ESAB GMH Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Valid for serial no. 936--xxx--xxxx, 049--xxx--xxxx0460 671 160 2012--04--16
GMH
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
使用说明书
-2-
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo-nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
保留变更技术规范的权利,恕不另行通知。
SVENSKA 4..............................................
DANSK 24................................................
NORSK 44................................................
SUOMI 64................................................
ENGLISH 84..............................................
DEUTSCH 104.............................................
FRANÇAIS 124.............................................
NEDERLANDS 144.........................................
ESPAÑOL 164..............................................
ITALIANO 184..............................................
PORTUGUÊS 204..........................................
中文 224...................................................
DECLARATION OF CONFORMITY
according to the Low Voltage Directive 2006/95/EC, according to the EMC Directive 2004/108/EC
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
enligt Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG, enligt EMC--Direktivet 2004/108/EG
Type of equipment Materialslag
Control box for joint--tracking
Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke
ESAB
Type designation etc. Typbeteckning etc.
GMH, from serial number 936 xxx xxxx (2009 w.36)
GMH is designed to be used with ESAB welding equipment
Manufacturer or his authorised re presentative established within the EEA
Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB AB, Welding Equipment
Esabvägen, SE--695 81 LAXÅ, Sweden
Phone: +46 584 81 000, Fax: +46 584 411 924
The following harmonised standard in force within the E EA has been used in the design:
Följande harmoniserande standarder har använts i konstruktionen:
EN 60974--1, Arc welding equipment Part 1: Welding power sources, in relevant parts
EN 60974-- 10, Arc welding equipment Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Additional information: / Tilläggsinformation: Restrictive use, this Control Box is use with equipment of Class A, intended
for use in locations other than residential
By signing this document, the undersigned dec lar e s as manufacture r, or the manufacturer’s authorised
r e prese ntative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety require ments
stated above.
Genom att underteckna detta dokument försäkrar undertecknad såsom tillverkare, eller tillverkarens representant inom
EES, att angiven materiel uppfyller kerhetskraven angivna ovan.
Date / Datum
Laxå 2010--02--03
Signature / Underskrift Position / Befattning
Global Director
Equipment and Automation
Kent Eimbrodt
Clarification
3
FRANÇAIS
-- 1 2 4 --
TOCf
1 SÉCURITÉ 125.........................................................
2 INTRODUCTION 127...................................................
2.1 Généralités 127...............................................................
2.2 Versions 127..................................................................
2.3 Caractéristiques techniques 128.................................................
2.4 Composants principaux 129....................................................
3 INSTALLATION 131....................................................
3.1 Généralités 131...............................................................
3.2 Installation et connexion 131....................................................
3.3 Mettre au point le doigt détecteur 131............................................
3.4 Mettre au point le capteur inductif 131............................................
4 FONCTIONNEMENT 132................................................
4.1 Généralités 132...............................................................
4.2 Unité de suivi de joint avec panneau de commande 132............................
4.3 Unité de suivi de joint -- section arrière 134.......................................
4.4 Boîtier de commande portable 135...............................................
4.5 Suivi de joint 137..............................................................
4.6 Positionnement pour le début du soudage 140....................................
4.7 Position pour le début du soudage (avec suivi de soudage inductif) 141...............
5 MAINTENANCE 142....................................................
5.1 Généralités 142...............................................................
5.2 Pièces usées 142.............................................................
6 COMMANDE DE PIÈCES DÈTACHÉES 142...............................
7 ACCESSOIRES 143....................................................
SCHÉMA 244............................................................
COTES D’ENCOMBREMENT 247...........................................
LISTE DE PIÈCES DÉTACHEES 251........................................
-- 1 2 5 --
SafFR
1 CURITÉ
NOTA! L’uni est testée par ESAB sur un raccordement général.
L’Intégrateur est le seul responsable de la sécurité et du fonctionnement du raccor-
dement définitif.
Il incombe à l’utilisateur d’un équipement de soudage ESAB de prendre toutes les mesures
nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trou-
vant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce
type d’appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complé-
ment à la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
L’utilisation de l’appareil doit être conforme au mode d’emploi et exclusivement réservée à des
opérateurs habilités. Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pou-
vant soit blesser l’opérateur, soit endommager le matériel.
1. Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître:
S sa mise en service
S l’emplacement de l’arrêt d’urgence
S son fonctionnement
S les règles de sécurité en vigueur
S le processus de soudage
2. L’opérateur doit s’assurer:
S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’équipement au moment de sa mise en
service.
S que personne n’est sans lorsque l’arc est amorcé.
3. Le poste de travail doit être:
S conforme au type de travail
S non soumis à des courants d’air.
4. Protection personnelle
S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protec-
trices, vêtements ignifuges, gants protecteurs.
S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet,
etc. pouvant s’accrocher en cours d’opération ou occasionner des brûlures.
5. Divers
S S’assurer que les câbles sont bien raccordés.
S Seul du personnel spécialement qualifié est habilité à intervenir sur le système
électrique.
S Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et clairement signalé.
S Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche.
FR
-- 1 2 6 --
SafFR
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME
POUR AUTRUI. S OYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB-
SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES
SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Danger de mort
S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S S’isoler du sol et de la pièce à souder
S S’assurer que la position de travail adoptée est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent nuire à la santé
S Éloigner le visage des fumées de soudage.
S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau
S Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements
de protection.
S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteurs.
RISQUES D’INCENDIE
S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives
S Se protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
S Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
FR
-- 1 2 7 --
hga1d1fa
2 INTRODUCTION
2.1 Généralités
GMH est un équipement de suivi de joint pour le positionnement et le suivi du joint
d’un équipement de soudage automatique pour tous les types de joint lorsque le doigt
détecteur doit suivre un bord de guidage. L’équipement est adapté aux glissières
servo standard de ESAB et commande un ou deux moteurs simultanément.
Le système e st disponible en plusieurs versions, voir ci--dessous.
2.2 Versions
S Unité de suivi de joint avec panneau de commande.
S Unité de suivi de joint avec boîtier de commande portable.
S Composant intégré pour les colonnes et les flèches.
FR
-- 1 2 8 --
hga1d1fa
2.3 Caractéristiques techniques
GMH
Tension d’alimentation 42 V CA, 50--60 Hz
Courant de sortie 450 V A
Température ambiante -- 1 5 C--+45 C
Humidité atmosphérique relative Max. 98 %
Courant moteur max. 6A 100%
Catégorie d’enceinte IP 23
Limites de courant 15 A (limite de courant matériel)
Fusible alimentation 10 A lent
gulateur moteur, type Régulation à quatre quadrants
Tension du rotor 40 V CC
Tension d’excitation, moteur magnéti
séparé
60 V CC
Poid s :
Unité de suivi de joint :
Boîtier de commande portable :
Capteur et croix coulissante avec console :
Doigt de guidage :
6,2 kg
2,7 kg (avec 4 m de câble et protection)
2,2 kg
0,6 kg
Amplitude de fonctionnement capteur,
radial 360
4mm
Classe de protection
Le code IP indique la classe de protection, c’est--à--dire le degré d’étanchéité à l’eau et aux
particules solides. Les machines marquées IP 23 sont utilisables à l’intérieur et à l’extérieur.
Plage de fonctionnement et vitesse de réglage, voir la figure ci--dessous et la
description technique dans les instructions pour la glissière A6.
Rapport normal
Rapport inver
Déviation angulaire,
Vitesse de soudage, cm/min
Diagramme de déviation angulaire maximale du joint de soudure par rapport à la
vitesse de soudage réglée.
FR
-- 1 2 9 --
hga1d1fa
2.4 Composants principaux
1. Unité de suivi de joint (avec ou sans panneau de commande)
2. Boîtier de commande portable
3. Capteur
4. Croix coulissante pour capteur
5. Doigt de guidage
6. Câble de commande (2 m)
7. Câble de m oteur (voir Accessoires)
Note
Le boîtier de commande portable ( 2 ) et le câble de commande ( 6 ) sont, selon les
explications ci--dessus, inexistants pour certaines colonnes et flèches et sont
remplacés par des pièces spécifiques à chaque produit.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre Fonctionnement en page 132.
FR
-- 1 3 0 --
hga1d1fa
2.4.1 Capteur
La capteur a la forme d’un doigt. Le doigt est soumis à la force d’un ressort pour qu’il
essaie de prendre une position centrale dans la largeur et vers le bas.
1. Capteur pour la connexion du câble de l’unité de suivi de joint et avec console
pour les différents doigts de suivi à l’avant.
2. Doigts de suivi de joint
3. Vis d’arrêt (deux) pour l’ajustement du mouvement horizontal du doigt. Les vis
permettent le réglage de différents types de joint.
FR
-- 1 3 1 --
hga1i1fa
3 INSTALLATION
3.1 Généralités
L’installation d o it être assurée par un technicien q ualifié.
3.2 Installation et connexion
1. Informations sur les dimensions, voir les cotes d’encombrement en pages 247--249.
2. Branchement, voir les schémas des pages 244--246
3. Vérifier que la tension et la sortie requises sont disponible pour une installation
complète.
4. Poser le doigt de guidage parallèlement à la croix coulissante à moteur.
3.3 Mettre au point le doigt détecteur
Se référer au service d’assistance de ESAB pour la mise au point du doigt détecteur.
3.4 Mettre au point le capteur inductif
Se référer au service d’assistance de ESAB pour la mise au point du capteur
inductif.
FR
-- 1 3 2 --
hga1o1fa
4 FONCTIONNEMENT
4.1 Généralités
Les prescriptions générales d e sécuri pour l’utilisation de l’équipement
figurent en page 125. En prendre connaissance avant d’utiliser l’équipement.
4.2 Unité de suivi de joint avec panneau de commande
Arrêt durgence (1)
S Une pre ssion sur le bouton active l’ARRÊT D’URGENCE.
NOTE Un arrêt d’urgence ne doit jamais être initialisé avant d’avoir corrigé la cause
du dysfonctionnement ou rétabli le signal.
Témoin (blanc)
S S’allume lors de l’activation.
Témoin d’alarme (suivi de joint automatique) (jaune)
S S’allume lorsque le doigt de guidage est hors de la plage de fonctionnement
(verticale). La fonction automatique est alors bloquée.
Témoin (suivi de joint)
(vert)
S S’allume lorsque le suivi de joint automatique est en cours.
FR
-- 1 3 3 --
hga1o1fa
Interrupteur à 5 positions
Sélection des options de suivi et de recherche d e joint :
S Préréglage manuel -- position
S Suivi de joint vertical et horizontal -- position
S Suivi de joint vertical et horizontal avec recherche de joint vers la droite -- position
S Suivi de joint vertical et horizontal avec recherche de joint vers la gauche --
position
S Suivi de joint vertical -- position
NOTE :
Si l’interr upteur est dans une position de suivi de joint lorsque l’équipement est
activé alors l’équipement ne lancera pas le suivi de joint pour des raisons de
sécurité. Pour lancer le suivi de joint, il convient de sélectionner brièvement une
autre position avant de revenir à la position souhaitée.
Levier d e commande
S Commande manuelle pour les glissières servo Haut/Bas et Gauche/Droite.
Le levier de commande a toujours la priorité.
Lorsque le témoin d’alarme s’allume, le mouvement manuel vers le bas
est bloqué.
Bouton-poussoir de lampe ( vitesse rapide)
Sélection de la vitesse basse ou élevée lors du positionnement manuel avec le levier
de commande.
S Une pression sur le bouton active la vitesse rapide.
Un témoin dans le bouton s’allume lorsque la fonction est activée.
S Pour revenir à la vitesse basse, appuyez à nouveau sur le bouton.
Vérifier que le témoin s’éteint avant d’effectuer de nouvelles commandes.
FR
-- 1 3 4 --
hga1o1fa
4.3 Unité de suivi de joint -- section arrière
1 Branchement, alimentation 42 V
2
Interrupteur
Alimentation ON/OFF
3
Interrupteur
Pour modifier la direction du déplacement du moteur de
glissière horizontale
4 Prise pour brancher le moteur de glissière verticale
5 Prise pour brancher le moteur de glissière horizontale
6 Fusible de commande, 10 A lent
7
Prise douille (8 broches), pour br ancher le doigt de
guidage.
8
Prise (23 broches), pour brancher le boîtier de commande
portable.
9 Prises pour brancher l’interrupteur de position limite
10 Prises supplémentaires
11 Contacts de service
FR
-- 1 3 5 --
hga1o1fa
4.4 Boîtier de commande portable
Arrêt durgence (1)
S Une pre ssion sur le bouton active l’ARRÊT D’URGENCE.
NOTE Un arrêt d’urgence ne doit jamais être initialisé avant d’avoir corrigé la cause
du dysfonctionnement ou rétabli le signal.
Témoin (blanc)
S S’allume lors de l’activation.
Témoin d’alarme (suivi de joint automatique) (jaune)
S S’allume lorsque le doigt de guidage est hors de la plage de fonctionnement
(verticale). La fonction automatique est alors bloquée.
Témoin (suivi de joint) (vert)
S S’allume lorsque le suivi de joint automatique est en cours.
Interrupteur à 5 positions
Sélection des options de suivi et de recherche d e joint :
FR
-- 1 3 6 --
hga1o1fa
S Préréglage manuel -- position
S Suivi de joint vertical et horizontal -- position
S Suivi de joint vertical et horizontal avec recherche de joint vers la droite --
position
S Suivi de joint vertical et horizontal avec recherche de joint vers la gauche --
position
S Suivi de joint vertical -- position
NOTE :
Si l’interr upteur est dans une position de suivi de joint lorsque l’équipement est
activé alors l’équipement ne lancera pas le suivi de joint pour des raisons de
sécurité. Pour lancer le suivi de joint, il convient de sélectionner brièvement une
autre position avant de revenir à la position souhaitée.
Levier d e commande
S Commande manuelle pour les glissières servo Haut/Bas et Gauche/Droite.
Le levier de commande a toujours la priorité.
Lorsque le témoin d’alarme s’allume, le mouvement manuel vers le bas est bloqué.
Bouton-poussoir de lampe ( vitesse rapide)
Sélection de la vitesse basse ou élevée lors du positionnement manuel avec le levier
de commande.
S Une pression sur le bouton active la vitesse rapide.
Un témoin dans le bouton s’allume lorsque la fonction est activée.
S Pour revenir à la vitesse basse, appuyez à nouveau sur le bouton.
Vérifier que le témoin s’éteint avant d’effectuer de nouvelles commandes.
FR
-- 1 3 7 --
hga1o1fa
4.5 Suivi de joint
L’équipement de suivi de joint peut être réglé pour différents types de suivi de joint. Il
peut être réglé pour le suivi de joint avec contrôle du bord et pour le suivi de joint
avec contrôle de rainure. Le réglage est effectué aussi bien sur le boîtier de
commande que sur le capteur.
4.5.1 Suivi de join t avec contrôle de bord
Les fonctions suivantes sont réglées sur le boîtier de commande, ou selon
que la commande droite ou gauche est requise. Les deux vis d’arrêt du capteur
doivent être vissées au point d’arrêt. Voir l’illustration ci--dessous. Cela signifie que
les fusibles sont soumis à une force latérale d’un ressort et que le contrôle du bord
est autorisé. Le suivi de joint avec contrôle de bord est utilisé pour les soudures
d’angle et les joints similaires. Voir aussi le tableau de joints en page 138.
Les vis d’arrêt sont serrées au point d’arrêt.
4.5.2 Suivi de join t avec contrôle de rainure
Les fonctions suivantes sont réglées sur le boîtier de commande, ou selon
que les commandes verticale et latérale sont requises ou que seule la commande
verticale l’est. Les vis d’arrêt sur le capteur doivent être dévissées d’au moins deux
tours ou au point d’arrêt. Voir l’illustration ci--dessous. Cela libère les doigts de
recherche de la pression de ressort latérale et permet le contrôle de rainure. Si les
vis d’arrêt ne sont pas dévissées, les doigts de r echerche risquent de commencer à
”grimper” sur les parois des joints en V et en U. Voir aussi en page 138 pour la
sélection du réglage.
Les vis d’arrêt sont dévissées de 2 tours.
FR
-- 1 3 8 --
hga1o1fa
Exemples de différents types de joint et d’applications des doigts de guidage sur les
bords de guidage.
Type de joint Réglage,
boîtier de
commande
Soudage bout à bout à double
bride
Soudage en I (A = barre de guid-
age)
Soudage en V
Soudage en demi--V
Soudage en demi--V
Soudage en U
Soudage en double U
Soudage en J
Soudage en double J
FR
-- 1 3 9 --
hga1o1fa
Soudage en X
Soudage en X asymétrique
Soudage en K
Soudage en K
Soudage d’angle
FR
-- 1 4 0 --
hga1o1fa
4.6 Positionnement pour le début du soudage
1. Aligner l’équipement de soudage par rapport au joint de soudure afin que la
plage de fonctionnement de la croix coulissante couvre l’ensemble de la hauteur
et la déviation latérale du joint du point de départ au point d’arrêt de la soudure.
2. Mettre l’interrupteur dans la position de suivi de joint requise.
3. Faire fonctionner le doigt de guidage horizontalement avec le levier de
commande jusqu’à ce que le doigt se trouve au--dessus de la position
de départ appropriée. Voir la figure ci--dessous.
Pour le suivi de joint vertical uniquement, le doigt de guidage est placé à l’endroit
le soudage doit commencer.
4. Actionner la tête de soudage vers le bas avec le levier de comman-
de jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
À présent, l’équipement recherche la position idéale, verticalement et
horizontalement si le suivi de joint horizontal est activé.
Position de départ
appropriée
Position de départ
appropriée
Position de départ
appropriée
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ESAB GMH Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur