Vermont Castings WR2500X02 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire
16
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129






5129
WR2500X02 cover

Lire le manuel en entier avant d’installer et d’utiliser votre pole insr.
Si le pole n’est pas install correctement, votre maison pourrait passer au feu.
Pour rduire les risques d’incendie, observez les instructions d’installation.
Autrement, vous pourriez provoquer des dommages matriels, des blessures corporelles, voire mortelles.
Communiquer avec les reprsentants responnsables des permis, des restrictions et de l’inspection des installations
dans votre rgion.
Cet appareil n’est pas approuv pour les maison mobiles.
Nous recommandons que nos appareils de
chauffage au bois soient installs et entretenus
par des professionnels qui ont t accrdits aux
.-U. par le National Fireplace Institute® (NFI)
comme tant des spcialistes du NFI en mati
re d’appareils de chauffage au bois, ou qui sont
accrdits au Canada dans
le cadre du Programme de
formation technique en 
nergie du bois (WETT).


17
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129

Aprs avoir lu ces instructions, si vous avez des doutes
quant votre capacit de faire toute l’installation d’une
manire professionnelle, vous devriez retenir les services
d’un installateur qui s’y connat relativement tous les
aspects d’une installation la fois sre et correcte. NE
FAITES PAS de compromis temporaires lorsque vous
faites l’installation.

1.        


2. 

3. Assurez-vous avec le bureau de l’inspecteur des bti-
ments que votre installation respecte les codes locaux;
vous pourriez avoir besoin d’un permis pour installer
votre pole.
4. Cet appareil ne peut tre insr que dans un foyer en
maonnerie.      


5. Raccordez toujours cet appareil  une chemine et ne
permittez  que les manations soliet diriges
vers une autre pice ou  l’intrieur de l’immeuble.
6. 

7.  cet appareil sur une chemine
dj raccorde sur un autre appareil.
8. Une doublure interne de chemine en acier inoxyd-
able peut tre ncessaire. Consulter l’autorit rgle-
mentaire locale (inspectin des btiments, prvention
des incendies, etc.)
9.        

10.Le tuyau de raccordement et la chemine doivent tre
inspects priodiquement et nettoys lorsque c’est n
cessaire.
11. Rappelez-vous les espaces de dgagement requis
lorsque vous placez des meubles ou d’autres objets
dans la pice.  de bois, de liq-
uides inammables ni d’autres matires combustibles
trop prs de votre appareil.
12.Communiquez avec vos autorits municipales ou pro-
vinciales en matire d’incendie pour avoir des infoma-
tions sur ce qu’il faut faire en cas d’incendie de chemin
e. Ayez un plan bien arrt sur ce que vous devez faire
en cas d’incendie de chemine. En cas d’incendie de
chemine, fermez le contrle d’admission d’air et 


L’importance d’une taille correcte pour la chemine
Le fonctionnement optimal de l’appareil est obtenu avec
une chemine de diamtre 152 mm (6 po) ou plus. Le
diamtre de la chemine ne doit pas dpasser 254 mm
(10 po); la section de la chemine ne doit pas tre sup
rieure  550 cm
2
(85 po
2
).
Les appareils combustible solide utiliss aujourd’hui
sont beaucoup plus efcaces que les quipements du
pass. De par sa conception, votre appareil produit une
combustion contrle avec un bon transfert de chaleur,
en minimisant la consommation de combustible. L’am
lioration du transfert de chaleur rduit la temprature
dans la chemine, et il est alors important que la taille
de la chemine soit adquate pour qu’elle produise un
bon tirage. Un tirage dcient dgrade la performance de
l’appareil et suscite un risque pour la scurit.
Advenant que la combustion soit mdiocre ou que de la
fume se rpande dans a pice, consulter un expert local
en chemines.

Fermez la porte de votre appareil. Le taux de combus-
tion est rgl par la quantit d’air que vous laissez entrer
dans votre apareil par la commande d’admission d’air.
mesure que vous vous familiariserez avec ce genre de
chauffage, vous apprendrez rgler la commande d’air
en fonction de la quantit de chaleur ou de la dure de la
combustion.
Se vous essayez d’obtenir des taux de chauffage plus
levs, des taux qui dpassant la fiche technique de
l’appareil, vous risquez de provoquer des dommages
permanents votre appareil. La quantit de bois recom-
mande est le dessus de la brique rfractaire. Toute sur-
charge de votre appareil pourrait limiter la quantit d’air
entrant dans votre appareil pour obtenir une bonne com-
bustion.
Il ne faut pas trafiquer a commande d’admission d’air de
combustion au-del de sa capacit normale.
Avertissement N’utilisez cet appareil de chauffage que
lorsque sa porte est ferme.
 la commande d’admission d’air
au-del de son rglage normal.
14.Une fois que le tirage requis est tabil, n’utilisez votre
appareil qu’en tenant les portes fermes; ovrez les
portes lentement lorsque vous remettez du bois dans
le foyer. (En procdant ainsi, vous rduirez ou limi-
nerez mme tout dversement de fume dans la pi
ce). Ces appareils ne sont pas conus pour tre utilis
s dans les mainsons mobiles. N’installez pas cet appa-
reil dans une maison mobile ou dans une remorque.
18
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129






     
    
       
   


Modle WR2500X02 non-catalytique. Ce pole respecte les limits d’emission pour les poles bois xes par l’agence
Amricaine de protection de l’environnement. Dans des conditions spcifiques, ce pole dgage entre 9 500  58 000
BTU  l’heure.
Modle WR2500X02 a t enregistr OMNI-Test Laboratories Portland, OR, comme respectant ou dpassant les
norme ULC S 627-00 Canada et UL 1482 US.
1118 mm (44 po)
787 mm
(31 po)
235 mm
(956M po)
527 mm (206M po)
*
413 mm
(1656M po)
254 mm
(10 po)
406 mm
(16 po)
679 mm (266M po)
225 mm
(8(6 po)
553 mm
(216M po)
5129
WR2500X02 dims Fr
* R?glable 254 mm (10 po) ? 356 mm (14 po)
Nota : referez  la pages 21 et 22 pour la d-
gagements et le protecteur de plancher
Figure 1
Dimensions du pole
Avertissement relatif la proposition 65 : Les combustibles utilis
s dans les appareils de chauffage au gaz, au bois ou au mazout,
ainsi que les produits de combustion de ces combustibles,
contiennent des produits chimiques que l’tat de la Californie
considre comme cancrognes et responsables d’anomalies
congnitales et d’autres pathologies du systme reproductif.
California Health & Safety Code Sec. 25249.6
19
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129

1. Retirez de l’appareil toute bote de briques et autres
paquets.
2. Nettoyez le foyer en maonnerie et assurez-vous que
les cendres sont places dans un contenant en m
tal.
3. Retirez ou verrouillez la plaque de rgulation de tirage
du foyer en maonnerie en position ouverte.
4. Consultez l’autorit rglementaire locale (inspection
des btiments, prvention des incendies, etc.) au sujet
des permis  obtenir et des exigences d’inspection de
l’installation, et au sujet des restrictions applicables.
5. Lors de l’installation de l’appareil, veiller respecter
les distances de dgagement prescrites mentionn
es sur l’tiquette d’homologation de l’appareil ( l’arri
re de l’appareil) et ci-dessous, pour la sparation des
matriaux combustibles et la protection du plancher.
Voir la page 5 d’autres instructions au sujet de la
protection des planchers.

     

6. Installez la brique rfractaire. (Fig. 3)
7. Installez la devanture sur le pole insr. (Page 23) La
garniture devrait tre en contact avec l’avant du foyer.
Si l’ajustement n’est pas parfait, utilisez une bande
d’isolation en bre de verre de 51 mm (2 po) de largeur
pour obtenir un bon ajustement.
A
B
C
D
E
F
ST1022
DW2500 clearances
10/08
Manteau de chemine
Garniture supriure
Placque avant
Plancher
Mur latral
Garniture latral
305 mm
(12 po)
Max
ST1022

A Appareil et mur latral 305 mm (12 po)
B Appareil et garniture suprieure 254 mm (10 po)
C Appareil et garniture latrale 254 mm (10 po)
D Appareil et manteau de chemine 430 mm (17 po)
E Protection du plancher (avant) 405 mm (16 po) aux -U
457 mm (18 po) en Canada
F Protection du plancher (cts) 203 mm (8 po)
Voir les exigences de protection des planchers  la
page suivante
Figure 2
Espace libre
20
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129
6
6
6
2
2
1
1
1
1
1
1
3
4
1
5
6
5
1
2
3
1
*
*
*
*
t
n
o
r
F
ST1031
install firebrick
10/08
Figure 3
Installation de la brique rfractaire
Avis - Installer les briques (*) du devant en premier
Devant
ST1031

Cet appareil doit tre install dans
une enceinte de foyer en maon-
nerie construite conform-ment
aux normes de scurit de la con-
struction locales. Ne pas installer
dans un foyer de fabrication indus-
trielle comme un foyer intgre.
Le protecteur de plancher doit
tre tendu de faon couvrir la
surface illustre dans le schma
ci-dessous.
Lorsque le plancher recouvrant la
surface illustre dans le schma
est en bton, aucun protecteur de
plancher n’est ncessaire.
Le protecteur de plancher ne doit pas tre recouvert par
du tapis ni aucune autre matire combustible.
Si une surface combustible recouvre le plancher de b
ton, un espace de la grandeur de la surface rserve au
protecteur de plancher doit tre dgag. Voir le schma
ci-dessous. (Fig. 4)
Si la surface illustre dans le schma ci-dessous est un
plancher combustible ou est recouverte d’une matire
combustible, un carton l’enrouleuse non-combustible
de 10 mm (3/8 po) ou un quivalent durable doit tre in-
stalle pour protger le plancher. La plaque de carton doit
recouvrir la surface illustre.
Un plancher en tuiles de cramique ciment install en
conformit avec les normes de scurit de la construc-
tion locales est considr comme tant un quivalent
durable.
34
FLOORPROTECTION

8” (203 mm)
16” (406 mm) in the US
18” (457 mm) in Canada
8” (203 mm)
Plaque
avant
Protecteur de plancher
Face de l’appareil
o se trouve la
porte
ST1023
Figure 4
Protecteur de plancher

Referez  Figure 5
1. Assemblez le dessus (article 1) et les cts (article 2)
 l’aide de vis Tek (article 10) #8 de 13 mm (1/2 po).
2. Installez les garnitures latrales gauche est droite (ar-
ticles 5 et 6) sur les cts (article 2)  l’aide des vis #8
en laiton.
3. Installez les garnitures suprieures gauches et
droite (articles 3 et 4) ensemble avec les cornires
d’articulation (article 8).
4. Installez les supports de coin (article 7) sur la garniture
suprieure.
5. Installez la garniture suprieure sur la devanture et
placez les supports de coin dans la garniture latrale;
serrez les vis dans les supports de coin pour xer le
reste de l’assemblage.

1. Accrocher un bout du ressort dans le trou sur ahut du
pole. (Fig. 6)
2. Accrochez l’autre extrmit du ressort dans l’orice de
3 mm ( 1/8 po) du dessus de la devanture.
21
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129
3. Faire glisser la plaque frontale contre le mur de ma
onnerie. Attention : Pour viter de dtriorer la surface
suprieure du pole, utiliser comme protection le bul-
letin d’installation fourni avec ce panneau de faade.
2
5
9
6
4
3
7
2
9
9
7
8
1
ST1024
faceplate assy
10/08
Figure 5
Assemblage de la
devanture
ST1024
34
FACEPLATEINSTALL

foyer en maonnerie
Dessus du
ressort
Ressort #10
Devanture
ST1025
Figure 6
Installation de la
devanture

Communiquez avec les autorits locales du btiment pour
connatre les mthodes approuves d’installation
1. Le connecteur de la chemine ne doit pas passer par
un grenier, espace entre le toit, garde-robe, planch-
er plafond ou autre espace similaire que soit cach.
Quand le passage par un mr ou une division de con-
struction combustible est desire, l’installation doit tre
en conformit avec CAN/CSA B365 au Canada. Aux
tats-unis, verier avec les autorits locales du bti-
ment pour les conditions requis dans votre region.
2. Vous devriez faire inspecter votre chemine en ma
onnerie pour y dceler toute trace de dtrioration
comme les fissures et le mortier que s’effrite et tombe
avant d’installer votre appareil.
3. Pour avoir un bon tirage, le dessus de la chemin
34
CHIMNEYLINER

Chemisage
exible en acier
inoxydable de 6
po de diamtre
(152 mm)
 Un adapta-
teur d’acier inoxydable
sera recommander
pour la connexion en-
tre la doublure exible
d’acier inoxydable et la
collerette de l’ouverture
de dcharge.
On doit introduire
l’extrmit mle ou
sertie de l’adaptateur
 l’intrieur de la col-
lerette de dcharge.
Percer les trous nces-
saires dans la collerette
de l’orice de dcharge pour xer l’adaptateur
d’acier inoxydable demeure avec au moins 3 vis.
Fixer la doublure d’acier inoxydable de la chemin
e sur l’adaptateur d’acier inoxydable conformment
aux instructions du fabricant.
ST1026
Figure 7
Doublure
e devrait dpasser d’au moins trois pieds (914 mm)
au-dessus du ont de passage travers la couverture
et au moins deux pieds (610 mm) au-dessus de tout
point de la couverture situ  moins de 10 pieds (3 m)
de la chemine.
4. Ne faites pas de compris ou d’conomie de bout de
chandelle lorsque vous faites votres installation.
5. Ne retirz pas la brique ou le mortier du foyer.
Canada : Ce pole insr doit tre install avec un
chemisage continu de la chemine. Cette dernire
doit avoir 6 o (152 mm) de diamtre et aller du col-
leretee de dcharge insr jusqu’au-dessus de la che-
mine. Le chemisage de la chemine doit respecter
les exigences de la catgorie 3 de la norme CAN/ULC
S635 en ce qui concerne les systmes de chemisage
pour les chemines en maonnerie existantes ou les
chemines fabriques en usine et les vents ou re-
specter la norme CAN/ULS-2640 en ce qui concerne
les chemisages destins aux nouvelles chemines en
maonnerie. (Fig. 7)
tats-Unis : Ce pole insr doit tre raccord  :
1. Une chemine qui respecte les exigences des che-
mines de type HT dans la norme s’appliquant aux
chemines, fabriques en usine, de type rsidentiel et
22
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129
les appareils de chauffage des btiments, UL103; ou
2. Une chemine en maonnerie qui respecte les codes
et comportant un chemisage de chemine.


Au sujet des mthodes d’installation approuves, con-
sulter l’autorit rglementaire locale (inspection des b
timents).
 Ce foyer encastrer peut tre connect
une chemine satisfaisant les exigences our chemines
de type HT, mentionn es dans la norme UL103 (Chim-
neys, Factory-built, Residential Type and buidling Heat-
ing Appliance/Chemines prfabriques pour btiments
rsidentiels et appareils de chauffage des btiments) ou
une doublure interne de chemine homologue, install
e dans une chemine de maonnerie.
1. Ce foyer encastrer doit tre connect  une chemin
e de maonnerie homologue, ou  une chemine pr
fabrique homologue. Lors de l’installation en con-
34
53CHIMNEYLINER

On doit assurer
l’tanchit
du collecteur
de fume ne
puisse pntrer
dans la pice.
La coguration
de l’installation
doit permettre
l’inspection et le
nettoyage de la
chemine.
Doublure de chemin
e La section trans-
versale ne doit pas 
tre suprieure  550
cm
2
(85 po
2
)
Conduit de
fume insr
dans la premi
re section de
la doublure de
chemine
Foyer de ma
onnerie
Collerette de rac-
cordement. Percer
dans la collerette de
raccordement pour
xer le conduit de
fume d’une manire
permanente. Utiliser au
moins 3 vis.
Foyer
encastr
ST1027
Figure 8
Installation de chemine autre mthode
jonction avec une chemine prfabrique homologu
e, un raccordement direct est ncessaire. Au sujet de
la mthode approuve, consulter le fabricant de la che-
mine ou l’autorit r-glementaire locale (inspection
des btiments). Lors de l’installation en conjonction
avec une chemine de maonnerie, on doit installer
dans la premire section de la doublure de chemin
e un conduit de fume en acier de calibre 24 ou plus
pais. Pour les deux types de chemine, la section
transversale ne doit pas tre infrieure  la surface de
passage interne de la collerette de raccordement, ni
suprieure 85 pouces carrs (550 cm
2
). Le conduit
de fume doit tre fix avec au moins 3 vis sur la col-
lerette de raccordement; placer galement au moins 3
vis pour assujettir chaque autre jointure du conduit de
fume.
2. Le conduit d’vacuation de la fume ne doit pas tra-
verser grenier, espace vide sous le toit, placard, es-
pace vide sous le plancher ou au-dessus du plafond,
ou tout autre espace similaire ferm. Lorsqu’il est n
cessaire que le conduit de fume traverse une cloi-
son de matriau combustible, consulter l’autorit r
glementaire locale responsable de l’inspection des b
timents, au suject des exigences  satisfaire.
3. Avant l’installation du foyer, il est utile de faire inspecter
la chemine de maonnerie recherche de fissures,
mortier effrit, etc.
4. Pour obtenir un tirge satisfaisant, il faut que le pint de
dcharge de la fume  l’extrieur soit situ au moins
3 pi (914 mm) au-dessus du point de traverse du toit,
et au moins 2 pi (610 mm) plus haut que tout piont du
toit situ dans un rayon de 10 pi (3 m).
5. Lors de l’installation, respecter scrupuleusement tous
les critres des normes; aucun compromis n’est tol
rable.
6. Ne retirz pas la brique ou le mortier du foyer.
 (5), Page 23
Vous pouvez retirer la maonnerie ou l’acier, y compris
la plaque du rgulateur de tirage, de la tablette fum
e ainsi que le cadre du rgulateur adjacent, au besoin,
pour recevoir le chemisage de la chemine, condition
que leur retrait n’affaiblisse pas la charpente du foyer et
de la chemine; il ne faut pas que ces retraits rduisent la
protection des matires combustibles des niveaux inf
rieurs  ceux contenus dans le Code national du btiment
Avant d’entreprendre l’installation, consulter l’autorit r
glementaire locale responsable de l’inspection des bti-
ments.


Votre pole insr comprend une tiquette en mtal.
Cette tiquette doit tre installe  un endroit bien en vue
de votre foyer.
23
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129
tiquette
en mtal
ST1028
Figure 9
Installe une tiquette sur le foyer

1. Retirez les vis du pole insr; passez le cordon sous
le corps et passez-le par la dbouchure dans la par-
tie droite. Installez le ventilateur l’aide des vis que
vous aviez enleves. Assurez-vous que le rhostat
est oriente sur le ct droit de l’insert. Le ventilateur
doit tre retir occasionnellement; il faut l’inspecter et
le nettoyer. Coupez l’alimentation lectrique avant de
faire l’entretien du ventilateur. (Fig. 10)
2. Ne retirez pas les matriaux isolants de la chambre
combustion.
3. Insrer la vis par le contrler le support et en bas
gauche de pole. (Quand on face au devent d’unite.)
(Fig. 11)
34
HANDLEHOLDER

Poigne
La souferie
monte la vis
Contrler le support
ST1030
Figure 11
Contrler monter
de support
N
E
P
O
E
S
O
L
C
ST1029
blower install
10/08
Chemisage
de protection
Pole ins
r
Prise  trois broches
avec mise  la terre
utiliser une alimenta-
tion lectronique de
110 V c.q. 15 A
Ventilateur
Poigne 
ressort
Vis de montage
du ventilateur
Controler
le support
ST1029
Figure 10
Installation du ventilateur
Ferme
Ouvert
Rhostat
24
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129

N’utilisez pas de grille dans le pole pour relever le feu.
tablissez votre feu directement sur le fond de la chambre
de combustion. Lorsque vous utilisez votre foyer pour la
premire fois, les solvants contenus dans le peinture s’
vaporeront en produisant un peu de fume.

Cet appareil est conu pour la combustion de bois naturel
seulement. On obtient le meileur rendement et le mini-
mum d’mission polluante en utilisant du bois franc bien
sec plutt que du bois mou ou du bois franc non sch.
N’utilisez que du bois bien sec. Le bois vert ne produit
que 60% du rendement en chaleur obtenu par la combus-
tion de bois sec; et le bois vert produit une accumulation
de crosote dans l’unit et sur la parol intrieur de la che-
mine, ce qui prsente un fort danger de feu de chemin
e. Pour tre sec, le bois doit avoir t expos au grand air
pendent une anne. De toute faon, vert ou sec, le bois
doit tre abrit dans un endroit bien ventil. Et le bois doit
tre gard  distance de tout combustible.

du bois trait du charbon des solvants des rebuts
desordures • du carton • du papier color

   

Votre pole a t peinture avec une peinture de la plus
haute qualit pour les poles; cette peinture comporte
une procdure spciale de premire utilisation. La chal-
eur gnre par l’utilisation normale du pole servira
durcir la peinture.
Ventilez la maison au cours des trois premires fois o
vous utilisez le pole. La peinture applique sur le po
le mettra de la vume, du gaz carbonique et une odeur.
Sans ventilation adquate, les concentrations de fume
peuvent irriter, provoquer des blessures corporelles et/ou
des dommages  votre proprite. Ouvrez les portes et les
fentres et, au besoin, utilisez un ventilateur. Une fois que
vous aurez utilis votre pole poru les premires fois, la
peinture aura mri et il ne devrait plus y avoir d’mana-
tions de fume.
Les premires utilisations de votre pole devraient se
faire comme suit :
1. Les deux premires utilisations devraient atteindre en-
viron 250 degrs F (120 degrs C) pendant environ 20
minutes.
2. La troisime utilisation devrait porter la temprature
500 degrs F (260  370 degrs C) pendant au moins
45 minutes. Il faut que la peinture vieillisse lentement.
vitez les feux vifs pendant le vieillissement de la pein-
ture.
Pendant le mrissement de la peinture, cette dernire
deviendra collante. Une fois qu’elle est mrie, la peinture
restera dure. Il est normal de voir des endroits mats sur
les surfaces peintes de votre pole. les endroits mats in-
diquen les surfaces les plus chaudes de votre pole. Ces
endroits mats proviennent de la radiation de la chaleur
travers la peinture. Il faut galement s’attendre con-
stater la prsence d’endroits luisants causs par la fric-
tion cause par les matriaux d’emballage; ces endroits
luisants disparatroint pendant le mrissement de la pein-
ture.
Ainsi...
1. N’oubliez pas de bine ventiler.
2. Laissez la peinture du pole mrir avant d’utiliser le
pole pendant de longues priodes des tempra-
tures leves.
3. Il est normal de constater la prsence d’endroits mats
sur la peinture.
4. Il est normal d’avoir des endoits luisants sur la pein-
ture.
5. Consultez votre marchand si vous avez des ques-
tions.
1. Ouvrez compltement le volet d’admission d’air.
2. Mettez quelques boules de papier sur la sole.
3. Couvrez le papier d’une quantit gnreuse de bois
d’allumage en forme de tente et d’une ou deux petites
bches de bois de chauffage.
4. Allumez le papier et laissez la porte entrouverte.
5. Une fois le feu bien allum, ajoutez du bois mais ne
remplissez pas la chambre de combustion au-dessus
des briques rfractaires. Un lit de cendre de 25 50
mm (1  2 po) permet la meilleure performance.
6. L’appareil est conu pour donner son meilleur rende-
ment quand l’air peut circuler partout dans la chambre
de combustion. Un bon moyen d’y arriver consiste
creuser un sillon de 25 50 mm (1 2 po) dans le lit
de cendre avant de mettre le papier et le bois.
7. Aprs avoir prpar et allum le feu, fermer le porte et
ouvrez compltement le volet d’admission d’air jusqu’
ce que le bois soit bien enamm ( peu prs de 10
minutes) en prenant soin de ne pas surchauffer.
8. Rglez le volet d’admission d’air au taux de combus-
tion dsir. S’il y a trop de fume dans la chambre
de combustion, ouvrez un peu le volet d’admission
d’air pour que le bois mieux allum produise plus de
ammes. bien que vous ayez la rgle pratique de (






25
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129
peine ouvert), ( demi ouvert) et (totalement ouvert),
vous pouvez obtenir plus de resignements sur la feuille
jointe concernte votre unit specifique.
9. Quand vous ajoutez du bois, rglz le volet d’admission
d’air en position compltement ouverte. Si le feu devi-
ent trop ardent, ouvrez un peu la paorte, tout douce-
ment pour prvenir l’ignition des baz causant de la
fume et un excs de flammes.
10.Chaque fois que vous ajoutez du bois, n’en mettez pas
trop.

  
  
Faible Ferm 9 500
Moyen / lev  demi ouvert (13 mm) 16 315
lev Entirement ouvert 58 000
**La performance peut varier selon les conditions relles
d’utilisation dans la maison.

Respectez les conseils d’utilisation et de scurit qui suiv-
ant:
1. Surveillez l’apparition de ssures ou brisures dans la
vitre. S’il en apparat, teignez immdiatement le feu
et contactez le concessionnaire pour lui faire remplac-
er la vitre.
2. Ne claquez pas la porte et ne heurtez pas la vitre.
Avant de fermer la porte, assurez-vous qu’ell ne frap-
pera pas un bcheou tout autre objet
3. Ne nettoyez pas la vitre avec un produit qui pourrait l’
gratigner ou l’endormmager de quelque faon. Une
gratignure peut donner lieu une flure ou une bri-
sure.
4. Ne tentez pas de nettoyer la vitre quand l’appareil est
chaud. Si le dpt n’est pas trop pais, un nettoyant 
vitre oridinaire appliqu au moyen d’un linge non abra-
sif devrait sufre. Autrement, utilisez un nettoyant pour
le four.
5. Ne jamais mettre dans l’appareil une substance qui
pourrait faire l’objet d’une combustion explosive. En
expace clos, mme de petites dtonations peuvent
faire clater la vitre.
6. Cet appareil est muni d’un systme d’autonettoyage
qui rduit les dpts sur la vitre.




Aprs un usage intensif, le matriau des joints de la porte
et de la vitre peut devoir tre remplac s’il a perdu son
lasticit. Vrifiez priodiquement l’tanchit de la vitre
et de la porte; un joint corch ou us doit tre remplac
immdiatement. Vrifiez auprs de votre dtaillant pour
des pices de remplacement approuves.
On remplace un joint de vitre comme suit:
1. Assurez-vous que l’appareil est bien refroidi.
2. Enlevez les vis et la bordure de fixation (voir schma
des pices).
3. Retirez la vitre.
4. Enlevez le vieux joint et nettoyez la vitre.
5. Installez le joint neuf en commenant par le bas et en
suivant les bords. Assurez-vous que la gorge du joint
s’ajuste bien sur la vitre.
6. Coupez la longueur voulue et aboutez soigneuse-
ment les extrmits.
7. Remettez la vitre en place en vous assurant de ne pas
trop serrer les vis de la bordure de fixation.
On remplace un joint de porte comme suit:
1. Assurez-vous que l’appareil est bien refroidi.
2. Enlevez le vieux joint et nettoyez la rainure.
3. Appliquez dans la rainure une mince couche de colle
joint pour hautes tempratures.
4. A partir du ct des chamires, insrez le joint dans la
rainure tout autour de la porte, coupez la longueur
voulue et aboutez soigneusement les extrmits.
5. Fermez la porte et laissez scher la colle durant trois
quatre heures avant d’utiliser l’appareil.

Lorsque le bois brle lentement, il produit des vapeurs de
goudron et d’autres matires organiques. Ces vapeurs se
combinent l’humidit pour former de la crosote. Les
vapeurs de crosote se condensent dans la chemine
relativement moins chaude d’un feu qui brle lentement.
Il en rsulte une accumulation de crosote sur la paroi
intrieur de la chemine. Si elle s’enamme, la crosote
produit un feu intense. Inspectez la chemine rgulire-
ment pendant la saison du chuffage pour dterminer s’il y
a accumulation de crosote. Le dpt de crosote doit
tre limin pour prvenir un feu de chemine.



26
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129

1. Plusieurs fois par jour durant la saison de chauffage,
ouvrez le volet d’admission d’air pendant plusieurs
minutes; mais ne laissez pas surchauffer l’appariel.
Vous liminerez ainsi le lger lm de crosote accu-
mul dans les priodes de combustion lente.
2. Chaque fois que vous ajoutez du bois, gardez le volet
d’admission d’air grand ouvert pendant plusieurs min-
utes. Ceci permiet au bois de se transformer plus rap-
idement en charbon de bois et de brler les vapeurs
qui, autrement, causeraient un dpt de crosote dans
le systme.
3. NE BRLEZ QUE DU BOIS SEC. vitez le bois vert.
Le bois sec doit avoir sch pendant au moins un an.
4. Un petit feu est prfrable un gros feu qui couve
et cause une accumulation de crosote dans le syst
me.
5. Dveloppez des automoatismes concernant le
bois, l’appareil de chauffage au bois et la mthode
d’allumage. Vriez la prsence de crosote chaque
jour jusque’ ce que vous ayez dtermin  quel inter-
valle il est ncessaire de nettoyer le conduit d’vacua-
tion et la chemine. Notez que plus le feu est intense,
moins la crosote se dpose.
Un nettoyage hebdomadaire peut tre requis en priode
de temps doux alors que le nettoyage mensuel peut suf-
fire par temps froid. Contactez le service de prvention
des incendies de votre localit pour vous renseigner sur
la faon de combattre un feu de chemine. Prparez-vous
un plan d’action pour combattre un tel leu.

L’appareil est muni d’une tablette sure le devant pour
faciliter l’enlvement de la cendre. En usage continu de
l’appareil, la cendre doit tre enleve  intervillede quand
elle atteint une paisseur de 75  103 mm (3 4 po) dans
la chambre de combustion. N’enlevez les cendres que
lorsque le feu s’est teint et que les cendres se sont re-
froidies. Mme alors, on peut s’attendre y trouver des
tisons chauds.
La cendre doit tre dpose dans un contenant en mtal
couvercle bien ajust. Le contenant cendres devrait
tre plac sur un plancher non combustible, bien dis-
tance de tout matriau combustible, en attendant l’limi-
nation finale. Si la cendre doit tre enfoule dans le sol ou
disperse en surfacxe, elle doit d’abord rester dans son
contenant jusqu’ ce qu’elle soit compltement refroidie.
Aucun autre rebut ne doit tre mis dans le contenant.

