Graco 311231ZAE, Reactor E-10 Doseur multicomposants Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Instructions
Pour pulvérisation ou distribution de produits selon un rapport de mélange 1:1,
comprenant des revêtements en époxy, mousse de polyuréthane, revêtements
de polyrésine et produits de remplissage de pâte à joint. Pour un usage
professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphère
explosive en Europe.
Consulter la page 4 pour connaître la liste des modèles et les pressions maximales de service.
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les
avertissements et toutes les instructions contenus
dans le présent manuel. Conserver ces instructions.
WLD
WLD
Ensemble non chauffant,
pistolet pulvérisateur à froid MD2
Ensemble chauffant, avec Fusion
pistolet
311231ZAE
FR
2 311231ZAE
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Systèmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Conditions concernant les isocyanates. . . . . . . .9
Inflammation spontanée du produit. . . . . . . . . .10
Séparation des composants A et B. . . . . . . . . .10
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . .10
Résines de mousse avec agents gonflants
245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Changement de produits. . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Aperçu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Branchement à la source d’énergie. . . . . . . . . .16
Raccordement du flexible à fluide . . . . . . . . . . .18
Raccordement des flexibles d’air . . . . . . . . . . .18
Raccordement de l’alimentation principale
en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Rinçage avant la première utilisation. . . . . . . . .18
Remplissage des coupelles. . . . . . . . . . . . . . . .19
Remplissage des réservoirs de fluide . . . . . . . .19
Purge de l’air des conduites de fluide puis
rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .21
Démarrage des groupes chauffants . . . . . . . . .21
Instructions concernant le chauffage . . . . . . . .22
Conseils de gestion de la chaleur . . . . . . . . . . .22
Chauffage des résines mousse avec agents
d’expansion 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Pulvérisation/Distribution. . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Pause (Appareils chauffants) . . . . . . . . . . . . . . .25
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Purge des flexibles pour pistolet
(appareils non chauffants uniquement) . . . 28
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Codes d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Avant d’effectuer des réparations. . . . . . . . . . . 35
Retrait des réservoirs d’alimentation . . . . . . . . 35
Vannes de recirculation/pulvérisation . . . . . . . . 36
Bas de pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Module de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Réchauffeurs de fluide (si fournis). . . . . . . . . . . 42
Transducteurs de pression . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Boîtier d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Remplacement du commutateur de compteur
de cycles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Balais du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . 63
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Proposition 65 de la Californie . . . . . . . . . . . . . . . 67
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Manuels afférents
311231ZAE 3
Manuels afférents
Les manuels suivants concernent les composants et les accessoires du Reactor E-10. Certains sont fournis
avec votre ensemble, en fonction de sa configuration. Les manuels sont également disponibles sur le site
Internet www.graco.com.
Systèmes
Manuel en
français Description
311076 Manuel d’instructions bas de pompe et
pièces
311210 Manuel d’instructions réchauffeur de
fluide et pièces
309550 Manuel d’instructions pistolet
pulvérisateur Fusion® purge d’air
et pièces
309856 Manuel d’instructions pistolet
pulvérisateur Fusion purge mécanique
et pièces
3A7314 Manuel d’instructions pistolet
pulvérisateur Fusion Pro-Connect
312666 Manuel d’instructions pistolet de
pulvérisation Fusion CS et pièces
312185 Manuel d’instructions vanne de
distribution MD2 et pièces
3A2910 Kits de pulvérisation à froid et de
remplissage de pâte à joint MD2
332198 Manuel d’instructions vanne de
distribution manuelle 2K et pièces
Manuel en
français Description
Pièce
Pression maximum
de service,
psi
(MPa, bar)
Doseur
(voir page 4)
Flexible non
chauffant
10,6 m (35 ft)
Pistolet
Modèle Pièce
AP9570 2000
(14, 140)
249570 249499 Purge d’air Fusion 249810
AP9571 2000
(14, 140)
249571 249499 Purge d’air Fusion 249810
AP9572 2000
(14, 140)
249572 249499 Purge d’air Fusion 249810
CS9570 2000
(14, 140)
249570 249499 CS Fusion CS22WD
CS9571 2000
(14, 140)
249571 249499 CS Fusion CS22WD
CS9572 2000
(14, 140)
249572 249499 CS Fusion CS22WD
249806 2000
(14, 140)
249576 249633 Pistolet MD2 255325
249808 2000
(14, 140)
249577 249633 Pistolet MD2 255325
24R984 2000
(14, 140)
249576 24R823 Manuelle 2K 24R021
24R985 2000
(14, 140)
249577 24R823 Manuelle 2K 24R021
FP9082 2000
(14, 140)
259082 24M563 Fusion Pro Connect 25P587
FP9083 2000
(14, 140)
259083 24M653 Fusion Pro Connect 25P587
Modèles
4 311231ZAE
Modèles
Le numéro de modèle, la lettre représentant la série et le numéro de série se trouvent à l’arrière du Reactor
E-10. Pour que l’assistance soit plus efficace, ces informations doivent être à portée de main avant d’appeler
le service Client.
* Voir page 17 pour plus de détails concernant les exigences électriques.
Doseur nu,
référence
et série Volts
* Raccordements
électriques Application
Pression
maximum de
service,
psi
(MPa, bar) Homologations
249570, A 120 V
Cordon 15 A (moteur)
Cordon 15 A
(réchauffeurs)
Mousse de polyuréthane
Polyrésines chaudes
2000
(14, 140)
249571, A 240 V
Cordon 10 A (moteur)
Cordon 10 A
(réchauffeurs)
Mousse de polyuréthane
Polyrésines chaudes
2000
(14, 140)
249572, A 240 V Cordon 20 A (moteur
et réchauffeurs)
Mousse de polyuréthane
Polyrésines chaudes
2000
(14, 140)
249576, A 120 V Cordon 15 A (moteur
uniquement)
Éléments de remplissage
de pâte à joint
auto-nivelante
Polyrésines froides
2000
(14, 140)
249577, A 240 V Cordon 10 A (moteur
uniquement)
Éléments de remplissage
de pâte à joint
auto-nivelante
Polyrésines froides
2000
(14, 140)
5024314
Conforme aux
normes ANSI/UL 499 -
Certifié conforme
aux normes CAN/CSA
C22.2 numéro 88
Conforme aux
normes ANSI/UL 73 -
Certifié conforme
aux normes CAN/CSA
C22.2 numéro 68
5024314
Avertissements
311231ZAE 5
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter
à ces avertissements. Des avertissements et symboles de danger spécifiques au produit, qui ne sont
pas mentionnés dans cette section, pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder
à l’entretien de l’équipement.
Utiliser uniquement des prises de terre.
Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils.
S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges
électriques.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
Lire les fiches de données de sécurité (FDS), notamment les instructions de manipulation, pour
connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition
de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement ou lors des interventions
dans la zone de travail, toujours bien aérer la zone de travail et porter des équipements
de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements du chapitre Équipement
de protection individuelle du présent manuel.
Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter systématiquement un équipement de protection individuelle approprié et couvrir toutes les
parties du corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas
d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les
blessures graves, notamment l’exposition prolongée, l’inhalation de fumées, brouillards ou
vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les lésions oculaires et les pertes
d’audition. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, sans s’y limiter :
Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant inclure un respirateur à adduction
d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures
de protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux
règlementations locales.
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Avertissements
6 311231ZAE
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Du fluide s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite du flexible ou un composant
défectueux risquent de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler
à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une
amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécuter la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder
à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement.
Serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que vapeurs de solvant et de peinture dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut
provoquer des étincelles électrostatiques. Afin d’éviter un incendie ou une explosion :
utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés
éliminer toutes les sources potentielles d’incendie telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique)
mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de Mise
à la terre.
Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants,
de chiffons et d’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons
d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière.
Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles électrostatiques ou de décharge
électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
AVERTISSEMENT
Avertissements
311231ZAE 7
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer
une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut
provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures.
Ouvrir une soupape pour atténuer la dilatation thermique des fluides.
Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions
de fonctionnement.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
Ne pas utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
Ne pas utiliser d’eau de Javel.
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du matériau.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées
pour le composant le plus sensible du système. Se reporter aux Spécifications techniques
dans tous les manuels des équipements.
Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de
fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation
utilisés, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur.
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre complètement l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Ne pas altérer ni modifier l’équipement. Toute altération ou modification apportée à
l’équipement peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité.
S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail.
Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT
Avertissements
8 311231ZAE
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres
parties du corps.
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des protections ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou
l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les
sources d’énergie.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffant peuvent devenir brûlants durant l’utilisation.
Pour éviter des brûlures graves :
Ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
AVERTISSEMENT
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
311231ZAE 9
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants.
Conditions concernant
les isocyanates
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns
et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
Lire et comprendre les avertissements et les fiches de données de sécurité (FDS) du fabricant de fluides
pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation d’isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations fournies dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FDS du fabricant
de fluides.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut se solder par un produit durci inapproprié
et susceptible de provoquer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être
soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Toujours porter un masque
respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions
des FDS du fabricant de fluides.
Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans
la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements et chaussures
de protection, conformément aux recommandations du fabricant de fluides, ainsi qu’aux règlementations
locales. Suivre toutes les recommandations du fabricant de fluides, y compris celles concernant
la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant
de manger ou de boire.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute
personne ne portant pas un équipement de protection individuelle adapté doit rester hors de la zone
de travail pendant et après l’application, et pour la durée spécifiée par le fabricant de fluides. En général,
cette durée est d’au moins 24 heures.
Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux
isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de fluides et les règlementations locales. Il est
recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE:
TIME:
____________
____________
RISQUES DE
FUMÉES TOXIQUES
NE PAS ENTRER PENDANT UNE
APPLICATION DE MOUSSE PAR
PULVÉRISATION OU
PENDANT ___ HEURES
APRÈS LA FIN DE L'APPLICATION
NE PAS ENTRER JUSQU'À :
DATE :
HEURE :
____________
____________
AVERTISSEMENT
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
10 311231ZAE
Inflammation spontanée
du produit
Séparation des composants A
et B
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement
partiel des isocyanates et la formation de petits
cristaux durs et abrasifs qui seront en suspension
dans le fluide. Une pellicule finira par se former sur la
surface et les isocyanates commenceront à se
gélifier, augmentant ainsi leur viscosité.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange
d’isocyanates, de l’humidité et de la température.
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa
Certains agents gonflants moussent à une
température supérieure à 90°F (33°C) s’ils ne sont
pas sous pression, surtout s’ils sont agités.
Pour réduire la formation de mousse, limiter
au minimum le préchauffage dans un système
de circulation.
Changement de produits
Certains produits peuvent s’enflammer
spontanément s’ils sont appliqués en couche trop
épaisse. Lire les avertissements et la fiche de
données de sécurité (FDS) du fabricant de fluides.
La contamination croisée peut se solder par un produit
durci dans les conduites de fluide, ce qui peut
provoquer des blessures graves ou endommager
l’équipement. Pour éviter une contamination croisée :
Ne jamais intervertir les pièces en contact avec
le produit du composant A et du composant B.
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
AVIS
Ces isocyanates partiellement durcis réduiront
les performances et la durée de vie des pièces
en contact avec le produit.
Toujours utiliser un récipient hermétiquement
fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou
une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver
des isocyanates dans un récipient ouvert.
Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas
échéant) de la pompe à isocyanates plein(e)
d’un lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une
barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère.
Utiliser uniquement des flexibles imperméables
compatibles avec les isocyanates.
Ne jamais utiliser de solvants de récupération,
qui pourraient contenir de l’humidité.
Les récipients de solvant doivent toujours
être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Lors du remontage, lubrifier systématiquement
les pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
AVIS
Un changement du produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin de ne pas
endommager l’équipement et de réduire le temps
d’arrêt.
Lors d’un changement de produit, rincer
plusieurs fois l’équipement pour vous assurer
qu’il est bien propre.
Toujours nettoyer les crépines d’entrée du fluide
après le rinçage.
Vérifier la compatibilité chimique avec le
fabricant de produits.
Lors du passage des époxys à des uréthanes
ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous
les composants en contact avec le fluide
et remplacer les flexibles. Les époxys ont
souvent des amines du côté B (durcisseur).
Les polyrésines contiennent souvent des amines
du côté B (résine).
Aperçu
311231ZAE 11
Aperçu
Le Reactor E-10 est un doseur mobile électrique avec
un rapport de mélange 1:1, destiné à un large éventail
de revêtements, mousses, produits d’étanchéité
et colles. Ces produits doivent être auto-nivelants
et versables, ils doivent pouvoir être appliqués avec
des pistolets pulvérisateurs à mélange, des pistolets
mélangeurs jetables ou des collecteurs mélangeurs
de type encastrés.
Le Reactor E-10 est alimenté par gravité, depuis des
servoirs d’alimentation de 26,5 litres (7 gal.) montés
sur l’équipement. Les servoirs sont transparents
afin de pouvoir surveiller le niveau de fluide.
Des pompes à piston à déplacement positif à forte
charge assurent le débit des produits respectifs
envoyés au pistolet qui effectue le mélange et
l’application. En mode recirculation, le Reactor E-10
assure le retour des fluides vers les réservoirs
d’alimentation.
Les modèles chauffants sont équipés de réchauffeurs
séparés commandés par thermostat pour chaque
fluide ainsi que d’un faisceau de flexibles isolés avec
flexibles de retour. Cela permet de préchauffer les
flexibles et le pistolet à la température voulue avant la
pulvérisation. Des affichages numériques indiquent
les températures des deux fluides.
Un processeur électronique commande le moteur,
surveille les pressions de fluide et prévient l’opérateur
en cas d’erreur. Voir Indicateur d’ÉTAT (ST),
page 14, pour plus d’informations.
Le Reactor E-10 dispose de deux vitesses de
circulation, une lente et une rapide ainsi qu’une
pression de sortie réglable.
Recirculation lente
La circulation lente entraîne un transfert de
chaleur plus élevé au niveau du réchauffeur
de sorte que les flexibles et le pistolet chauffent
plus vite.
Convient parfaitement pour les retouches
ou les pulvérisations à bas débit, jusqu’à une
température modérée.
Ne convient pas pour faire monter en
température les réservoirs pleins.
Utilisée pour les mousses à agent d’expansion
de 245 fa, pour limiter le retour de chaleur
au réservoir et pour réduire la mousse.
Recirculation rapide
Convient pour les hauts débits ou les hautes
températures par préchauffage des réservoirs.
Agite le fluide dans les réservoirs pour éviter
de réchauffer uniquement le fluide situé
en surface du réservoir.
Convient pour le rinçage.
Réglage de pression
Maintient automatiquement la pression de sortie
sélectionnée pour la distribution ou la pulvérisation.
Identification des composants
12 311231ZAE
Identification des composants
FIG. 1 : Identification des composants, ensembles chauffants (ci-dessus réf. AP9572)
WLD
A
N
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
P
P
S
T
U
U
V
W
X
Y
R
Z
Légende
A Réservoir d’alimentation A
B Réservoir d’alimentation B
C Pompe A
D Pompe B
E Réchauffeur A
F Réchauffeur B
G Manomètres de pression du fluide
H Vannes de pulvérisation et de
décompression
J Panneau de commande, voir FIG. 3, page 14
K Moteur électrique et boîtiers principaux
L Faisceau de tuyaux isolés (y compris les
tuyaux de retour de circulation)
M Fusion Pistolet pulvérisateur à purge d’air
N Dessiccateur (se monte sur le réservoir
d’alimentation A)
P Tuyaux de recirculation
R Entrée de conduite d’air (raccord à
débranchement rapide)
S Raccordement de flexible de sortie
T Raccordement de flexible de retour
U Capteurs de température du fluide
V Râtelier à tuyau et protection des
commandes
W Vannes à bille d’entrée de fluide
(1 de chaque côté)
X Crépines d’entrée de fluide
(1 de chaque côté)
Y Cordon d’alimentation
Z Filtre à air/Séparateur d’humidité
Légende
Identification des composants
311231ZAE 13
FIG. 2 : Identification des composants, ensembles non chauffants (ci-dessus réf. 249808)
WLD
A
N
B
C
D
G
H
J
K
L
M
P
P
S
V
W
X
Y
R
Z
Légende
A Réservoir d’alimentation A
B Réservoir d’alimentation B
C Pompe A
D Pompe B
E Réchauffeur A
F Réchauffeur B
G Manomètres de pression du fluide
H Vannes de pulvérisation et de
décompression
J Panneau de commande, voir FIG. 3, page 14
K Moteur électrique et boîtiers principaux
L Faisceau de tuyaux
M Pistolet de pulvérisation à froid MD2
(avec mélangeur statique jetable) ou pistolet
manuel 2K
N Dessiccateur (se monte sur le réservoir
d’alimentation A)
P Tuyaux de recirculation
R Entrée de conduite d’air (raccord
à débranchement rapide)
S Raccordement de flexible de sortie
V Râtelier à tuyau et protection des
commandes
W Vannes à bille d’entrée de fluide
(1 de chaque côté)
X Crépines d’entrée de fluide
(1 de chaque côté)
Y Cordon d’alimentation
Z Filtre à air/Séparateur d’humidité
Légende
Identification des composants
14 311231ZAE
Bouton de commande moteur/pompe
Utiliser le bouton (CF) pour sélectionner la fonction
désirée.
Indicateur d’ÉTAT (ST)
Allumé en continu : le commutateur Alimentation
Moteur est activé et la carte de commande
fonctionne.
En cas d’erreur, l’indicateur d’ÉTAT clignote de 1 à 7
fois pour indiquer un code d’état, s’arrête,
puis recommence. Voir le TABLEAU 1 pour une
brève description des codes d’état. Pour plus
d’informations et pour connaître les actions
correctives, voir Codes d’état, page 29.
REMARQUE : Le réglage par défaut est l’arrêt en cas
d’indication d’un code d’état. Il est possible de régler
les codes 1 et 2 de façon à désactiver la fermeture
automatique, le cas échéant ; voir Réglages des
codes d’état 1 et 2, page 29. Les autres codes ne
peuvent pas être modifiés.
Commutateur d’alimentation
moteur/disjoncteur (MP)
Le commutateur met la carte de commande et le
bouton de fonction sous tension. Le commutateur
comprend un disjoncteur de 20 A.
Commutateur d’alimentation
réchauffeur/disjoncteur (HP)
Le commutateur met les thermostats des
réchauffeurs sous tension. Le commutateur
comprend un disjoncteur de 20 A. Présent
uniquement sur les équipements chauffants.
Commandes et indicateurs
FIG. 3 Commandes et indicateurs (appareil chauffant illustré)
MP
CF
ST
HP
TD TD
TI7016a
Icône Paramètre Fonction
Immobilisation Arrête le moteur et
immobilise
automatiquement
les pompes
Recirculation
lente
Vitesse de recirculation
lente
Recirculation
rapide
Vitesse de recirculation
rapide
Réglage de
pression
Règle la pression du fluide
au pistolet en mode
pulvérisation
Tableau 1 : Codes d’état
(voir également l’étiquette au dos du boîtier
de commande)
Code Nom du code
1 Déséquilibre de pression entre les côtés A et B
2 Impossibilité de maintenir le point de consigne
3 Défaillance du transducteur de pression A
4 Défaillance du transducteur de pression B
5 Débit de courant excessif
6 Température du moteur élevée
7 Pas d’entrée du commutateur de compteur
de cycles
Identification des composants
311231ZAE 15
Capteurs de température du fluide
et affichages
Voir FIG. 3. Les capteurs de température du fluide (T)
contrôlent la température effective des composants A
et B alimentant le pistolet pulvérisateur. Présent
uniquement sur les équipements chauffants.
REMARQUE : Pour l’expédition, l’appareil est réglé
en °F. Pour commuter sur °C, voir Changement des
unités d’affichage de température (°F/°C), page 38.
Régulation de la température
de réchauffeur (HC)
Règle la température des réchauffeurs des
composants A et B. Les témoins lumineux (HL)
s’allument quand les thermostats chauffent et
s’éteignent dès que le réchauffeur atteint le point
de consigne. Présent uniquement sur les
équipements chauffants.
FIG. 4 Commandes de la température de réchauffeur
HC
HC
HL
HL
TI6984b
E
F
U
U
Installation
16 311231ZAE
Installation
Emplacement
Placer le Reactor E-10 sur une surface plane.
Ne pas exposer le Reactor E-10 à la pluie.
Mise à la terre
Le Reactor E-10 est mis à la terre par le biais
du cordon d’alimentation.
Générateur (si existant) : observer la glementation
locale. Activer et arrêter le générateur lorsque le(s)
cordon(s) d’alimentation sont débranché(s).
Pistolet pulvérisateur : mis à la terre via les flexibles
à fluide fournis, raccordé à un Reactor E-10
correctement mis à la terre. Ne pas lancer le
fonctionnement sans au moins un flexible à fluide
mis à la terre.
Objet à pulvériser : respecter la réglementation
locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respecter la réglementation locale. Utiliser
uniquement des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface mise à la terre. Ne jamais
poser le seau sur une surface non conductrice, telle
que du papier, du plastique ou du carton, qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de mise à la terre
pendant le rinçage ou le relâchement de la
pression : mettre une partie métallique du pistolet
pulvérisateur/de la vanne de distribution en contact
avec un seau métallique mis à la terre, puis appuyer
sur la gâchette du pistolet.
Branchement à la source
d’énergie
Raccorder le Reactor E-10 à une source d’énergie
adaptée au modèle. Voir le TABLEAU 2, page 17.
Les modèles équipés de deux cordons d’alimentation
doivent être branchés sur deux circuits dédiés
séparés. Voir la FIG. 5, page 17.
REMARQUE : Certains modèles sont équipés
d’adaptateurs (55, 56) pour l’utilisation ailleurs qu’en
Amérique du Nord. Monter l’adaptateur approprié sur
le cordon d’alimentation de l’équipement avant de
le brancher sur une prise de courant.
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelles électrostatiques et de décharge
électrique. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou
exploser en présence d’étincelles électriques ou
électrostatiques. Une mise à la terre incorrecte peut
provoquer une décharge électrique. La mise à la
terre assure une échappatoire au courant électrique.
Un mauvais câblage peut provoquer une décharge
électrique ou une blessure grave si le travail n’est
pas effectué correctement. Tout le câblage
électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et respecter l’ensemble des codes et
glementations en vigueur localement.
Installation
311231ZAE 17
Tableau 2 : Exigences électriques
Modèle Source d’énergie requise
Connecteur de cordon
d’alimentation
120 V, monophasé, 50/60 Hz,
deux cordons d’alimentation de
4,5 m (15 ft), chauffant
Deux circuits dédiés séparés
d’une valeur nominale minimum
de 15 A chacun
240 V, monophasé, 50/60 Hz,
deux cordons d’alimentation de
4,5 m (15 ft), chauffant
Deux circuits dédiés séparés
d’une valeur nominale minimum
de 10 A chacun
240 V, monophasé, 50/60 Hz,
un cordon d’alimentation de 4,5 m
(15 ft), chauffant
Un circuit dédié séparé d’une
valeur nominale minimum
de 16 A
120 V, monophasé, 50/60 Hz,
un cordon d’alimentation de 4,5 m
(15 ft), non chauffant
Un circuit dédié séparé d’une
valeur nominale minimum
de 15 A
240 V, monophasé, 50/60 Hz,
un cordon d’alimentation de 4,5 m
(15 ft), non chauffant
Un circuit dédié séparé d’une
valeur nominale minimum de 8 A
Tableau 3: Spécification du cordon d’alimentation
Modèle
Taille de câble requise
Jusqu’à 15 m (50 ft) Jusqu’à 30 m (100 ft)
Modèles chauffant et non chauffant
à deux cordons
AWG 14 AWG 12
Modèle chauffant à un cordon AWG 12 AWG 10
REMARQUE : Les cordons doivent avoir 3 fils mis à la terre d’une valeur nominale
adaptée à l’environnement.
FIG. 5 Utiliser deux circuits séparés pour les modèles à deux cordons
Deux NEMA 5-15T
Deux CEI 320, avec deux
adaptateurs locaux :
Adaptateur Euro CEE74
Adaptateur pour Australie/Chine
Un NEMA 6-20P
Un NEMA 5-15T
Un NEMA 6-20P
1
Veiller à ne pas brancher un autre appareil de
fort ampérage pendant que le Reactor E-10 est
en marche.
Pour vérifier des circuits séparés, brancher le
Reactor E-10 ou une lampe d’éclairage et
enclencher puis déclencher les disjoncteurs.
1
2
Pour éviter les décharges électriques, débrancher
toujours les deux cordons avant de procéder à un
entretien du Reactor E-10.
1
Puissance du réchauffeur
Puissance du moteur
TI7061a
2
Installation
18 311231ZAE
Raccordement du flexible
à fluide
1. Raccorder les flexibles d’alimentation en fluide
aux raccordements de flexible de sortie (S).
REMARQUE : Utiliser les flexibles rouges pour le
composant A (isocyanates), bleus pour le composant
B (résine). Les raccords sont de tailles différentes
pour éviter toute erreur de raccordement.
2. Raccorder l’autre extrémité des flexibles sur les
entrées A et B du pistolet.
3. Appareils chauffants uniquement : brancher
les flexibles de recirculation entre les ports de
recirculation du pistolet et les raccordements (S).
Raccordement des flexibles
d’air
1. Pour les pistolets à air comprimé : raccorder le
flexible pneumatique du pistolet à l’entrée d’air
de ce dernier et à la sortie du filtre à air (Z).
REMARQUE : En cas d’utilisation de plusieurs
faisceaux de tuyaux, attacher les flexibles d’air au
mamelon (305) fourni avec les faisceaux de tuyaux.
2. Sur les appareils chauffants avec pistolet
Fusion : raccorder la vanne à bille fournie et
le raccord rapide au flexible d’air du pistolet.
Raccorder le manchon de raccordement
au raccord air du pistolet.
Raccordement de
l’alimentation principale en air
Raccorder l’alimentation principale en air au raccord
à débranchement rapide (Q) de l’appareil. Le flexible
d’alimentation en air doit présenter un diamètre
intérieur d’au moins 8 mm (5/16") pour une longueur
maximum de 15 mm (50 ft) ou d’au moins 10 mm
(3/8") pour une longueur maximum de 30 m (100 ft).
REMARQUE : Le filtre à air/séparateur d’humidité (Z)
est équipé d’une vidange automatique d’eau.
Rinçage avant la première
utilisation
Le Reactor E-10 a été testé en usine avec de l’huile
plastifiante. Éliminer l’huile à l’aide d’un solvant
compatible avant la pulvérisation. Voir Rinçage,
page 27.
FIG. 6 Raccordements des tuyaux
WLD
WLD
S
Q
Z
A (ISO)
B (RÉS)
AIR
Appareils non chauffants Appareils chauffants
S
S
Q
A (ISO)
AIR Z
B (RÉS)
Installation
311231ZAE 19
Remplissage des coupelles
Faire en sorte que les rondelles en feutre des
coupelles de presse-étoupe de la pompe soient
toujours saturées d’huile de pompe à isocyanate.
Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate
et l’atmosphère.
Remplir la coupelle par les ouvertures de la plaquette
(222). Ou bien, desserrer les vis et faire osciller la
plaquette (222) de côté.
Remplissage des réservoirs
de fluide
1. Brasser, à l’aide d’un mélangeur, les produits
dans le seau avant de les verser dans
les réservoirs.
REMARQUE : Un produit resté dans les réservoirs
pendant la nuit devra être de nouveau brassé.
2. Relever le râtelier à tuyau de façon à voir les
servoirs A et B.
3. Retirer le couvercle du réservoir A et verser les
isocyanates dans le réservoir A (côté rouge,
en laissant le filtre dessiccateur dans le
couvercle). Voir FIG. 7.
4. Remettre le couvercle en place.
REMARQUE : Le filtre dessiccateur est bleu quand il
est neuf et vire au rose quand il est saturé. S’assurer
que les bouchons de transport ont bien été retirés
des ouvertures du filtre dessiccateur.
5. Retirer le couvercle du réservoir B et verser la
sine dans le réservoir B (côté bleu). Voir FIG. 8.
6. Remettre le couvercle en place.
Si le couvercle est difficile à monter sur le
servoir, enduire le joint torique du réservoir d’une
fine couche de lubrifiant à base de graisse.
La tige de pompe et la bielle sont mobiles pendant le
fonctionnement. Les pièces en mouvement peuvent
provoquer des blessures graves, un pincement
ou une amputation. Tenir les mains et les doigts
à l’écart de la coupelle pendant le fonctionnement.
Couper l’alimentation électrique du moteur avant
de remplir la coupelle.
TI6985a
222
FIG. 7 Remplissage du réservoir A avec des
isocyanates
FIG. 8 Remplissage du réservoir B avec de la résine
AVIS
Afin d’éviter toute contamination croisée des
fluides et des pièces de l’équipement, veiller à ne
jamais intervertir les pièces ou les réservoirs des
composants A (isocyanates) et B (résine).
Avoir au moins deux seaux de 19 litres (5 gal.)
lors du transfert de fluide des fûts aux réservoirs
d’alimentation. Marquer un seau avec la lettre A et
l’autre avec la lettre B à l’aide des étiquettes rouges
et bleues fournies. Toujours vérifier deux fois les
produits avant de les verser dans les réservoirs
d’alimentation. Il est plus facile de verser le produit si
les seaux ne sont pas remplis à ras bord.
Ouvrir un servoir à la fois pour éviter d’éclabousser
l’intérieur de l’autre réservoir lors du remplissage.
1
1
Installation
20 311231ZAE
Purge de l’air des conduites
de fluide puis rinçage
1. Retirer les deux tuyaux de recirculation (P)
des réservoirs et fixer chacun des tuyaux
à un conteneur à déchets.
2. Mettre le bouton de fonction sur Immobilisation
.
3. Brancher le(s) cordon(s) d’alimentation. Voir le
TABLEAU 2, page 17.
4. Ouvrir les deux vannes d’entrée de fluide (W).
5. Mettre le moteur sous tension.
6. Mettre les vannes de pulvérisation en position
Recirculation.
7. Régler le bouton de fonction sur Recirculation
lente ou sur Recirculation rapide .
8. Lorsque les fluides de nettoyage sortent propres
des deux tuyaux de recirculation (P), positionner
le bouton de fonction sur Immobilisation .
9. Replacer les tuyaux de recirculation dans les
réservoirs d’alimentation.
10. Sur les appareils non chauffants, purger les
flexibles en passant par le pistolet après avoir
retiré le mélangeur statique.
REMARQUE : Sur les appareils chauffants, aller à
Démarrage des groupes chauffants, page 21.
Sur les appareils non chauffants, aller à
Pulvérisation/Distribution, page 24.
TI7022a
P
W
Recirculation rapide Recirculation lente
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Graco 311231ZAE, Reactor E-10 Doseur multicomposants Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi