DeWalt D215821 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

D215821
2
Copyright DEWALT
Dansk 9
Deutsch 14
English 20
Español 25
Français 30
Italiano 35
Nederlands 40
Norsk 45
Português 50
Suomi 56
Svenska 61
Türkçe
66
Ελληνικά 71
3
A1
6
1
2
5
11
10
3
4
789
4
A2
B
22 24
23
20 21
18 19
31
5
C
D
6
E1
E2
32
353433
35
34
33
32
7
F
38
39
40
37
22
36
9
11
41
23
6
H
8
J
K
42 3
3 42
2
43
44
45
L
20
E N G L I S H
DRILL STAND
D215821
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
D215821
Column length mm 680
Collar diameter mm 53
Max. drill diameter
with water collector mm 102
without water collector mm 152
Weight kg 7
The following symbols are used throughout this
manual:
@
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Manufacturer's declaration
%
D215821
DEWALT declares that this unit has been designed
in compliance with 98/37/EC.
This unit must not be put into service until it was
established that the Power Tool to be connected to
this unit is in compliance with 98/37/EC
(identified by the CE-marking on the Power Tool).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
30
F R A N Ç A I S
SUPPORT DE PERÇAGE
D215821
Déclaration du fabricant
%
D215821
DEWALT déclare que l'accessoire ci-dessus a été
mis au point en conformité avec 98/37/CEE.
La mise en service de cet accessoire est interdite
si l'outil électrique auquel il va être raccordé n'a
pas été déclaré conforme à la directive 98/37/CEE
(conformi identifiée par le marquage CE sur l'outil).
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
D215821
Longueur de colonne mm 680
Diamètre du collet mm 53
Diamètre max. de perçage
avec recueil d'eau mm 102
sans recueil d'eau mm 152
Poids kg 7
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans
le présent manuel:
@
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque
de blessure, de danger de mort ou de
possibilité de dégradation de l'outil.
31
F R A N Ç A I S
Instructions de sécurité
Observer les consignes de sécurité
fondamentales concernant l'outil électrique
à connecter à cet accessoire. Lire et observer
les instructions avant d'utiliser l'outil.
Conserver ces instructions de sécurité!
Généralités
1 Tenir votre aire de travail propre et bien
rangée
Le désordre augmente les risques d'accident.
2 Tenir les enfants éloignés
Ne pas permettre que d'autres personnes
touchent l'outil ou ses accessoires. Les tenir
éloignées de votre travail.
3 Porter des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces
en mouvement. Lors de travaux à l'extérieur,
il est recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures à semelle anti-
dérapante. Le cas échéant, porter une garniture
convenable retenant les cheveux longs.
4 Porter des lunettes de protection
Utiliser aussi un masque si le travail exécuté
produit de la poussière ou des copeaux volants.
5 Attention au niveau de pression acoustique
Prendre les mesures nécessaires pour la
protection de l'ouïe lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
6 Faire preuve de vigilance
Observer votre travail. Faire preuve de bon
sens. Ne pas employer l'outil en cas de fatigue.
7 Utiliser l'outil adéquat
L'utilisation conforme à la destination est décrite
dans le présent manuel. Ne pas utiliser d'outils
ou d'accessoires de trop faible puissance pour
exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des
outils à des fins et pour des travaux pour
lesquels ils n'ont pas été conçus.
Attention! L'utilisation d'accessoires autres que
ceux recommandés dans le présent manuel
pourrait entraîner un risque de blessure. Utiliser
l'outil conformément à sa destination.
8 Faire réparer votre accessoire par un
service agréé Dewalt
La réparation de cet accessoire exigeant une
grande précision et habilité, elle est réservée
aux personnes qualifiées.
Contenu de l'emballage
L'emballage contient:
1 Support de perçage
1 Poignée d'avance
1 Clé Allen, 6 mm
1 Manuel d'instructions
1 Dessin éclaté
● Vérifier si l'outil, les pièces ou les accessoires
ne présentent pas de dommages dus au transport.
● Prendre le temps de lire et de comprendre
à fond le présent manuel avant de mettre votre
outil en marche.
Description (fig. A1 & A2)
Votre support de perçage D215821 a été conçu
pour accroître les capacités de votre perceuse
à diamant DEWALT. Le support peut être installé
pour des applications horizontales et verticales.
Le support de perçage peut être utilisé avec les
modèles D
EWALT suivants : D21580K/D21582K ou
avec toute autre perceuse à diamant avec un collet
de 53 mm.
Fig. A1
1 Plateau support
2 Blocage de plateau
3 Poignée d'avance
4 Support de perceuse
5 Colonne
6 Base
7 Niveau à bulle pour applications verticales
8 Niveau à bulle pour applications horizontales
9 Bouton de friction
10 Échelle de profondeur de perçage
11 Boulons de stabilisation
Accessoires disponibles en option (fig. A2)
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre
travail.
18 D215825 Dispositif de fixation pour béton
19 D215826 Dispositif de fixation pour
matériaux de construction
20 D215827 Goujon additionnel pour béton
(10 unités)
21 D215828 Goujon additionnel pour matériaux
de construction
32
F R A N Ç A I S
22 D215835 Support à collet
23 D215822 Bague de recueil d'eau
24 D215823 Joint de rechange pour bague
de recueil d'eau (10 unités)
Assemblage et réglage
+
Voir également le manuel de votre
perceuse.
Montage de la perceuse (fig. B)
● Enlevez la poignée latérale de la machine.
● Desserrez les vis (31) avec une clé Allen.
● Montez la machine sur le support.
● Serrez les vis (31).
@
Fixez toujours fermement votre
perceuse pour éviter tout mouvement.
Installation du support de perçage (fig. C - F)
Le support peut être installé soit à la verticale
(fig. C) soit à l'horizontale (fig. D) sur une surface
comme un sol ou un mur.
@
Assurez-vous toujours que le support
est bien fixé à la surface.
Montage du support avec l'ensemble de
fixation (fig. E1 & E2)
Un ensemble de fixation est nécessaire pour fixer
le support à la surface des matériaux de
construction (fig. E1) ou du béton (fig. E2).
● Positionnez le support à l'endroit dési et repérez
la position de l'orifice de montage sur le mur.
● Percez un trou sur le repère.
- Dans le béton : 15 mm de diamètre par 55 mm
de profondeur
- Dans les matériaux de construction : 20 mm
de diamètre par 85 mm de profondeur
● Insérez les chevilles d'ancrage (32) fournies
dans les orifices.
● Serrez l'ancrage (33) dans les chevilles d'ancrage
● Positionnez le support au dessus de l'ancrage.
● Posez une rondelle (34) et un écrou papillon
(35) sur le boulon. Serrez l'écrou papillon
à fond.
Montage du support de perçage avec
le support à collet (fig. F)
Pour une mise en place rapide destinée à des
applications intérieures, un support à collet permet
de sécuriser le support de perçage.
● Positionnez le support.
● Placez le pied du support (36) contre la base (9).
● Écartez le verrou (37) pour enfoncer le levier
(38). Étendez le support (22) pour qu'il atteigne
la surface opposée. Relâchez le levier.
● Serrez le support en position avec la tige (39).
● Insérez la goupille (40) dans l'orifice le plus
proche du mécanisme de serrage.
Réglage du support (fig. A)
● Observez l'un des niveaux à bulle pour vérifier
si le support est de niveau.
- Niveau à bulle (7) pour applications verticales
- Niveau à bulle (8) pour applications horizontales
● Si un réglage s'impose, procéder comme suit:
● Tournez les boulons de stabilisation (11) un
à un pour que le support soit de niveau.
Montage de la bague de recueil d'eau (fig. H)
Si le support est utilisé pour des applications de
perçage mouillé, une bague de recueil d'eau peut
être montée pour assurer une évacuation correcte
de l'eau.
● Desserrez l'écrou de l'un des boulons (11)
de quelques tours.
● Maintenez la bague de recueil d'eau (23)
devant la base (6).
● Glissez l'extrémité en encoche du support de
montage (41) dans l'espace créé entre l'écrou
et la base.
● Vérifiez l'alignement de l'ensemble avec
l'accessoire monté.
● Serrez fermement l'écrou.
Montage de la poignée d'avance (fig. J)
La poignée d'avance à déblocage rapide (3) peut
être montée en une simple opération, à droite
comme à gauche du support.
● Alignez la tige de centrage dans la poignée
d'avance avec la fente dans l'arbre (42).
● Poussez la poignée sur l'arbre.
33
F R A N Ç A I S
Réglage de la friction (fig. A)
Le bouton de friction (9) sert à réduire ou
augmenter la friction du mécanisme du plateau.
● Faites tourner le bouton dans le sens horaire
pour augmenter la friction.
● Faites tourner le bouton dans le sens anti-horaire
pour réduire la friction.
Mode d'emploi
@
Toujours respecter les consignes
de sécurité et les règles en vigueur.
+
Voir également le manuel de votre
perceuse.
Avant la mise en marche:
● Assurez-vous que le support est fermement fixé.
● Montez l'accessoire approprié.
● Vérifiez la friction du plateau.
● Marquez l'endroit où le trou va être percé.
Déblocage du plateau (fig. K)
● Pour débloquer le plateau (1), tirez sur
le bouton de blocage (2).
● Pour bloquer le plateau, déplacez-le afin que
l'arbre de blocage passe devant un orifice (43)
dans la colonne et s'enclenche.
@
Bloquez toujours le plateau si
l'ensemble n'est pas utilisé.
Conseils généraux pour percer avec des
trépans à diamant
+
Respectez les recommandations du
fabricant ou du trépan pour utiliser
l'accessoire.
Remarque : L'usage d'un foret pilote n'est pas
nécessaire.
● Prenez la poignée d'avance.
● Débloquez le plateau.
● Enclenchez le moteur de la perceuse en mode
continu.
● Enfoncez doucement l'accessoire dans la pièce
à ouvrer avec la poignée d'alimentation.
● En début de coupe, appliquez une légère
pression pour laisser l'accessoire effectuer une
première percée.
● Continuez d'appliquer suffisamment de pression
pour obtenir une coupe régulière et progressive.
Ne forcez pas.
● Faites spécialement attention lorsque
l'accessoire est sur le point de transpercer
la surface afin d'éviter tout éclat.
● Toujours mettre l'outil à l'arrêt après le travail et
avant de débrancher l'outil.
● Après usage, déplacez le plateau vers le haut
pour qu'il s'enclenche.
Transport
@
Transportez toujours le support avec
le plateau bloqué.
Entretien
Votre accessoire a été conçu pour durer longtemps
avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement
satisfaisant dépend en large mesure d'un entretien
soigneux et régulier.
Réglage du plateau (fig. L)
Après un usage répété, le plateau peut se
desserrer. Pour régler le jeu, procédez comme suit :
● Serrez les boulons (44) selon les besoins.
● Vérifiez le mouvement vers le haut le bas
du plateau.
Nettoyage du chemin d'avance (fig. L)
Le chemin d'avance doit être nettoyé régulièrement
pour assurer un fonctionnement régulier.
● Levez le plateau le plus haut possible.
● Nettoyez le jeu d'engrenage (45) à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon sec.
A
Lubrification
Votre appareil ne nécessite aucune lubrification
additionnelle.
34
F R A N Ç A I S
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit DEWALT,
ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas
avec vos déchets domestiques.
Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à nouveau.
Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire la
demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la
collecte séparée des produits électriques du foyer,
dans des déchetteries municipales ou auprès du
revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
DEWALT fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits DEWALT
lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie.
Pour en bénéficier, il vous suffit de retourner votre
produit à un réparateur agréé qui fera lecessaire.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le bureau
DEWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de DEWALT et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
GARANTIE
● 30 JOURS D'ENGAGEMENT SATISFACTION ●
Si, pour quelque raison que ce soit, votre
produit DEWALT ne vous donne pas entière
satisfaction, il suffit de le retourner avec tous
ses accessoires dans les 30 jours suivant son
achat à votre distributeur, ou à un centre de
service après-vente agréé pour un
remboursement intégral ou un échange. Pour la
Belgique ou le Luxembourg, retournez votre
produit à DEWALT. Munissez-vous d'une preuve
d'achat.
● 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE ●
Au cas où votre produit DEWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12 mois
suivant son achat, cette opération sera
effectuée gratuitement dans un centre de
service après-vente agréé sur présentation de
la preuve d'achat. Ce service comprend pièces
et main-d'oeuvre pour les machines,
à l'exclusion des accessoires.
● 1 AN DE GARANTIE ●
Au cas où votre produit DEWALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l'unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
le produit ait été utilisé correctement
aucune personne non qualifiée n'ait tenté de
réparer le produit
la preuve d'achat portant la date d'acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l'adresse du distributeur DEWALT
ou du centre de service après-vente agréé le
plus proche, appeler le numéro dans la liste
figurant au dos du manuel. Comme alternative,
une liste de centres de service après-vente
DEWALT agréés et des renseignements plus
détaillés sur le service après-vente sont
disponibles sur l'Internet (www.2helpU.com)
40
N E D E R L A N D S
BOORSTANDAARD
D215821
Verklaring van de fabrikant
%
D215821
DEWALT verklaart dat bovengenoemd hulpstuk in
overeenstemming is met 98/37/EEG.
Dit hulpstuk mag uitsluitend in gebruik worden
genomen wanneer de elektrische machine
waarmee het hulpstuk zal worden gebruikt,
in overeenstemming met 98/37/EEG is verklaard
(zoals aangegeven door de CE-markering op de
machine).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT.
Jarenlange ervaring, voortdurende produkt-
ontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een
betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
D215821
Kolomlengte. mm 680
Kraagdiameter mm 53
Max. boordiameter
met wateropvang mm 102
zonder wateropvang mm 152
Gewicht kg 7
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
@
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
41
N E D E R L A N D S
Veiligheidsinstructies
Neem de veiligheidsvoorschriften in de
handleiding van de met dit produkt te
gebruiken elektrische machine in acht.
Neem ook de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht.
Lees onderstaande instructies aandachtig door
voordat u met het produkt gaat werken.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot
ongelukken.
2 Houd kinderen uit de buurt
Laat andere personen niet aan de machine of
de hulpstukken komen; houd ze weg van de
werkomgeving.
3 Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende
sieraden. Deze kunnen door de bewegende
delen worden gegrepen. Draag bij het werken
buitenshuis bij voorkeur rubberen
werkhandschoenen en schoenen met
profielzolen. Houd lang haar bijeen.
4 Draag een veiligheidsbril
Gebruik ook een gezichts- of stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen
vrijkomen.
5 Let op de maximum geluidsdruk
Neem voorzorgsmaatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk
het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
6 Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met beleid
te werk. Gebruik de machine niet als u niet
geconcentreerd bent.
7 Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven
in deze handleiding. Gebruik geen lichte
machine of hulpstukken voor het werk van
zware machines. De machine werkt beter en
veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde
doel. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming
van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
voor het beoogde doel.
8 Wendt u voor reparaties tot een erkend
DEWALT Service-center
Het repareren van hulpstukken voor elektrische
machines vereist de nodige vakkundigheid en
precisie. Laat uw hulpstuk dan ook uitsluitend
door daartoe bevoegde technici uitvoeren.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Boorstandaard
1 Aanvoerhendel
1 Inbussleutel, 6 mm
1 Handleiding
1 Onderdelentekening
● Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
● Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A1 & A2)
De D215821 boorstandaard is ontworpen voor
uitbreiding van de mogelijkheden van uw DEWALT
diamantboormachine. De standaard maakt
opstellingen in zowel vertikale als horizontale
toepassingen mogelijk.
De standaard is geschikt voor gebruik bij de
volgende modellen: D21580K/D21582K, of met
elke andere diamantboormachine met een 53 mm
kraag.
Fig. A1
1 Wagen
2 Vergrendeling wagen
3 Aanvoerhendel
4 Boorhouder
5 Kolom
6 Onderstel
7 Waterpas voor verticale toepassingen
8 Waterpas voor horizontale toepassingen
9 Frictieknop
10 Boordiepteschaal
11 Stabilisatorschroeven
Opties (fig. A2)
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie
over de juiste accessoires.
45
N O R S K
BORMASKINSTATIV
D215821
Erklæring fra fabrikanten
%
D215821
DEWALT erklærer at denne enheten er konstruert
i henhold til 98/37/EF.
Denne enheten ikke tas i bruk før det er fastslått
at elektroverktøyet som skal kobles til denne
enheten er i overensstemmelse med 98/37/EF
(bekreftet av CE-merket på elektroverktøyet).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring,
konstant produktutvikling og fornyelse gjør
DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for
profesjonelle brukere.
Tekniske data
D215821
Søylelengde mm 680
Diameter krage mm 53
Maks. bordiameter
med vannoppsamler mm 102
uten vannoppsamler mm 152
Vekt kg 7
Følgende symboler brukes i denne
instruksjonsboken:
@
Betegner risiko for personskade,
livsfare eller ødeleggelse av verktøyet
dersom instruksene i denne
instruksjonsboken ikke følges.
50
P O R T U G U Ê S
SUPORTE DE BERBEQUIM
D215821
Declaração do fabricante
%
D215821
A D
EWALT declara que estas ferramentas
eléctricas foram concebidas em conformidade com
98/37/CEE.
Esta unidade, que não poude ser posta ao serviço
até que tivesse sido estabelecido que a ferramenta
eléctrica seja conectada a esta unidade, está em
conformidade com 98/37/CEE (como declarado na
chapa CE, na ferramenta eléctrica).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos
de experiência, um desenvolvimento contínuo de
produtos e o espírito de inovação fizeram da
DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os
utilizadores profissionais.
Dados técnicos
D215821
Comprimento da coluna mm 680
Diâmetro do anel mm 53
Diâmetro máx. da broca
com colector de água mm 102
sem colector de água mm 152
Peso kg 7
Os seguintes símbolos são usados ao longo deste
manual:
@
Significa risco de ferimento, morte ou
estragos na ferramenta se as instruções
deste manual não forem respeitadas.
56
S U O M I
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
D215821
Pylvään pituus mm 680
Kauluksen halkaisija mm 53
Poran enimmäishalkaisija
vedenkeräimellä mm 102
ilman vedenkeräintä mm 152
Paino kg 7
Tässä käsikirjassa käytetään seuraavia symboleja:
@
Merkitsee henkilövahingon vaaraa,
hengenvaaraa tai työkalun vioittumisen
vaaraa mikäli käyttöohjetta ei noudateta.
Valmistajan ilmoitus
%
D215821
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
Euroopan Unionin standardien 98/37/ETY
mukaisesti.
Tätä liitintä ei saa ottaa käyttöön ennen kuin on
vahvistettu, että sähkötyökalu joka liitetään siihen
on 98/37/ETY:n mukainen (tästä on todistuksena
CE-merkki työkalussa).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
PORAUSTELINE
D215821
61
S V E N S K A
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT verktyg. Månrig erfarenhet,
ihärdig produktutveckling och förnyelse gör
DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för
professionella användare.
Tekniska data
D215821
Pelarlängd mm 680
Kragdiameter mm 53
Max. borrdiameter
med vattensamlare mm 102
utan vattensamlare mm 152
Vikt kg 7
Följande symboler används i denna manual:
@
Anger risk för personskada, dödsfall
eller maskinskada om manualens
anvisningar inte följs.
Tillverkarens förklaring
%
D215821
DEWALT förklarar att denna produkt är konstruerad
i överensstämmelse med 98/37/EEG.
Denna produkt får inte tas i bruk innan man har
konstaterat att elverktyget som skall kopplas till
denna produkt är i överensstämmelse med
98/37/EEG (vilket anges med CE-märket på
elverktyget).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
BORRSTATIV
D215821
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

DeWalt D215821 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à