L’inspection du pole insr peut tre accomplie avec
l’enlvement de la faade. Une fois que la faade soit re-
tire, vous devrez avoir suffisant espace pour inspecter le
pole insr avec l’aide de la lumire. Pour enlever la fa
ade, suivez les instructions d’installations  la page 23 de
ce manuel en sequense reverse.
27
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129

Conseils qui valent la peine d’tre rpts
 
a. Runissez le petit bois d’allumage et le papier.
N’utilisez que des journaux ou du papier qui n’a pas
t enduit ou sur lequel on a coll ou appliqu des
matires inconnues. N’utilisez jamis de paier enduit
(comme les feuillets publicitaires) ou de papier de
couleur.
b. Ouverz la porte de votre pole  bois.
c. Chiffonnez plusieurs morceaux de papier et placez-
les au centre de la chambre de combustion et di-
rectement sur la brique refractaire du pole bois.
N’utilisez jamais de grille pour soulever le feu.
d. Placez le petit bois d’allumage sur le papier pour
faire une forme de tente. Cela permet une bonne
circulation d’air, ce qui est essentiel pour avoir une
bonne combustion.
e. Allumez le papier chiffonn deux ou trois endroits.
Remarque : IL est important de rchaufer l’air dans
le tuyau de la chemine pour amorcer le tirage.
f. Ouvrez au maximum la commande d’admission
d’air du pole bois et fermez la porte jusqu’ ce
qu’elle ne soit u’entrouverte pour laisser entrer tout
l’air ncessaire dans la cambre de combustion.
Ne laissez jamais la porte compltement ouverte;
des tincelles pourraient prourraient provenir de
l’allumeur, causant ainis des blessures corporelles
ou des dommages  la proprit. N’AJOUTEZ PAS
d’autre papier une fois que le feu est allum.
g. Une fois que le petit bois est en feu. ajoutez de pe-
tites bches ce moment-ci ne ferait qu’touffer
le feu. Continuez d’ajouter de petites bches de
bois sec et tenez la porte entrouverte jusqu’ ce
que chaque bche soit en feu. Lorsque vous devez
ouvrir la porte du pole pour re-alimenter le feu en
bois, ouvrez la porte lentement.
h. Une fois que le bois est en feu et qu’il y a moins
de fume, fermez compltement la porte du pole
bois. La rduction de la quantit de fume est
une bonne indication que le tirage de la chemin
e a commenc et qu’une bonne combustion est
maintenant possible. Vous pouvez commencer
ajouter de grosses bches de bois sec lorsqu’il y
a sufsamment d’espace dans la chambre com-
bustion. Rglez la commande d’admission d’air la
positoni dsire.
i. Remarque : Plus la commande d’admission d’air
est rgle un niveau bas, plus la combustion de
votre bois durera longtemps.
 

Vous devriez utiliser du bois dur sec. vitez d’utiliser
du bois vert. En plus de donner un rendement d’ pe-
ine 60 pour cent de la valeur en combustible du bois
sec, le bois vert laisse des dpts de crosote l’int
rieur de votre pole et de la chemine.
    

Par bois sec, on entend du bois que a sche pendant
un an  un endroit bien ventil et abrit. Les bois durs
proviennent habituellementd’arbres dont la croissance
est plus lente (par exemple, le chne et le sapin).
Par bois mous, on entend habituellement les arbres
qui poussent rapidement (par exemple : le pin et l
pinette).
      


La rponse facile est la suivane : la plupart du temps.
Plusieurs variables peuvent inuer sur le taux de succ
s lorsque vous allumez un feu. L’exprience vous ap-
prendra comment traiter ces diffrent variables. Vous
deviendrez de plus en plus capables d’allumer vos
feux force d’y cnsacrer temps et patience. La pro-
chaine section de ce manuel porte sur les raisons pour
lesquelles vous n’obteniz pas un bon rendement de
votre pole.
 
Le bois humide ou tremp et un mauvais tirage sont
les principales raisons pour lesquelles vous avez du
mal allumer vos feux. Utilisez toujours du bois sec
pour vos feux. Mme s’il a sche pendant deux ans,
votre bois sera difcile  allumer s’il est tremp.
 

Si vous constatez la prsence d’une abondante quan-
tit de fume noire dans la chambre combustion,
vous saurez que la qualit de votre tirage laisse d
sirer.
         

Votre pole comporte un systme de lavage l’air
qui aide le vitrage  rester clair lorsque la chambre de
combustion atteint une bonne temprature d’utilisation
et que de bonne qualit. Une chambre de combustion
froide et un mauvais tirage provoqueront des dpts
de suie sur le verre. Une fois que la temprature de la
chambre  combustion et le tirage augmentant, la sule
brlers.
28
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129
 
Le tirage peut tre exprim comme tant la capacit
de la chemine vacuer les sous-produits de toule
combustion normale.
 
Les facteurs les plus courants d’un mauvais tirage sont:
a. La pression atmosphrique et l’allimentation en air
b. Les conditions environnementales
c. Une temprature froide dans la chemine, la pression
d. Une mauvaise installation et un mauvais ntretien de la
chemine
 
La pression atmosphrique inuant sur le tirage
de la chemine peut provenir de l’intrieur ou de
l’extrieur de la maison ou des deux. l’extrieur
de la maison, une journe o la pression est lev
e (ciel clair et temps froid) facilite habituellement
le tirage de la chemine par rapprt une journ
e o la pression est basse (ciel couvert et journ
e humide). l’intrieur de la maison, les appareils
lectromnagers normaux, comme la scheuse
et la fournaise combustion d’air rivalisent pour
s’approprier l’air disponible, si bien que les quantit
s d’air ne sont pas sufsantes pour alimenter le feu.
Ces appareils provoquent une pression ngative.
Lorsque cette pression ngative est trs consid
rable, les sous-produits de la combustion peuvent
refouler de la chemine vers la maison. On parle
alors de refoulement de tirage ou de tirage ngatif.
Plusieurs facteurs ont une incidence sur la quan-
tit d’air disponible dans la maison. La quantit
d’isolent, les fentres en vinyle, le mastic d’tanch
it mis en place diffrents endroits et les joints
tanches des portes sont autant de moyens per-
mettant de conserver la chaleur dans les maisons;
mais en mme temps, tousces facteurs peuvent
rendre les maisons trop tanches . Si vous deman-
dez s’il y a sufsamment d’air dans votre maison
poru alimenter votre pole, vitez d’utiliser les ap-
pareils qui consomment de l’air, si c’est possible, et
ouvrez une fentre ou une porte poru laisser entrer
l’air dans la maison.
 
Les grands arbres, les dpressions, comme une
valle, les grands dices ou structures adjacents
 votre maison et l’intensit du vent sont autant de
facteurs qui peuvent inuer sur la qualit du tirage
et le refoulement de votre chemine.
 
Conservez un eu vif pendant les quinze  quarante
premires minutes, sans exagrer. Si une partie
de la chemine ou du pole commencent rou-
gir, votre feu est trop vif. Lorsque c’est possible,
installez un thermomtre sur la chemine de sorte
que vous pourrez constater toute chute de la temp
rature dans la chemine.
 
Rduisez le plus possible le nombre de coudes ou
de longues trajectoires horizontales pour vos tuy-
aux de chemine. Si vous avez des doutes, com-
muniquez avec un expert en chemines ou un fab-
ricant de chemines, les protecteurs contre la pluie
et les pare-ammes pour viter l’accumulation de
crosote. La crosote rduit considrablement le ti-
rage de la chemine en plus d’tre une cause pos-
sible de feux de chemine.
     
    

Lorsque vous fermez le pole, ouvrez la commande
d’admission d’air au complet. Cela permet la temp
rature de la chemine de rester aussi leve que pos-
sible et le plus longtemps possible. Lorsque la temp
rature de la chemine baisse, il risque de se former de
la crosote dans la chemine.
 Cette feuille se veut une aide et elle ne rem-
place pas les exigence des administrations locales, pro-
vinciales ou d’tat. Vriez avec les reprsentants et les
autorits ayant juridiction dans votre secteur.
29
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129
23
23
23
19
19
18
18
18
18
18
18
20
21
18
22
23
22
18
3
12
4
5
10
8
7
1
2
6
14
13
9
11
16
17
15
25
28
32
29
27
26
30
25
31
30
33
24
31
5129
WR2500x2 parts
34
34
35
Vermont Castings Group se rserve le droit de faire des changements en ce qui concerne la conception, les matriaux, les spcications et les prix
et de discontinuer des couleurs et des produits  tout moment sans pravis.

   
1. Porte moule - noir 1 S12071
2. Verre et joint 1 S31141
3. Joint de verre 3 mm (1/8 po) 4.6’ S15001
4. Joint de la porte 16 mm (5/8 po) 5.2’ S15011
5. Cliquet 1 30002362
6. Poigne - bois, noir 1 1600664
7. Insrer la poigne de lifter - nikel 1 1600650
8. Vis - 1/4 x 3C\, 1 1201310
9. Controler l’assemblee - nikel 1 5004245
10. crou d serrure 1 1203290
11. Bordure de xation du verre 7 S37034
12. Vis #10 x 1/2 7 90000286
13. Brochers de charnrs 2 S11005
14. Anneau de rtention 3/8 2 S11090
30
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129

   
15. Bafe AssemblyDecteur 1 S41467
16. Tube d’air secondaire 3 S32711
17. Goupille fendue 3 S11421
18. Brique rfractaire 113 mm (4M\zn po) x 229 mm (9 po) x 32 mm (1Z\v po) 9 S16040
19. Brique rfractaire 113 mm (4M\zn po) x 184 mm (7Z\v po) x 32 mm (1Z\v po) 2 S16043
20. Brique rfractaire 113 mm (4M\zn po) x 114 mm (4Z\x po) x 32 mm (1Z\v po) 1 S16046
21. Brique rfractaire 57 mm (2Z\v po) x 203 mm (8 po) x 32 mm (1Z\v po) 1 S16271
22. Brique rfractaire  angle 2 S16013
23. Brique rfractaire 113 mm (4M\zn po) x 203 mm (8 po) x 32 mm (1Z\v po) 4 S16138
24. Devanture - dessus 1 S38050
25. Devanture - ct 2 S38051
26. Garniture - dessus - droite 1 90000072
27. Garniture - dessus - gauche 1 90000071
28. Garniture - ct droit 1 90000076
29. Garniture - ct gauche 1 90000075
30. Coin - 90° 2 S11092
31. #8 Vis 6 50960
32. Ressort 2 S11403
33. Cornire articule 1 S11127
34. Plaque arrire - garniture coin 2 30004606
35. Plaque arrire - cornire articule 2 30004607
31
Windsor High Efficiency Wood Insert
30005129

Vermont Castings Group garantit que les poles bois en fonte ou les
foyers  bois en pierres de marque Windsor sont exemple de tout dfaut
de fabrication et de matrel pour une priode de trois ans depuis la date
de vente, sous rserve des conditions et des limites suivantes.

Les composantes lectriques telles que les appareils de rglage de s
choir et les appareils de rglage de vitesse sont couvertes pour une dur
e d’un an seulement. Les panneaux de porte en verre sont couverts pour
les bris thermiques seulement. Pour nettoyer le verre, utilisez un nettoy-
ant ou un produit  polir la vitrocramique. Ne pas utiliser de nettoyant 
base d’ammoniaque. Le nettoyant idal est disponible chez le distribu-
teur Vermont Castings Group le plus prs de chez vous. NE PAS NET-
TOYER LE VERRE LORSQU’IL EST CHAUD ET NE PAS UTILISER DE
NETTOYANTS ABRASIFS.

Les pices en laiton doivent tre nettoyes avec du savon et de l’eau
chaude, et immdiatement sches. Les pices en laiton peuvent aussi
tre endommages par des produits chimiques externes. Les pices
plaques or et toutes les autres pices plaques ne seront pas couvertes
par cette garantie. Les surfaces plaques doivent tre nettoyes unique-
ment avec de l’alcool dnatur et frottes doucement avec un linge non-
ouat et non-abriasif. La friction ou le polissage excessif peut user le fini
par galvanoplistie. La dcoloration de certaines pices est normale et
n’est pas un dfaut; elle ne peut donc pas tre couverte par la garantie.
Cette garantie ne comprend pas, directement ou par extension, les com-
posantes de la peinture, des joints, des dflecteurs ou de la brique r
fractaire, et ne couvre aucune des composantes amovibles du foyer,
comme les 


La socit offre une garantie de dure limite sur les foyers (soudures
seulement), sur le sproduits mouls et sur les cendriers de tout produit
Dtuchwest pour le chauffage au bois. La garantie de dure limite est
prolonge pour le propritaire original seulement, et sur prsentatin
d’une preuve d’achat par le propritaire original et pour une utilisation
domestique.
1. Le nouveau produit de Vermont Castings Group doit tre mont
et en tat de marche  tout moment, conformment aux direc-
tives d’installation et de fonctionnement fournies avec l’appareil;
l’installation doit galement tre en conformit avec les codes locaux
et nationaux. Toute modification, tout abus intentionnel, accident,
surchauffe ou mauvais usage ne sera pas couvert par la garantie.
Nota : Il est normal que surviennent des dplacements mineurs de
certaines pices : cela ne constitue pas une dfecluosit. Par cons
quent, un tel phnomne ne sera pas couvert par la garantie.
2. Le garantien’est pas transfrable et s’applique au propritaire
d’origine, pourvu que l’achat ait t effectu chez un fournisseur au-
toris Vermont Castings Group. Le numro de srie doit tre fourni
avec le contrat de vente indiquant la date de l’chat, au moment o la
demade est prsente.
3. La prsente garantie est applicable uniquement our la rparation ou
le remplacement de pices juges dfectueuses en termes de mat
riel ou de constructions, condition que de telles pices aient t
sournises des conditions normales d’utilisation et d’entretien, et
aprs que la d-fectuosit en question ait t confirme par Vermont
Castings Group ou par l’insptection d’un reprsentant autoris. Les
pices dfectueuses doivent tre renvoyes au fabricant ( la discr
tion de Vermont Castings Group) port pr-pay. Vermont Castings
Group mettra des crdits des rception du produit dfectueux re-
tourn.
4. Vermont Castings Group peut,  sa discrtion, se librer entirement
ded toute obligation  l’gard de la prsente garantie en remboursant
le prix de gros de la pice (des pices) dfectueuse(s).
5. Tous frais d’installation, de main-d’uvre, de constructions, de
transport ou utres frais ou dpenses affrents dcoulant de pices
dfectueuses, d’une rparation, d’un remplacmeent ou autre raison
connexe ne seront pas couverts par la prsente garantie et Vermont
Castings Group n’assumera aucune responsibilit pour de tois frais.
De plus, Vermont Castings Group ne sera tenu responsable d’aucun
dommage conscutif ou indirect, l’exception de ce qui est prvu
par la loi et les frais ne devront en aucun cas dpasser le prix d’achat
d’origine.
6. Toutes les autres garanties - expresses ou implicites - relatives au
produit,  ses compaosantes et accessoires ou  toute obligation ou
responsabiliit de la part de Vermont Castings Group sont, par la pr
sente, express-ment exclues.
7. Vermont Castings Group n’assume aucune responsabilit relative-
ment  l’achat de ce produit et n’autorise aucun tiers assumer def
telles responsabilits en son nom.
8. Les garanties, telles qu’numres dans ce document, ne
s’applilquent pas aux xomposantes de la chemine ou aux autres
produits fabriqus par d’autres fabricants lorsqu’utiliss en combinai-
son avec l’installatin du produit en question. L’utilisation inappropri
e ou l’utilisation de composantes non-approuves annulera votre ga-
rantie. Pour toute question ou proccupation en rapport avec ce qui
prcede, comuuniquez avec le fournisseur autoris Windsor le plus
prs de chez vous ou avec le Servic  la clientle de Vermont Cast-
ings Group.
9. Vermont Castings Group n’est pas responsable :
des courants d’air descendants ou des dversements causs par
des facteurs environnementaux tels que les arbres proximit,
les difices, les toits, les collines, lesmontagnes ou une concep-
tion de chemine inadquate.
de la ventilation inadquate, des dvolements excessifs, ou de
la pression d’air ngative causs par des systmes mcaniques
tels que les foyers, les scheuses, les ventilateurs, etc.
10. Cette garantie est nulle si :
l’appareil a t mis en marche dans des atmosphres contamin
es par je chlore, le fluor et d’autres produits chimiques nuisibles.
l‘appareil a t expos  l’humidit ou  la condensation pendant
de longues priodes de temps.
l’appareil a subi des dommages causs par l’eau ou par les con-
ditions atmosphriques rsultant entre sutres d’une installation
inadquate de la chemine ou du systme de ventilation.
l’appareil a subi des abus dlibrs ou accidentels ou a t uti-
lis-de faon inadquate.
du bois flott corrosif, des billots fabriqus ou des combustibles
autres que ceux qui sont indiqus dans les directives d’installation
et de fonctionnement sont utiliss.
l’appareil n’est pas maintenu en bon tat, y compris les briques r
fractaires et les joints d’tanchit.

Communiquez avec le service la clientle Vermont Castings Group.
Assurez-vous d’avoir votre requi de vente ainsi que le numro de mod
le et de srie de votre produit Vermont Castings Group.
N’essayez pas d’effectuer vous-mme le travail d’entretien,  moins
d’avoir obtenu une autorisation pralable par crit de Vermont Castings
Group. Cela annulera la garantie.
Vermont Castings Group doit autorise les rparations et fournir un num
ro de rclamation au litre de la garantie avant d’effectuer des rparations
lles  la garantie. Sans numro d’autorisation, tout travail de rparation
ne sera pas jug comme entrant dans le cadre de la garantie.
 Certains tats et provinces ne permettent pas qu’il y ait des
exclusoins ou des restrictions relatives aux dommages conscutifs
ou ndirects. Les restrictions indiques ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer  vous.
Vermont Castings Group
149 Cleveland Drive
Paris, KY 40361
Conservez cette garantie
No de srie ____________________________________
No de modle ___________________________________
Date d’achat ___________________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Vermont Castings WR2500X02 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues