du sélecteur 3D < F >. La valeur peut
être modifiée, et toute modification sera directement
sauvegardée. En ré-appuyant sur la touche d’activation
du sélecteur 3D vous empêchez à nouveau toute modi-
fication des valeurs (symbole: cadenas fermé).
Image 1 Image 2
Image 3 Image 4
Remarque: lorsque vous utilisez des changements de
phases de vol
Les paramètres de réglages, qui, en fonction de votre
phase de vol ont une valeur différente, seront affichés
pour la phase de vol activée et pourront, par le sélecteur
3D activé, être réglés indépendamment de phase de vol
en phase de vol.
Pour effacer une activation il faut :
1. Tenez appuyez le sélecteur 3D correspondant
2. Appuyez sur la touche (Inv./Eff.)
il apparaît sur l’écran „- - -“, la fonction est désac-
tivée
Alternativement, il est possible d’activer un nouveau
paramètre „par-dessus“ un paramètre déjà activé.
Qu’est ce qui se laisse activer?
Il est possible d’activer presque tous les paramètres
contenants des valeurs. Sauf quelques exceptions, par
exemple, sur l’affichage ci-dessous, il n’est pas possible
de désactiver le paramètre Pas (Pas de trim).
Les paramètres activables avec valeurs sont marqués
d’un trait en indice haut derrière celui-ci. Si vous essayez
d’activer un paramètre qui ne le permet pas, il vous
apparaît sur l’afficheur, après avoir confirmé en ap-
puyant sur la touche d’activation du sélecteur 3D,
l’indication suivante :
ƒ
et un bip sonore vous indiquera une erreur lorsque vous
appuyez sur un sélecteur 3D.
Remarque:
Le paramètre désactivé ne se laisse pas inversé. Cela sert
de protection contre les erreurs de manipulation, il est
donc impossible de modifier les valeur du type „0“ ou
„HORS“.
ROYAL evo
Seite 20
10.3. Travailler avec les touches et les sélec-
teurs 3D Philosophie d’utilisation
La mise en marche de la radio et les affichages d’état
déjà été vues (è 9.1. / è Fehler! Verweisquelle konnte
nicht gefunden werden.
.).
La suite va décrire la philosophie d’utilisation de la
ROYALevo et donc le travail avec les touches et les sélec-
teurs 3D appliqué à l’exemple de changement de lan-
gue. Il faudra donc revenir à l’affichage d’état 1-4 (è
Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden wer-
den.
.).
10.3.1. Voilà comment appeler les menus principaux
Pour accéder au niveau des menus de la radio, ou pour
la programmer, il est nécessaire d’utiliser les touches
d’accès directe au menu (è 10.1.1.). Vous disposez d’un
total de 6 menus principaux, dans lesquels vous trouve-
rez les sous-menus correspondants:
L
SETUP (Configuration) (è 13.)
Emetteur
Définition des mélangeurs
Attribution
Ecolage
Utilisateur
H
Commandes (è 14.)
Accès aux différents menus de réglage des
commandes. Seul les commandes utilisée par le
modèle activé seront indiquées
( Menu dynamique).
G
MIXEUR (Mélangeur) (è 15.)
Accès aux différents menus des mélangeurs.
Seul les mélangeurs utilisée par le modèle acti-
vé seront indiquées
( Menu dynamique).
K
SERVO (è 16.)
Réglage des servos
Attribution des servos
Servo-Monitoring
Test des servos
A
TIMER (Chrono.) (è 17.)
Temps d’utilisation du Modèle/Mémoire
Fenêtre de Temps
Chrono - Sommateur
Chrono - Intervalle
I
MEMOIRE (Sauvegarde) (è 18.)
Sélection/changement du modèle
Copie d’un modèle
Suppression d’un modèle
Gestionnaire des phases de vol
Propriété du modèle
Création d’un nouveau modèle
Pour appeler un des menus principaux, appuyez sur la
touche d’accès directe au menu correspondant.
(Exemple de changement de langue: touche L )
Il apparaît l’image suivante:
La première ligne montre le menu principal, dans lequel
vous vous trouvez (ex. menu principal Setup: „L Se-
tup“).
La deuxième indiquera toujours la sortie „¨ Exit“.
Plus de détails: (è 10.3.4.).
Les lignes suivantes indiquent la liste des sous-menus
correspondants. Les quatre points derrière les sous-
menus .... indiquent qu’il y a d’autres menus (sous-
menus).
10.3.2. Voilà comment appeler les sous-menus
Vous pouvez sélectionner ligne par ligne les sous-
menus en utilisant les touches Haut/Bas (s / t) ou un
des deux sélecteurs 3D. Les lignes sélectionnées seront
affichées en inversé. Cela correspond exactement au
curseur d’un PC.
(Ex. changement de langue: sous-menu „Utilisat.)
Pour ouvrir le sous-menu sélectionné il suffit d’appuyer
sur la touche „ENTRE“ ou sur un des deux sélecteurs 3D.
Le contenu du sous-menu est affiché.
(Ex. changement de langue: sous-menu „Utilisat.“):
Dans la première ligne est indiqué le symbole du menu
principale sélectionné ainsi que la référence du sous-
menu pour une meilleur orientation.
(ex. Changement de langue:
Menu principal Setup: „L“ / sous-menu„Utilisat.“ )
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

MULTIPLEX Royal Evo Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues