MTD 21B643B563 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
25
8
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour ce qui
concerne les pièces
et/ou accessoires.
REF PART
NO. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1 686-04076 Tine Hood Assembly Capot
686-04077 Tine Hood Asembly Capot
2 710-0395 Hex Screw 5/16-18 x 2.25 Vis à tête hex. 5/16-18 x 2,25
3 710-0597 Hex Screw 1/4-20 x 1.00 Vis à tête hexagonale 1/4-20 x 1,00
4 710-0599 Hex Wash S-Tapp Scr 1/4-20 x .50 Vis autotaraudeuse à rondelle hex. de 1/4-20 x 0,5
5 710-0874 Hex Screw 5/16-18 x 1.25 Gr. 5 Vis à tête hexagonale 5/16-18 x 1,25
6 710-3008 Hex Bolt 5/16-18 x .75" Lg. Gr. 5 Boulon hex. 5/16-18 x 0,75 po de lg. Qual. 5
7 712-04063 Flg L-Nut 5/16-18 Gr. F Nylon Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F nylon
8 712-04064 Flg L-Nut 1/4-20 Gr. F Nylon Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F nylon
9 715-0108 Spring Pin Spiral 1/4" Dia. x 1.00 Lg. Goupille ressort dia. 1/4 x 1,00 po lg
10 732-04320 Depth Regulator Spring Ressort
11 736-0275 Flat Washer .34 ID x .688 OD x .065 Rondelle plate 0,34 DI x 0,688 DE x 0,065
12 750-04149 Spacer .462 x .328 x 1.63 Entretoise 0,462 x 0,328 x 1,63
13 750-04160 Bushing Coussinet
14 750-04556 Spacer Entretoise
15 786-04092 Reverse Stop Arm Bras arrière arrêt
16 786-04098 Channel Support Bracket Support de la glissiere
17 786-04104 Drag Bar Barre d’attelage
18 786-04191 Flap Stop Bracket Support
19 786-04290 Hood Bracket LH Support de capot CG
20 786-04291 Hood Bracket RH Support de capot CD
21 786-04292 Adjustable Depth Bar Barre de profondeur d’reglabe
22 710-0106 Hex Screw 1/4-20 x 1.25 Vis à tête hexagonale 1/4-20 x 1,25
23 710-04163 Screw, No. 10-24 x 2 Vis no. 10-24 x 2
24 712-3009 Hex L-Nut 5/16-18 Écrou de blocage 5/16-18
25 712-0121 Hex Nut 10-24 Écrou hexagonal 10-24
26 712-0291 Hex Cent-L Nut 1/4-20 Contre-écrou de blocage 1/4-20
27 732-04185 Forward Clutch Spring Ressortd’embrayage avant
28 746-04208 Forward Clutch Cable Assembly Cable - Embrayage d’avant
29 746-04058 Reverse Clutch Cable Assembly Cable - Embrayage d’arriere
30 747-04210 Forward Clutch Bail Etrier d’embrayage avant
31 749-04084 Upper Handlebar Guidon superieur
32 749-04208 Lower Handlebar Guidon inferieur
33 749-04106 Upper Handle-Gull Wing Guidon superieur
34 732-04040 Reverse Clutch Cable Bracket Support de cable
35 786-04188 Handlebar Support Support du guidon
36 786-04200 Panel Panneau
37 710-0216 Hex Cap Screw 3/8-16 x .75 Vis à chapeau à six pans de 3/8-16 x 0,75
38 710-0805 Hex Bolt 5/16-18 x 1,50" Lg. Gr. 5 Boulon hex. 5/16-18 x 1,50 po de lg Qual. 5
39 712-3000 Hex Cent L-Nut 3/8-16 Contre-écrou de blocage 3/8-16
40 736-0119 L-Wash 5/16 ID Rondelle frein 5/16 DI
41 725-0157 Cable Tie Attache-câble
42 736-3050 Flat Washer .406 ID x .81" Rondelle plate 0,406 DI x 0,81
43 712-04065 Flange Lock-Nut 3/8-16 Gr. F Nylon Contre-écrou â embase 3/8-16 Qual. F nylon
44 710-0347 Hex Screw 3/8-16 x 1.75 Vis à tête hex 3/8-16 x 1,75
45 710-0514 Hex Screw 3/16 x 1.00 Vis à tête hexagonale 3/8-16 x 1,00
46 710-04048 Flange Screw .312-18 x 1.0 Vis 0,312-18 x 1,0
47 742-04117 Single Bolo Tine - LH Dent - Bolo CG
48 742-04116 Single Bolo Tine - RH Dent - Bolo CD
49 686-04066 Tine Holder (A) Dent sur le support de montage (A)
686-04065 Tine Holder (B)(C) Dent sur le support de montage (B)(C)
GW-1901 Bolo Tine Replacement Set ) Ensemble de rechange de dent Bolo
(incl eight right-hand tines, (inclut huit dents côté droite,
eight left-hand tines and required huit dents côté gauche et boulonnerie
hardware requis)
21A-6431
11.20.06
(A) For Model 643C/Pour modèle 643C
(B) For Model 643B/Pour modèle 643B
(C) For Model 645A/Pour modèle 645A
Parts List
Pièces
détachées
26






REF PART
NO. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION
1 GW-9517 Snap Ring
Jonc d'arrêt
2 GW-1714 Bearing
Roulement
3 GW-50043 Washer
Rondelle
4 711-04110 Drive Shaft
Arbre d'entraînement
5 GW-1224-1* Shim .010 Thick
Cale 0,010
GW-1224-2* Shim .030 Thick
Cale 0,030
GW-1224-3* Shim .005 Thick
Cale 0,005
GW-1224-4* Shim .062 Thick
Cale 0,062
GW-1325C Shim Set
Cale fixe
1224-1(2)
1224-2(2)
1224-4(1)
21A-6431
03.09.06
* Use as required to obtain between
.005" and .015 allowable end-play.
REF PART
NO. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION
1 GW-9727 Plug, Transmisison Oil Fill
Bouchon
2 710-04049 Hex. Hd. Flg. Scr. 5/16-18 x 5/8, Gr. 5
Vis à tête hex. 5/16-18 x 5/8, Qual. 5
3 736-0119 Lockwasher 5/16"
Rondelle frein 5/16
4 1918377 Rear Cover, Transmission
Couvercle
5 1916641 Front Cover, Transmisison
Couvercle
6 GW-50032 Gasket, Housing Cover
Joint
7 721-04030 Oil Seal, Drive Shaft
Joint d'étanchéité d'huile
8 721-04031 Oil Seal. Wheel Shaft
Joint d'étanchéité d'huile
9 619-04013 Transmission Hsg. Ass'y
Carter de la transmission
10 721-04036 Oil Seal, Tine Shaft
Joint d'étanchéité d'huile
11 736-3008 * Flat Washer .344 x .750 x .120
Rondelle plate 0,344 x 0,750 x 0,120
12 718-04008 Rear Bearing Cup
Bague de roulement
13 710-04048 Hex. Hd. Flg. Scr. 5/16-18 x 1
Vis hex. à embase 5/16-18 x 1,0
14 710-3008 Hex. Hd. Flg. Scr. 5/16-18 x .75
Vis hex. à embase 5/16-18 x 0,75
21A-6433
03.09.06
* Included with transmission when purchase
as an assembly only./
Remove and discard when installing the
transmission on tiller
27
8
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour ce qui
concerne les pièces
et/ou accessoires.
REF PART
NO. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION
2 1909950 Snap Ring Jonc d'arrêt
3 GW-1166-1* Shim .062 Thick Cale 0,062
GW-1166-2* Shim .030 Thick Cale 0,030
GW-1166-3* Shim .015 Thick Cale 0,015
GW-1166-4* Shim .010 Thick Cale 0,010
GW-1166-5* Shim .005 Thick Cale 0,005
4 GW-1086 Bushing Coussinet
5 711-04512 Wheel Shaft (A) Arbre de roue (A)
711-04092 Wheel Shaft (B) Arbre de roue (B)
6 GW-9305 Hi-Pro Key 1/4 x 1 Clé 1/4 x 1,0
7 GW-1132-2 Spacer Entretoise
8 717-04380 Worm Gear, Wheel Shaft Engrenage, arbre de roue
9 711-04078 Tiller Shaft Arbre
10 GW-1104 Woodruff Key Clé
11 717-04381 Worm Gear, Tiller Shaft Engrenage, arbre
21A-6434
11.20.06
* Use as required to obtain between .005" and .030
allowable end-play.
(A) For Model 643C/Pour modèle 643C
(B) For Model 643B/Pour modèle 643B
(C) For Model 645A/Pour modèle 645A
Parts List
Pièces
détachées
-/$%,3-/$¶,%3#"!
&2/.4!6!.4


29
8
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour ce qui
concerne les pièces
et/ou accessoires.
REF PART
NO. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1 736-0159 Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063 Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063
2 756-04198 Engine Drive Pulley Poulie
3 656-04023 Transmission Pulley (A) Poulie transmission (A)
3 656-04005 Transmission Pulley (B)(C) Poulie transmission (B)(C)
4 756-04169 Pulley, Reverse Idler (B)(C) Poulie (B)(C)
5 786-04095 Guard, Belts/Pulleys Protecteur, courroie/poulie
6 754-04090 Forward Drive Belt Courroie d’entraînement avant
7 754-04091 Reverse Drive Belt (B)(C) Courroie d’entraîinement arrière (B)(C)
8 731-05268 Belt Cover Courroie
9 732-04289 Reverse Return Spring (B)(C) Ressort (B)(C)
10 732-04081 Belt Guide (B)(C) Protecteur de la courroie (B)(C)
11 732-04079 Belt Guide Protecteur de la courroie
12 786-04068 Engine Bracket LH Support du moteur CG
13 786-04069 Engine Bracket RH Support du moteur CD
14 786-04070 Belt Cover Bracket Support de couvercle de la courroie
15 748-04087 Shoulder Washer Rondelle
16 786-04276 Reverse Idler Arm Bras de tendeur arrière
17 786-04275 Forward Idler Lever Levier de tendeur avant
18 710-0672 Hex HD. Cap Scr. 5/16-24 x 1.25 Lg. (A) Vis â tête hex. 5/16-24 x 1,25 po de lg (A)
710-0117 Hex Scr 5/16-24 x 1.00 (B)(C) Vis â tête hex. 5/16-24 x 1,00 (B)(C)
19 710-0237 Hex Screw 5/16-24 x .62 Vis â tête hex. 5/16-24 x 0,62
20 710-0376 Hex Scr 5/16 x 1,00 Gr. 5 Vis â tête hex. 5/16 x 1,00 Qual. 5
21 710-04049 Hex. Hd. Screw 5/16-18 x 5/8 Vis â tête hex. 5/16-18 x 5/8
22 710-0347 Hex Screw 3/8-16 x 1.75 (A) Vis â tête hex 3/8-16 x 1,75 (A)
710-0520 Hex Screw 3/8-16 x 1.50 (B)(C) Vis â tête hex. 3/8-16 x 1,50 (B)(C)
23 710-0599 Hex Wash S-Tapp Scr 1/4-20 x .50 Vis autotaraudeuse a rondelle hex. de 1/4-20 x 0,5
24 710-3103 Hex Hd Cap Scr. 5/16-18 x 2.0 Gr. 5 (B)(C) Vis â tête hex. 5/16-18 x 2,0 Qual. 5 (B)(C)
25 712-3000 Hex Cent L-Nut 3/8-16 Contre-écrou de blocage 3/8-16
26 712-3009 Hex L-Nut 5/16-18 (B)(C) Écrou de blocage 5/16-18 (B)(C)
27 736-0119 L-Wash 5/16 ID (A) Rondelle frein 5/16 DI (A)
28 750-0535 Spacer .380 ID x .625 OD x .227 (A) Entretoise 0,380 DI x 0,625 DE x 0,227 (A)
736-3050 Flat Washer .406 ID x .81" (B)(C) Rondelle plate 0,406 DI x 0,81 (B)(C)
29 736-3090 Flat Washer .260 x .687 x .062 Rondelle plate 0,260 x 0,687 x 0,062
30 736-0452 Cupped Washer Rondelle creuse
31 710-0459A Hex Scr 3/8-24 x 1.50 Vis â tête hex. 3/8-24 x 1,50
32 736-04181 Support Washer Rondelle
33 732-04085 Forward Return Spring Ressort de retour
34 786-04107 Support Mounting Bracket Support
35 756-04170 Forward Idler Pulley Poulie tendeur avant
36 714-0105 Square Key 3/16 x 1.00" Lg. Clavette carrée 3/16 x 1,00 po de lg
37 736-3078 Flat Washer .344 ID x 1.0 Rondelle plate 0,344 DI x 1,0
38 736-04193 Cupped Washer Rondelle creuse
39 710-0805 Hex Bolt 5/16-18 x 1,50" Lg. Gr. 5 Boulon hex. 5/16-18 x 1,50 po de lg Qual. 5
710-0395 Hex Bolt 5/16-18 x 2.25 (A)(B) Vis â tête hex. 5/16-18 x 2,25 (A)(B)
40 712-04063 Flange Locknut 5/16-18 Gr. F Nylon Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F nylon
41 750-0258 Spacer .315" ID x .375" Lg. (A) Entretoise 0,315 DI x 0,375 po de lg. (A)
42 736-0315 Flat Washer .76 ID x 1.5 OD x .12 (A) Rondelle plate 0,76 DI x 1,5 DE x 0,12 (A)
42 736-04192 Flat Washer .786 x 1.0 x .031 (B)(C) Rondelle plate 0,786 x 1,0 x 0,031 (B)(C)
43 736-0242 Cupped Washer .345 ID x .88 OD x .060 Rondelle creuse 0,345 DI x 0,88 DE x 0,060
44 749-04193 Bumper Butoir
45 726-0201 Push Speed Nut Écrou rapide d’enfoncer
46 714-0143 Klik Pin 1/4 Dia x 1.75 Goupille à déclique dia 1/4 x 1,75
47 734-04188 Complete Wheel Ass’y 10 x 2.75 (A) Ensemble de roue comp. 10 x 2,75 (A)
48 634-04232 Complete Wheel Ass’y 13 x 5 x 6 (B)(C) Ensemble de roue comp. 13 x 5 x 6 (B)(C)
634-04218 Rim Assembly (B)(C) Jante (B)(C)
734-04163 Tire (B)(C) Pneu (B)(C)
734-0255 Air Valve Soupape à air
49 714-04048 Cotter Pin Goupille fendue
50 711-04126 Clevis Pin Axe de chape
21A-6435
11.20.06
(A) For Model 643C/Pour modèle 643C
(B) For Model 643B/Pour modèle 643B
(C) For Model 645A/Pour modèle 645A
Parts List
Pièces
détachées
30
NOTES:
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour
ce qui concerne
les pièces et/ou
accessoires.
26
NOTES:
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour
ce qui concerne
les pièces et/ou
accessoires.
25
7
Garantie
Le non-respect des
conseils d’entretien
et de lubrification
annule la garantie.
Tous les motoculteurs poussés à dents à l’arrière, de marque Troy-Bilt, équipés d’une
transmission par engrenages.
Cette garantie de Troy-Bilt LLC entre en vigueur à l’achat du motoculteur et reste en vigueur
pour toute la durée de vie du motoculteur tant qu’il est en la possession de l’acheteur initial
seulement.
LES PRODUITS
GARANTIS
Troy-Bilt LLC s’engage, à son choix, à réparer ou à remplacer gratuitement (pièces et
main-d’œuvre) toute pce qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de
fabrication.
Cette garantie limitée à vie s’applique également aux accessoires et équipement auxiliaire
non motorisés. Les accessoires et équipement auxiliaire motorisés sont garantis séparé
-
ment par leurs fabricants respectifs. Consulter les conditions de la garantie qui s’applique
à ces articles, offerte par leurs fabricants.
CE QUE LA GARANTIE
COUVRE
Cette garantie ne s’applique pas aux pièces qui ont été endommagées par un accident,
une modification, une utilisation incorrecte, un emploi abusif, une négligence, un entretien
incorrect, un acte de vandalisme, un vol, un incendie, de l’eau ou autres dégâts causés par
des risques ou autres désastres naturels.
Les articles suivants sont couverts pendant la première année en vigueur de la garantie
limitée pour utilisation résidentielle : les courroies, batteries, bagues, joints, dents, pneus,
roues, la peinture, les pièces esthétiques et autres articles semblables qui sont normale
-
ment remplacés lors des entretiens périodiques.
Les frais de prise en charge, de livraison et les déplacements des techniciens ne sont pas
couverts par cette garantie.
Les réparations et entretiens effectués par quiconque autre que la station technique agréée
ne sont pas couverts par cette garantie.
Les pièces qui ne sont pas des pièces de rechange authentiques de Troy-Bilt LLC ne sont
pas couvertes par cette garantie.
Le moteur est couvert séparément par la garantie de son fabricant. Consulter la garantie du
fabricant du moteur.
CE QUE LA GARANTIE NE
COUVRE PAS
La durée de la garantie du motoculteur est limitée à 90 jours à compter de la date d’achat
si le motoculteur est utilisé à des fins commerciales, institutionnelles, locatives ou de
démonstration.
Cette garantie ne s’applique pas aux pièces qui ont été endommagées par un accident,
une modification, une utilisation incorrecte, un emploi abusif, une négligence, un entretien
incorrect, un acte de vandalisme, un vol, un incendie, de l’eau ou autres dégâts causés
par des risques ou autres désastres naturels.
GARANTIE LIMIE POUR
UTILISATION
COMMERCIALE
Pour faire honorer la garantie, présenter une preuve d’achat à la station technique agréée
la plus proche. Pour localiser une station technique agréée dans votre région, appelez le
1-800-668-1238 ou visitez le site web www.troybilt.ca.
POUR BÉFICIER DU
SERVICE SOUS GARANTIE
Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul recours à la suite de la vente. Troy-Bilt LLC ne peut être tenue
responsable pour toute perte ou tout dommage accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter, les frais de remplace
-
ment ou de substitution des services d’entretien des pelouses ou les frais de location pour remplacer temporairement un
article sous garantie.
Toute garantie tacite, y compris toute garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but particulier, se limite
à la période pendant laquelle l’acheteur initial demeure le propriétaire du motoculteur (et pendant une période maximale de
90 jours à compter de la date de l’achat en cas d’utilisation à des fins commerciales ou non résidentielles.)
Certaines juridictions ne permettent pas lexclusion ou la restriction des dommages accessoires ou immatériels ou une limite
à la durée de la garantie tacite. Par conséquent, les exclusions ou restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans
votre situation.
Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui varient
selon les juridictions.
Pour un service après-vente, adressez-vous à la station technique agréée la plus proche ou à:
P. O. Box 1386, 97 Kent Avenue, Kitchener, Ontario Canada N2G 4J1
GARANTIE LIMITÉE À VIE DU MOTOCULTEUR TROY-BILT
24
Pour toute
réparation autre
que les ajustements
mineurs énuméré
ici, adressez-vous à
la station technique
6
Dépannage
CauseProblème Solution
Le moteur ne
démarre pas.
1. Branchez le fil à la bougie.
2. Faites le plein avec une essence
propre et fraîche.
3. Placez la commande des gaz à la
position de démarrage.
4. Ouvrez le volet de départ.
5. Nettoyez la canalisation.
6. Nettoyez, régler lécartement ou
remplacez la bougie.
7. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
Le moteur tourne
irrégulièrement.
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
2. Ouvrez le volet de départ.
3. Nettoyez la conduite dessence.
Faites le plein avec une essence
propre et fraîche.
4. Nettoyez le trou d’aération.
5. Débranchez la conduite d’essence
au carburateur et videz le réservoir.
Faites le plein avec une essence
propre et fraîche.
6. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
7. Consultez la notice d’utilisation du
1. Fil de la bougie desserré.
2. Volet de départ fermé.
3. Conduite d’essence bouchée ou
essence éventée.
4. Trou d’aération du chapeau
d’échappement bouché.
5. Eau ou saleté dans le système de
carburant.
6. Filtre à air sale.
7. Carburateur mal réglé.
Le moteur surchauffe.
1. Faites le plein d’huile du carter.
2. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
3. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
4. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
1. Niveau d’huile trop bas.
2. Filtre à air sale.
3. La circulation d’air est gênée.
4. Carburateur mal réglé.
Les dents ne
s’enclenchent pas
1. Arrêtez immédiatement le moto-
culteur, vérifiez et dégagez le corps
étranger.
2. Remplacez l’axe de chape.
3. Remplacez la courroie.
4. Faites réparer la machine par une
station technique agréée.
1. Objet dans les dents.
2. Laxe de chape des dents est man
-
quant.
3. Courroie usée ou étirée.
4. La poulie et la poulie de tension ne
1. Fil de la bougie débranché.
2. Le réservoir est vide ou lessence est
éventée.
3. La commande des gaz ne se trouve
pas en position de démarrage.
4. Volet de départ fermé.
5. Canalisation de carburant bouchée.
6. Bougie défectueuse.
7. Moteur noyé.
23
5. Si le moteur est équipé d’une jauge à huile, sortez-la
et essuyez-la. Replacez la jauge à huile et serrez-la
à fond, puis ressortez-la. Ajoutez l’huile selon le
besoin pour amener le niveau au repère « FULL ».
Essuyez la jauge à huile chaque fois que vous
vérifiez le niveau d’huile. Ne remplissez pas trop.
Serrez la jauge à huile à fond.
B. Pour changer l’huile à moteur :
Suivez les instructions fournies dans la notice
d’utilisation du moteur.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Inspectez, nettoyez ou remplacez la bougie après toutes
les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an.
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour plus de
renseignements sur l’entretien de la bougie.
Dans certaines régions, les règlements locaux exigent
l’utilisation de bougies à résistance pour éliminer les
signaux d’allumage. Si le moteur est équipé d’une telle
bougie, remplacez-la par une bougie similaire.
ENTRETIEN DE L’ÉCRAN PARE-ÉTINCE-
LLES
Si le silencieux est équipé d’un écran pare-étincelles,
démontez-le et nettoyez-le en respectant les intervalles
et instructions mentionnés dans la notice d’utilisation du
moteur.
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ
Si le moteur ne réagit pas à différents réglages de la
commande des gaz, consultez la notice d’utilisation du
moteur pour plus de renseignements ou adressez-vous
au concessionnaire local.
RÉGLAGES DU CARBURATEUR/RÉGULA-
TEUR
Le carburateur a été réglé à l’usine pour fonctionner au
meilleur régime possible. Consultez la notice d’utilisation
du moteur pour tout réglage ou adressez-vous au
concessionnaire agréé.
Le régulateur contrôle le régime maximal de fonc-
tionnement en toute sécurité du moteur et le protège le
moteur et toutes les pièces en mouvement des dégâts
pouvant être causés par un régime trop élevé. Ne
modifiez pas les réglages du régulateur du moteur.
REMISAGE HORS SAISON
Si le motoculteur ne doit pas être utilisé pendant une
période prolongée, préparez son remisage comme suit :
1. Nettoyez le motoculteur et le moteur.
2. Lubrifiez le motoculteur et vérifiez qu’il n’y a pas de
pièces manquantes ou de boulonnerie desserrée.
3. Protégez le moteur et effectuez toutes les opérations
d’entretien recommandées du moteur en suivant les
instructions dans la notice d’utilisation du moteur.
Protégez les conduites dessence, le carburateur et
le réservoir dessence contre la formation de dépôts
de gomme en vidant tout le carburant ou en ajoutant
un stabilisateur de carburant (voir les recommanda-
tions du fabricant du moteur).
4. Remisez la machine dans un abri propre et sec.
5. Ne remisez jamais le motoculteur dont le réservoir
d’essence n’est pas vide, dans un abri fermé où
les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact
avec une flamme nue ou une étincelle ou si des
sources d’allumage existent (radiateurs, chauffe-eau,
calorifères, etc.)
5
Avant de nettoyer
les dents à la main,
arrêtez le moteur,
attendez que toutes
les pièces en mou-
vement se soient
immobilisées et
débranchez le fil de la
bougie. Retirez la clé
de contact sur tous
les modèles à démar-
rage électrique.
Le non respect de
cette consigne peut
entraîner des bles
-
sures corporelles.
Entretien
AVERTISSEMENT
Consultez la notice
d’utilisation du moteur
pour tout renseigne-
ment concernant
la mise en route du
moteur.
22
5
Entretien
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter, de
nettoyer ou d’effectuer
une opération
d’entretien quelconque,
arrêtez le moteur et
attendez que toutes les
pièces en mouvement
se soient immobilisées,
débranchez le fil de la
bougie et éloignez le
fil de celle-ci. Le non
respect de ces instruc
-
tions peut entraîner des
blessures corporelles
graves ou des dégâts
matériels.
Le propriétaire du
motoculteur ne doit pas
modifier les réglages du
régulateur du moteur.
Celui-ci contrôle le
régime maximal de
fonctionnement en
toute sécurité du
moteur pour le protéger
le moteur et toutes les
pièces mobiles des
dégâts pouvant être
causés par un régime
trop élevé. Adressez-
vous à une station
technique agréée si un
problème existe.
Figure 5-5: Mesurez la longueur du fil métallique du câble
pour vérifier la tension de la courroie de la marche arrière.
Figure 5-6: Déplacez le dispositif de réglage à filets (A)
vers la gauche pour accroître la tension de la courroie.
REMARQUE : Si le fil métallique mesure plus de ¼ de
po, aucun ajustement n’est nécessaire – tant que la
marche arrière fonctionne normalement.
5. Lâchez le bouton de commande de la marche arrière
et dévissez l’écrou de blocage intérieur (C, Figure 5-
6) d’un ou deux tours. Tirez le dispositif d’ajustement
du câble fileté (A, Figure 5-6) vers la gauche jusqu’à
ce que lécrou de blocage intérieur (C) touche le
support.
6. Empêchez l’écrou de blocage intérieur (C) de tourner
et serrez l’écrou de blocage extérieur (D) contre le
support. Empêchez l’écrou de blocage extérieur (D)
de tourner et serrez l’écrou de blocage intérieur (C)
contre le support.
7. Mesurez l’écart en répétant le paragraphe 3. Ajustez
à nouveau selon le besoin en répétant les para-
graphes 5 et 6.
8. Remettez le couvre-courroie en place.
Renseignements concernant le remplacement de la
courroie
Si la courroie dentraînement doit être remplacée, adres-
sez-vous au concessionnaire local agréé ou consultez
la liste des pièces détachées pour commander les
pièces. Utilisez une courroie homologuée par l’usine
car une autre courroie peut ne pas fonctionner de façon
satisfaisante. Cette procédure exige des connaissances
mécaniques moyennes et des outils ordinaires facile-
ment disponibles.
NETTOYAGE DU MOTEUR
Il est important de toujours garder le moteur propre
pour bénéficier d’un fonctionnement régulier et pour
empêcher les dégâts provoqués par la surchauffe.
Consultez la notice d’utilisation du moteur quant aux
intervalles et instructions de nettoyage du moteur.
Attendez que le silencieux ait refroidi avant d’effectuer
tout entretien du moteur.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Le filtre à air retient la saleté et la poussière présentes
dans lair avant qu’elles ne pénètrent dans le carbura-
teur. L’utilisation d’un moteur avec un filtre à air sale ou
bouché peut donner lieu à de mauvaises performances
du moteur et l’endommager. N’utilisez jamais le moteur
si le filtre à air n’est pas installé. Examinez et entretenez
le filtre à air plus souvent si les conditions de travail
sont poussiéreuses. Consultez la notice d’utilisation du
moteur quant aux intervalles et instructions dentretien
du filtre à air.
VIDANGE DE L’HUILE À MOTEUR
Vérifiez le niveau de l’huile à moteur avant chaque
utilisation du motoculteur et toutes les cinq heures
d’utilisation continue. Un moteur utilisé avec trop peu
d’huile risque dêtre rapidement endommagé.
Il est conseillé de changer l’huile à moteur toutes les 10
heures de fonctionnement et plus fréquemment dans
des conditions de travail poussiéreuses. Consultez la
notice d’utilisation du moteur pour plus de détails.
A. Vérification du niveau d’huile à moteur :
1. Placez le motoculteur sur une surface plane et
arrêtez le moteur.
2. Vérifiez que le moteur est de niveau (utilisez la
poignée du guide de profondeur pour mettre le
moteur de niveau).
3. Nettoyez la zone autour de la jauge à huile ou du
tube de remplissage (selon le cas) pour empêcher la
saleté de pénétrer dans le carter.
4. Si le moteur est équipé d’un tube de remplissage,
enlevez le capuchon et ajoutez l’huile (si besoin est)
jusqu’à ce que le niveau atteigne le haut du tube.
Remettez le capuchon.
21
Figure 5-4: Pour vérifier la tension de la courroie de la
marche avant, prenez deux mesures de la longueur totale
du ressort - la première quand la barre d’embrayage est
relâchée, l’autre quand elle est pressée contre le guidon.



5
Avant de nettoyer
les dents à la main,
arrêtez le moteur,
attendez que toutes
les pièces en mou-
vement se soient
immobilisées et
débranchez le fil de la
bougie. Retirez la clé
de contact sur tous
les modèles à démar-
rage électrique.
Le non respect de
cette consigne peut
entraîner des bles
-
sures corporelles.
Entretien
AVERTISSEMENT
Consultez la notice
d’utilisation du moteur
pour tout renseigne-
ment concernant
la mise en route du
moteur.
Vérification de la tension de la courroie de la marche
avant :
1. Arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces en
mouvement se soient immobilisées et débranchez le
fil de la bougie.
2. La barre d’embrayage de la marche avant étant
relâchée, mesurez et notez la longueur totale du res-
sort du câble (A, Figure 5-4) entre les deux boudins
extérieurs.
3. Pressez la barre dembrayage de la marche avant
contre le guidon (voir la Fig. 5-4) et mesurez à
nouveau la longueur du ressort. La tension est
correcte si la deuxième mesure est entre 1/16 et
3/16 po plus longue que la première mesure.
4. Si le ressort est trop court (moins de 1/16 po), la
tension est insuffisante. Si le ressort est trop long
(plus de 3/16 po), la tension est trop importante.
5. Pour ajuster la longueur du ressort :
a. Lâchez la barre d’embrayage de la marche avant.
b. vissez l’écrou à six pans (C, Figure 5-4) à
mi-hauteur sur la vis de réglage (D).
c. Décrochez le ressort de la barre d’embrayage de la
marche avant.
d. Utilisez une pince pour empêcher le dispositif de
réglage de tourner et tournez la vis fendue dans le
ressort dans le sens des aiguilles d’une montre (de
la position de conduite) pour augmenter la tension.
Tournez la vis dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre pour diminuer la tension. Une fois la
tension correcte obtenue, accrochez à nouveau le
ressort dans la barre dembrayage de la marche
avant.
e. Répétez les paragraphes 2 et 3 pour mesurer à
nouveau la longueur du ressort. Si la deuxième
mesure est entre 1/16 et 3/16 po plus longue que la
première, resserrez l’écrou à six pans (C) contre le
haut du dispositif de réglage (B).
Renseignements concernant le remplacement de la
courroie
Si la courroie dentraînement doit être remplacée,
adressez-vous au concessionnaire local agréé ou
consultez la liste des pièces détachées pour commander
les pièces. Utilisez une courroie homologuée par l’usine
car une autre courroie peut ne pas fonctionner de façon
satisfaisante. Cette procédure exige des connaissances
mécaniques moyennes et des outils ordinaires facilement
disponibles.
RÉGLAGE DE LA BARRE D’EMBRAYAGE DE
LA MARCHE AVANT
Si la barre dembrayage de la marche avant ne fonctionne
pas correctement, vérifiez que la courroie est bien
ajustée (voir Vérification et ajustement de la tension de
la courroie de la marche avant. Si ceci ne corrige pas le
problème, adressez-vous à un concessionnaire agréé.
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DE LA TEN-
SION DE LA COURROIE DE LA MARCHE
ARRIÈRE (Modèles 643B et 645A seulement)
Il est important de toujours maintenir la tension correcte
sur la courroie d’entraînement de la marche arrière. Une
courroie desserrée provoquera la rotation lente des roues
et des dents - ou leur arrêt complet – même si le moteur
tourne à plein régime.
Une courroie trop tendue peut causer le mouvement
accidentel des dents quand la barre d’embrayage se
trouve au point mort (non enclenchée). Vérifiez aussi que
la courroie n’est pas fendillée, coupée ou effilochée et
remplacez-la rapidement si besoin est.
Vérifiez la tension de la courroie après les deux
premières heures de rodage, puis toutes les 10 heures
de fonctionnement.
Vérification de la tension de la courroie de la marche
arrière :
1. Arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces en
mouvement se sont immobilisées et débranchez le fil
de la bougie.
2. Retirez la vis du couvre-courroie en plastique et
écartez le couvre-courroie (qui est attaché au câble
d’embrayage de la marche avant).
3. Demandez à une autre personne de tirer complète
-
ment sur le bouton de commande de lembrayage
de la marche arrière et de le garder à cette position.
Mesurez la longueur du fil métallique du câble entre
l’extrémité du dispositif dajustement du câble fileté
(A, Figure 5-5) et l’extrémité du raccord en Z (B) sur
lequel le fil métallique est attaché.
4. La tension de la courroie est correcte si le fil
métallique mesure entre 1/8 et ¼ de po de long. S’il
mesure moins de 1/8 de po (et si la marche arrière
ne s’embraye pas quand le motoculteur fonctionne),
procédez comme suit :
20
DENTS BOLO
Les dents bolo s’usent à l’usage et doivent être
examinées au début de chaque saison de travail et
après toutes les 30 heures d’utilisation. Elles peuvent
être remplacées individuellement ou toutes ensemble.
Voir la Liste des pièces détachées pour les identifier et
déterminer leurs numéros de pièce.
A. Inspection des dents :
À l’usage, les dents deviennent de plus en plus courtes,
plus étroites et pointues. Des dents très usées ne
travailleront pas aussi profondément et ne seront pas
aussi efficaces pour émietter et retourner les matières
organiques.
B. Démontage/Installation d’une seule dent :
1. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie,
puis enlevez les deux vis (A, Figure 5-3) et les deux
écrous (B) qui retiennent la dent sur le support de
montage. Au besoin, utilisez une huile pénétrante
pour desserrer les écrous.
2. Assurez-vous de placer la dent neuve de manière
que son tranchant (côté affûté) pénètre dans la terre
en premier quand le motoculteur avance.
C. Démontage/Installation de l’ensemble des
dents :
1. L’ensemble des dents comprend huit dents installées
sur un support de montage.
2. Si vous démontez les deux ensembles de dents,
identifiez les ensembles de droite et de gauche
avant de les retirer du motoculteur. Enlevez la vis (C,
Figure 5-3) et le contre-écrou (D) qui maintiennent
l’ensemble sur larbre des dents. Au besoin, utilisez un
marteau en caoutchouc pour dégager l’ensemble des
dents de l’arbre.
3. Avant d’installer lensemble neuf, inspectez qu’il
n’y a pas de rouille, d’aspérités ou débarbures sur
l’arbre. Utilisez du papier de verre ou une lime selon
le besoin. Appliquez une fine couche de graisse sur
arbre.
4. Installez les ensembles de dents de façon que le
tranchant (côté affûté) des dents pénètre dans la terre
en premier quand le motoculteur avance. Maintenez
l’ensemble des dents sur l’arbre avec la vis et le
contre-écrou.
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DE LA TEN-
SION DE LA COURROIE DE LA MARCHE
AVANT
Il est important de toujours maintenir la tension correcte
sur la courroie d’entraînement de la marche avant. Une
courroie desserrée provoquera la rotation lente des roues
et des dents - ou leur arrêt complet – même si le moteur
tourne à plein régime. Une courroie trop tendue peut
causer le mouvement accidentel des dents quand la barre
d’embrayage se trouve au point mort (non enclenchée).
Vérifiez la tension de la courroie après les deux
premières heures de rodage, puis toutes les 10 heures
de fonctionnement.
À la fin de chaque saison de travail, vérifiez que la
courroie n’est pas fendillée, coupée ou effilochée et
remplacez-la rapidement si besoin est.

Figure 5-3: Installez les dents de façon que le tranchant pénètre dans la terre en premier quand le motoculteur se déplace
vers l’avant.
5
Avant de nettoyer
les dents à la main,
arrêtez le moteur,
attendez que toutes
les pièces en mou-
vement se soient
immobilisées et
débranchez le fil de la
bougie. Retirez la clé
de contact sur tous
les modèles à démar-
rage électrique.
Le non respect de
cette consigne peut
entraîner des bles
-
sures corporelles.
Le chargement et le
déchargement du
motoculteur dans
un véhicule peuvent
présenter des risques
et nous vous le
déconseillons, sauf en
cas de besoin extrême
car ceci peut entraîner
des blessures corpo-
relles et des dégâts
matériels. Si vous
devez absolument
charger le motoculteur
suivez les directives.
Entretien
AVERTISSEMENT
19
HUILE POUR ENGRENAGES DE LA TRANS-
MISSION
Vérifiez le niveau de l’huile pour engrenages de la
transmission toutes les 30 heures de fonctionnement
et chaque fois que vous remarquez une fuite d’huile
quelconque. L’utilisation du motoculteur quand le niveau
d’huile est bas peut entraîner des dégâts graves.
A. Vérification du niveau de l’huile pour engrenages
de la transmission
1. Vérifiez le niveau d’huile quand la transmission
est froide. L’huile se dilate quand la température
augmente et la dilatation donne lieu à une lecture
incorrecte du niveau de l’huile.
2. Placez le motoculteur sur une surface plane et
relevez complètement la poignée du guide de
profondeur.
3. Retirez le bouchon d’huile (A, Fig. 5-2) de l’habitacle
de la transmission et localisez l’arbre de transmis
-
sion principal par le trou de remplissage de l’huile.
4. Le niveau d’huile est correct si l’huile arrive à mi-
hauteur environ de larbre de transmission principal.
5. Si le niveau d’huile est plus bas, ajoutez de l’huile
selon les instructions ci-dessous. Si le niveau d’huile
est bon, remettez le bouchon en place et serrez-le à
fond.
IMPORTANT : N’utilisez pas le motoculteur si le niveau
d’huile est trop bas. Ceci peut entraîner des dégâts
graves de la transmission.
6. S’il est nécessaire d’ajouter quelques onces d’huile
pour engrenages, utilisez une huile API classifiée
GL-4 ou GL-5, d’une viscosité SAE 140, SAE
85W ou SAE 80W-90. Pour refaire le plein d’une
transmission vide, n’utilisez que de l’huile GL-4 d’une
viscosité SAE 85W-140 ou SAE 140.
IMPORTANT : N’utilisez pas une huile pour transmis-
sion automatique ni une huile à moteur.
7. Vérifiez fréquemment le niveau pour ne pas
verser trop d’huile. Ajoutez lentement l’huile pour
engrenages dans le trou jusqu’à ce qu’elle arrive à
mi-hauteur de l’arbre de transmission.
8. Remettez le bouchon en place.
B. Vidange de l’huile pour engrenages de la
transmission :
L’huile de la transmission n’a pas à être vidangée, sauf
si elle a été contaminée par de la saleté, du sable ou
des particules métalliques.
1. Videz l’essence du réservoir ou laissez tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne dessence.
Voir « AVERTISSEMENT » ci-dessous.
AVERTISSEMENT : L’essence est un
produit très inflammable et ses vapeurs
peuvent exploser. Suivez ces consignes
de sécurité pour éviter tout risque
de blessure corporelle ou de dégâts
matériels causés par un incendie ou
une explosion.
Attendez que le moteur et le silencieux aient
refroidi pendant au moins deux minutes avant de
vider le réservoir dessence.
N’approchez pas d’une flamme nue, d’une source
d’étincelles, d’allumettes et ne fumez pas à
proximité du motoculteur.
Essuyez toutes les éclaboussures et éloignez
le motoculteur de l’endroit où l’essence a été
renversée.
Utilisez seulement un récipient homologué et
remisez-le hors de la portée des enfants.
Ne remisez pas l’essence dans un endroit où
ses vapeurs peuvent entrer en contact avec une
flamme nue ou une étincelle ou en psence
d’autres sources d’allumage (chauffe-eau ou
calorifères, sèche-linge, cuisinières, moteurs
électriques, etc.)
2. Videz l’huile du moteur.
3. Enlevez les quatre vis (B, Fig. 5-2) et démontez le
couvercle et le joint de la transmission.
4. Démontez la roue gauche.
5. Basculez l’axe de la roue de gauche dans une cuvette
pour que l’huile pour engrenages sorte du haut de la
transmission.
6. Remontez la roue.
7. Installez un joint neuf (ne réutilisez pas le joint usagé)
et remettez le couvercle de la transmission en place.
8. Refaites le plein de la transmission avec une huile
pour engrenages GL-4 (SAE 85W-140 ou SAE 140).
9. Refaites le plein d’huile à moteur et refaites le plein
d’essence.
5
N’utilisez pas le
motoculteur si la pente
est trop abrupte pour
garantir une utilisation
en toute sécurité.
Travaillez lentement
en restant toujours
stable. Ne laissez
jamais le motoculteur
descendre une pente
en ROUES LIBRES. Le
non respect de cette
consigne de sécu-
rité peut entraîner des
blessures corporelles.
Avant d’inspecter,
de nettoyer ou
d’effectuer une
opération d’entretien
quelconque, arrêtez
le moteur, attendez
que toutes les pièces
en mouvement se
soient immobilisées,
débranchez le fil de la
bougie et éloignez le
fil de celle-ci. Le non
respect de ces instruc-
tions peut entraîner
des blessures corpo-
relles graves ou des
dégâts matériels.
Entretien
AVERTISSEMENT
Figure 5-2: Enlevez le bouchon d’huile (A) pour vérifier le
niveau de l’huile pour engrenages de la transmission et
pour ajouter de l’huile. Enlevez les quatre vis du couvercle
(B) pour faire la vidange d’huile.
18
CALENDRIER D’ENTRETIEN
PROCÉDURE NOTES
Vérifiez le niveau d’huile à moteur.
2, 3
Nettoyez le moteur.
2, 7
Vérifiez la tension de la courroie de
transmission.
1, 4
Vérifiez les boulons et écrous.
1, 4
Changez l’huile à moteur.
4, 6, 9
Lubrifiez le motoculteur.
4
Nettoyez le filtre à air du moteur.
7
Vérifiez le niveau de l’huile de la
transmission.
1, 5
Vérifiez l’usure des dents.
5
Vérifiez la pression des pneus (le cas
échéant)
5
Changez la bougie.
7
NOTES
1 – Vérifiez après les 2 premières heures
de rodage.
2 – Avant chaque utilisation
3 – Toutes les 5 heures d’utilisation
4 – Toutes les 10 heures d’utilisation
5 – Toutes les 30 heures d’utilisation
6 – Changez plus souvent dans des conditions
de travail poussiéreuses
7 – Consultez la notice d’utilisation du moteur
pour toute recommandation particulière
8 – Selon ce qui survient dabord
9 – Changez-la après les 2 premières heures
de rodage
LUBRIFICATION DU MOTOCULTEUR
Toutes les 10 heures d’utilisation, huilez ou graissez les
points de lubrification indiqués à la Figure 5-1 et décrits
plus bas.
Utilisez une huile lubrifiante propre (une huile à moteur
nº 30 convient parfaitement) et une graisse à usages
multiples propre (contenant un lubrifiant pour métaux de
préférence).
Démontez les roues, nettoyez l’axe des roues (A, Fig.
5-1) et appliquez une fine couche de graisse sur laxe.
Graissez l’arrière, l’avant et les côtés de la poignée du
guide de profondeur (B, Fig. 5-1).
Démontez les dents et nettoyez l’arbre des dents (C,
Fig. 5-1). Utilisez une lime ou du papier de verre pour
éliminer la rouille, les ébarbures ou les rugosités (en
particulier autour des trous de l’arbre). Appliquez la
graisse sur les extrémités de l’arbre avant d’installer
les dents.
Huilez les filets des vis de réglage de la hauteur du
guidon et les vis de montage du guidon (D, Fig. 5-1).
VÉRIFICATION DES FUITES D’HUILE POS-
SIBLES
Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuite d’huile – apparaissant comme une accumulation sur
la machine ou sur le sol.
Un peu d’huile à proximité d’un couvercle ou d’un joint
n’est pas une cause d’alarme, mais si de l’huile goutte,
il est important de trouver l’origine de la fuite. Ne pas y
porter attention peut entraîner des dégâts graves à la
transmission !
Si la fuite apparaît à proximité d’un couvercle, vérifiez
que les vis sont bien serrées. Si elles le sont, installez un
joint neuf.
Si la fuite paraît provenir d’un arbre et d’un joint d’huile,
remplacez le joint. Adressez-vous à un concessionnaire
agréé ou à l’usine.
IMPORTANT : N’utilisez jamais le motoculteur si le
niveau d’huile de la transmission est trop bas. Vérifiez le
niveau d’huile après 30 heures de fonctionnement ou s’il
y a une fuite d’huile quelconque.
VÉRIFICATION DE LA BOULONNERIE
Vérifiez que toute la boulonnerie est présente et bien
serrée toutes les 10 minutes d’utilisation et resserrez-la
ou remplacez-la le cas échéant, avant de vous servir à
nouveau du motoculteur.
N’oubliez pas de vérifier les vis sous le capot du
motoculteur car elles maintiennent le couvercle de la
transmission et la poignée du guide de profondeur sur la
transmission.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION DES
PNEUS
(Modèles équipés de pneus)
Vérifiez la pression dair dans les deux pneus. La pres-
sion doit se situer entre 5 et 20 lb/po
2
.
Les deux pneus doivent être gonflés à la même pression
pour empêcher le motoculteur de tirer plus d’un côté que
de l’autre.
5
Avant d’inspecter,
de nettoyer ou
d’effectuer une
opération d’entretien
quelconque, arrêtez
le moteur et attendez
que toutes les pièces
en mouvement se
soient immobilisées,
débranchez le fil de la
bougie et éloignez le
fil de celle-ci. Le non
respect de ces instruc-
tions peut entraîner
des blessures corpo-
relles graves ou des
dégâts matériels.
Consultez la notice
d’utilisation du moteur
pour tout renseigne
-
ment concernant
la mise en route du
moteur.
Entretien
AVERTISSEMENT
Figure 5-1
17
CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT DU
MOTOCULTEUR
AVERTISSEMENT : Le chargement et le
déchargement du motoculteur dans un
véhicule peuvent présenter des risques
et nous vous le déconseillons, sauf en
cas de besoin extme car ceci peut
entraîner des blessures corporelles et
des dégâts matériels. Si vous devez
absolument charger le motoculteur,
procédez comme suit :
Avant de charger ou de décharger le motoculteur,
arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces en
mouvement se soient immobilisées, débranchez le fil
de la bougie et attendez que le moteur et le silencieux
aient refroidi.
Le poids et la taille du motoculteur le rendent difficile à
soulever par une seule personne. Deux personnes ou
plus sont recommandées.
Utilisez une rampe très solide et roulez le motoculteur
manuellement (le moteur est arrêté) pour charger ou
décharger le motoculteur du véhicule. Deux per-
sonnes ou plus sont recommandées pour ce travail.
Les rampes doivent être suffisamment solides pour
supporter le poids combiné du motoculteur et d’une
ou de plusieurs personnes. Elles doivent aussi fournir
une bonne traction pour empêcher tout dérapage, être
dotées de rails de guidage latéral et d’un dispositif de
blocage sur le véhicule.
Les personnes doivent porter des chaussures solides
qui les empêcheront de glisser.
Positionnez le véhicule de manière que l’angle de la
rampe soit le plus plat possible (moins la rampe est
inclinée, plus le chargement/chargement est facile).
Arrêtez le moteur du véhicule et serrez le frein de
stationnement.
Dans la montée, placez-vous à la position normale
de conduite et poussez le motoculteur devant vous.
Placez une personne de chaque côté pour tourner les
roues.
Pour la descente, marchez à reculons de manière
que le motoculteur vous suive. Assurez-vous qu’il n’y a
pas d’obstacles derrière vous. Placez une personne à
chaque roue pour contrôler la vitesse du motoculteur.
Ne descendez jamais avec le motoculteur en premier
car il pourrait basculer vers lavant.
Placez des cales en bois devant les roues s’il est
nécessaire darrêter le motoculteur sur la rampe et
de l’empêcher de rouler. Utilisez aussi des cales
pour bloquer temporairement le motoculteur sur la
rampe et pour bloquer les roues quand le motocult-
eur est dans le véhicule chargé.
Une fois le motoculteur chargé, empêchez-le de
rouler en plaçant les roues au mode ROUES MO-
TRICES. Calez les roues et attachez le motoculteur
au véhicule.
Jardinage en terrasses
Pour aménager une terrasse, commencez à travailler
au sommet de la pente, puis descendez. Effectuez
plusieurs passages sur le premier rang, comme à la
Fig. 4-10.
Pour aménager chaque terrasse inférieure succes-
sive, marchez en dessous de la terrasse que vous
préparez. Pour améliorer la stabilité du motoculteur,
gardez toujours la roue en amont dans la terre
meuble qui vient dêtre retournée. Ne retournez pas
les 12 derniers pouces ou plus sur le côté extérieur
en aval de chaque terrasse. Cette zone non travail-
lée empêche l’érosion des terrasses et procure aussi
une allée entre les rangs.
4
Avant de nettoyer
les dents à la main,
arrêtez le moteur, at-
tendez que toutes les
pièces en mouvement
se soient immobilisées
et débranchez le fil de
la bougie. Retirez la
clé de contact sur tous
les modèles à démar-
rage électrique.
Le non respect de
cette consigne peut
entraîner des bles
-
sures corporelles.
Le chargement et le
déchargement du
motoculteur dans
un véhicule peuvent
présenter des risques
et nous vous le décon-
seillons, sauf en cas
de besoin extrême car
ceci peut entraîner des
blessures corporelles
et des dégâts matéri-
els.
Utilisation
AVERTISSEMENT





Fig. 4-10
16
Si les dimensions du jardin ne permettent pas de
travailler dans le sens de la longueur puis dans le
sens de la largeur, chevauchez le premier passage
d’une demi-largeur du motoculteur, puis effectuez
les passages suivants à un quart de largeur du
motoculteur. (voir la Fig. 4-8).
Binage
Une bonne planification permettra de laisser suffisam-
ment de place entre les rangs pour permettre de les
biner (voir Fig. 4-9). Prévoyez suffisamment d’espace
pour la largeur du capot, ainsi qu’un espace suffisant
pour la croissance future des plantes.
Travail sur des pentes
Lisez attentivement les recommandations suivantes
avant de travailler sur des pentes :
Si vous devez travailler sur une légère pente, respectez
ces très importantes consignes de sécurité:
1. Ne travaillez que sur de légères pentes, jamais
sur des pentes très prononcées où la stabilité est
inadéquate. (Voir les consignes de sécurité du
Chapitre 1 : Sécurité dans cette notice d’utilisation.)
2. Nous vous recommandons de travailler parallèle
-
ment à la pente, plutôt que dans lautre sens. De
cette manière, vous bénéficierez d’une surface de
plantation maximale et aussi plus de place pour
biner.
IMPORTANT : Si vous travaillez sur des pentes, vérifiez
que le niveau d’huile correct est toujours maintenu dans
le moteur (vérifiez toutes les demi-heures de travail).
L’inclinaison du motoculteur modifie le niveau de l’huile
et peut empêcher la bonne lubrification des pièces du
moteur. Maintenez toujours le plein d’huile!
Travail parallèlement à la pente (à la verticale)
Pour minimiser l’érosion du sol, pensez à ajouter
suffisamment de matière organique pour assurer
la bonne retenue d’humidité et essayez de ne pas
laisser trop d’empreintes de pieds ou de roues.
Pour travailler parallèlement à la pente, nous recom-
mandons de faire un premier passage en montant
car les dents travailleront plus en profondeur dans la
montée que dans la descente. Si la terre est meuble
ou en présence de mauvaises herbes, il faudra peut-
être relever légèrement le guidon dans la montée.
Dans la descente, chevauchez le premier passage
d’une demi-largeur du motoculteur.
Nettoyage des dents
Le mouvement des dents assure leur auto-nettoyage,
ce qui supprime les débris emmêlés. Il se peut toutefois
que des herbes sèches, des tiges filamenteuses ou
des vignes plus robustes demeurent coincées dans les
dents. Procédez comme suit pour nettoyer les dents si
besoin est.
Pour limiter les risques demmêlement, réglez le
guide de profondeur suffisamment profondément
pour bénéficier d’une action coupante maximale lors
du contact des dents avec la terre. Essayez aussi
d’enterrer les débris végétaux encore verts, humides
et tendres.
Essayez aussi de bouger le guidon de droite à gauche
en travaillant (de 6 à 12 po). Ce mouvement en
« queue de poisson » permet souvent de nettoyer les
dents.
Si des débris se prennent dans les dents, dégagez
celles-ci de la terre et faites-les tourner en marche
arrière (le cas échéant) sur une distance de quelques
pieds. Ce mouvement contre-rotatif devrait dégager
bien des débris.
Il sera peut-être nécessaire de dégager les débris
à la main (un couteau de poche sera très utile pour
couper les débris). N’oubliez pas darrêter le moteur et
de débrancher le fil de la bougie avant de nettoyer les
dents à la main.
Fig. 4-9
Le chargement et le
déchargement du
motoculteur dans
un véhicule peuvent
présenter des risques
et nous vous le
déconseillons, sauf
en cas de besoin
extrême car ceci
peut entraîner des
blessures corporelles
et des dégâts maté
-
riels. Si vous devez
absolument charger
le motoculteur suivez
les directives.
4
Utilisation
AVERTISSEMENT
Fig. 4-8
15
4
Avant de nettoyer
les dents à la main,
arrêtez le moteur, at-
tendez que toutes les
pièces en mouvement
se soient immobilisées
et débranchez le fil de
la bougie. Retirez la
clé de contact sur tous
les modèles à démar-
rage électrique.
Le non respect de
cette consigne peut
entraîner des bles
-
sures corporelles.
Avant de travailler le
sol, prenez contact
avec la compagnie de
téléphone et autres
pour vous assurer qu’il
n’y a pas de câbles
enterrés sur votre
propriété. Ne travaillez
pas à proximité de
câbles électriques
ou de téléphone,
conduites ou tuyaux
enterrés.
Utilisation
AVERTISSEMENT
Réglez la manette de la commande des gaz à un régime qui fournit suffisamment de puissance au moteur tout en
le laissant travailler à la vitesse la plus lente…au moins jusqu’à ce que vous ayez atteint la profondeur de travail
maximale de votre choix. Un régime plus élevé peut être souhaitable lors du dernier passage dans un semis
ou en binant. La sélection du régime correct, en fonction de la profondeur de travail, assurera une puissance
suffisante pour accomplir le travail sans demander au moteur de faire des efforts.
Laisser le motoculteur faire son
travail !
Détendez-vous en travaillant et
laissez les roues faire avancer
le motoculteur pendant que les
dents labourent la terre. Marchez
sur le côté qui n’a pas encore été
travaillé (pour éviter de laisser
des empreintes sur la terre qui
vient dêtre retournée) et tenez
légèrement, mais fermement, le
guidon d’une seule main.
CONSEILS ET TECHNIQUES DE TRAVAIL
Évitez de laisser des empreintes !
Dans la mesure du possible,
marchez du côté qui n’a pas encore
été travaillé pour ne pas laisser
d’empreintes sur la terre fraîche
-
ment retournée ou binée. Les
empreintes ont tendance à tasser la
terre et à contribuer à son érosion.
Elles risquent aussi de « planter »
des graines indésirables dans une
terre fraîchement préparée.
Évitez de travailler une terre
détreme !
Le labourage d’une terre détrempée
donne souvent lieu à la formation de
grosses mottes de terre dure qui gênent
la croissance des jeunes plants. Dans la
mesure du possible, essayez d’attendre
plusieurs jours après de grosses
pluies avant de travailler la terre pour
lui permettre de sécher un peu. Vérifiez
la condition de la terre en formant une
boule. Si la terre se comprime facile
-
ment, elle est trop détrempée.
Ce motoculteur est équipé de dents contre-rotatives (CRT). Quand les roues tournent vers lavant, les dents
tournent dans le sens contraire. Ceci donne lieu à un mouvement ascendant des dents qui travaillent en profon
-
deur et arrachent les mauvaises herbes tout en retournant la terre. Ne demandez pas au moteur de faire trop
d’efforts, mais travaillez le plus profondément possible à chaque passage. Lors des passages suivants, les roues
risquent de patiner dans la terre amollie. Vous pouvez aider en relevant légèrement le guidon (une main, paume
vers le haut, est le plus efficace).
Résistez à la tentation de pousser sur le guidon pour faire travailler les dents plus profondément. Ceci a pour
conséquence de réduire le poids sur les roues motrices et de diminuer la traction. Si les roues ne ralentissent
pas le motoculteur, les dents auront tendance à le faire reculer, vers le conducteur. (Parfois, une légère pression
sur le guidon permettra de travailler plus facilement une section de terre particulièrement difficile, mais dans la
plupart des cas, ceci ne sera pas nécessaire).
Pour biner (soit émietter la terre autour des plantes pour éliminer les mauvaises herbes, voir la Fig. 4-9), réglez
la profondeur de travail des dents à 1 ou 2 po seulement. Un travail à faible profondeur évite dendommager les
plantes dont les racines sont superficielles. En cas de besoin, relevez légèrement le guidon pour empêcher les
dents de travailler trop profondément. (Un binage régulier élimine non seulement les mauvaises herbes, mais
émiette et aère la terre pour permettre une meilleure absorption de l’humidité et, par conséquent, une pousse
plus vigoureuse). L’arrosage du potager quelques jours avant de le labourer de même que laisser la terre reposer
pendant un jour ou deux avant d’effectuer le dernier passage en profondeur facilitera le travail.
Avec un peu dexpérience, vous déterminerez rapidement
la profondeur et la vitesse de travail qui conviennent le
mieux dans votre jardin.
Choix de la vitesse correcte des roues et des dents
Fig. 4-6
Fig. 4-7
Préparation des semis
Pour préparer des semis, passez deux fois sur
le premier rang, puis chevauchez les passages
suivants d’une demi-largeur du motoculteur (voir la
Fig. 4-6). Effectuez un deuxième passage perpen-
diculaire, comme à la Fig. 4-7. Vous obtiendrez de
meilleurs résultats en faisant chevaucher chaque
passage (dans une terre très compacte, trois ou
quatre passages pourront être nécessaires pour
pulvériser la terre).
14
4
N’utilisez pas le mo-
toculteur si la pente
est trop abrupte pour
garantir une utilisation
en toute sécurité.
Travaillez lentement
en restant toujours
stable. Ne laissez
jamais le motoculteur
descendre une pente
en ROUES LIBRES. Le
non respect de cette
consigne de sécurité
peut entraîner des
blessures corporelles.
Avant de nettoyer
les dents à la main,
arrêtez le moteur,
attendez que toutes
les pièces en mou-
vement se soient
immobilisées et
débranchez le fil de la
bougie. Retirez la clé
de contact sur tous
les modèles à démar-
rage électrique.
Le non respect de
cette consigne peut
entraîner des bles
-
sures corporelles.
Utilisation
AVERTISSEMENT
4. Pour faire tourner les roues en marche avant et pour
enclencher les dents :
a. Relevez la barre d’embrayage de la marche avant
(Fig. 4-1) contre le guidon, relâchez la barre pour
arrêter le mouvement des roues et des dents.
b. Soyez détendu en travaillant et laissez les
roues tirer le motoculteur pendant que les dents
labourent la terre. Marchez un peu en retrait et à
côté du motoculteur. Tenez fermement le guidon
d’une seule main (tout en restant détendu). Voir
la Fig. 4-2. Laissez le motoculteur avancer à son
propre rythme, sans appuyer sur le guidon pour
forcer les dents à travailler plus en profondeur
ce qui réduirait le poids au-dessus des roues et
diminuerait la traction.
AVERTISSEMENT : Nappuyez pas
sur le guidon pour essayer de faire
travailler les dents plus en profondeur.
Ceci empêche les roues de ralentir
le motoculteur et peut provoquer la
propulsion trop rapide des dents et par
conséquent le déplacement brusque
du motoculteur. Ceci peut entraîner
la perte de contrôle du motoculteur,
des dégâts matériels et des blessures
corporelles.
5. Pour faire tourner les roues et les
dents en marche arrière (Modèles 643B et 645A
seulement) :
a. Regardez derrière vous et faites très attention en
reculant. Ne retournez pas la terre en reculant.
b. Arrêtez tout mouvement vers l’avant. Relevez le
guidon d’une main jusqu’à ce que les dents soient
sorties de la terre, puis tirez sur la commande
d’embrayage de la marche arrière (Fig. 4-3). Pour
arrêter le mouvement vers l’arrière, lâchez le
bouton dembrayage de la marche arrière.
6. Pour déplacer le Modèle 643B en marche arrière sur
de courtes distances.
a. Lâchez la barre d’embrayage de la marche avant,
puis relevez le guidon jusquà ce que les dents
sortent de la terre.
b. Basculez le guidon vers la gauche pour que la
roue droite soit légèrement en retrait de la roue
gauche. Basculez ensuite le guidon vers la droite
pour que la roue gauche soit en retrait de la roue
droite. Répétez au besoin.
c. Pour parcourir de plus longues distances en
marche arrière, arrêtez le moteur puis placez les
deux roues en mode ROUES LIBRES.
7. Pour faire demi-tour avec le motoculteur :
a. Habituez-vous à tourner le motoculteur dans un
endroit bien dégagé. Faites très attention de bien
éloigner vos pieds et jambes des dents.
Fig. 4-4: Pour commencer à tourner, relevez le guidon
jusqu’à ce que les dents sortent de la terre et que le
motoculteur soit équilibré.
Fig. 4-5: Les dents hors du sol, poussez le guidon vers le
côté du virage.
b. Pour commencer le demi-tour, relevez le guidon
jusqu’à ce que les dents sortent du sol et que le
moteur et les dents soient bien équilibrés au-des-
sus des roues (Fig. 4-4).
c. Le motoculteur étant équilibré, poussez le guidon
du côté du virage (Fig. 4-5). Quand le demi-tour
est terminé, abaissez lentement les dents dans la
terre pour continuer à travailler.
Arrêt du motoculteur et du moteur
1. Pour arrêter les roues et les dents, lâchez la barre
d’embrayage de la marche avant (tous les modèles)
ou la commande dembrayage de la marche arrière
(Modèles 643B et 645A) – selon celle qui est utilisée.
2. Pour arrêter le moteur, placez l’interrupteur d’allumage
et/ou la manette de la commande des gaz à la
position « OFF » ou « STOP ».
13
Avant de faire démarrer le moteur, placez les
deux roues en mode ROUES MOTRICES. Ne
laissez jamais les roues en mode ROUES
LIBRES quand le moteur tourne. Si les roues
sont en ROUES LIBRES, elles ne retiendront pas
le motoculteur et les dents peuvent déplacer
le motoculteur rapidement vers l’avant ou vers
l’arrière.
Avant de faire démarrer le moteur, placez la
barre d’embrayage de la marche avant (tous les
modèles) et la commande dembrayage de la
marche arrière (Modèles 643B et 645A seule
-
ment) au point mort en lâchant les commandes.
Ne laissez jamais le moteur tourner à l’intérieur
ou dans un endroit fermé et mal aéré. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz mortel et inodore.
Ne touchez pas le silencieux et ses abords, car
leur température peut atteindre 150ºF.
3. Abaissez complètement la poignée du guide de
profondeur à la position de transport pour que les
dents ne touchent pas le sol.
4. Relâchez toutes les commandes du motoculteur.
5. Si le moteur est équipé d’une soupape de carburant,
ouvrez-la selon les instructions dans la notice
d’utilisation du moteur fournie séparément.
6. Placez l’interrupteur d’allumage et/ou la manette
de la commande des gaz qui se trouve sur le
moteur à la position « ON », « RUN », « FAST » ou
« START », selon les instructions dans la notice
d’utilisation du moteur fournie séparément.
7. Fermez le volet de départ ou amorcez le moteur,
selon les instructions dans la notice d’utilisation
fournie séparément.
8. Placez une main sur le réservoir d’essence pour
stabiliser le motoculteur et tirez sur la poignée
de la corde du démarreur. Utilisez le démarreur à
lanceur pour faire démarrer le moteur, selon les
instructions dans la notice d’utilisation du moteur
fournie séparément. Quand le moteur démarre,
ouvrez progressivement le volet de départ (le cas
échéant) en déplaçant la manette à la position « NO
CHOKE », « CHOKE OFF » ou « RUN ».
9. Utilisez la position « FAST » de la commande des
gaz pour travailler.
Arrêt du moteur et des dents
Pour arrêter le moteur et les dents, il suffit de lâcher
la barre d’embrayage de la marche avant (tous les
modèles) ou la commande d’embrayage de la marche
arrière (Modèles 643B et 645A) – selon celle qui est
utilisée.
Pour arrêter le moteur, placez l’interrupteur d’allumage
et/ou la manette de la commande des gaz à la position
« OFF » ou « STOP ».
UTILISATION DU MOTOCULTEUR
Les instructions suivantes expliquent comment utiliser
votre motoculteur effectivement et en toute sécurité.
Lisez les Conseils et techniques de travail dans ce
chapitre avant d’enfoncer les dents dans le sol.
Ce motoculteur est équipé de « dents contre-rotatives »
(CRT). Il fonctionne différemment d’un motoculteur
ordinaire (SRT). Quand les roues avancent, les dents
tournent dans le sens inverse, ce qui provoque un mouve
-
ment ascendant des dents qui travaillent en profondeur et
arrachent les mauvaises herbes tout en retournant bien
la terre.
1. Effectuez les Vérifications avant le démarrage
énoncées au début du chapitre. Vérifiez que les roues
sont en mode ROUES MOTRICES.
2. Abaissez complètement la poignée du guide de
profondeur pour que les dents ne touchent pas le sol.
Familiarisez-vous avec le motoculteur à cette position
et déplacez-vous. Avant de commencer à travailler,
déplacez le guide de profondeur à la profondeur de
travail désirée (voir les Conseils et techniques de
travail).
3. Faites démarrer le moteur et laissez-le s’échauffer
avant de placer la commande des gaz à la position
« FAST ».
Figure 4-2: Utilisez une seule main pour guider le moto-
culteur en marche avant.
Figure 4-3: .Sortez les dents du sol et regardez derrière
vous en reculant.
4
Utilisation
Assurez-vous que
personne d’autre que
le conducteur ne se
trouve à proximité du
motoculteur lors du
démarrage du moteur
ou pendant l’utilisation
du motoculteur.Ne
faites jamais tourner
le moteur à l’intérieur
ou dans un local clos
ou mal ventilé. Les
gaz d’échappement du
moteur contiennent du
monoxyde de carbone,
un gaz inodore mortel.
Éloignez toujours vos
mains, pieds, cheveux
et vêtements non
ajustés de toutes les
pièces en mouvement
du moteur et de la
motoculteur.
Consultez la notice
d’utilisation du moteur
pour tout renseigne-
ment concernant
la mise en route du
moteur.
AVERTISSEMENT
12
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser
la machine, veuillez lire attentive-
ment et bien comprendre toutes les
consignes de sécurité (Chapitre 1),
les commandes (Chapitre 3) et autres
instructions (Chapitre 4) dans cette
notice d’utilisation, dans la notice
d’utilisation du moteur et sur les
étiquettes apposées sur la machine. Le
non respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves.
INTRODUCTION
Lisez attentivement le chapitre Utilisation et la notice
d’utilisation du moteur avant de mettre le moteur en
marche. Prenez aussi le temps de vous familiariser avec
le fonctionnement du motoculteur avant de l’utiliser dans
le jardin. Choisissez une zone dégagée et plate pour
vous habituer à utiliser les commandes du motoculteur
sans enclencher les dents dans la terre (les dents étant
réglées à la position de transport) Une fois à l’aise avec
le motoculteur, vous pourrez commencer à travailler dans
le jardin.
RODAGE
Effectuez les entretiens suivants après les deux pre-
mières heures d’utilisation du motoculteur neuf (voir le
chapitre Entretien de cette notice d’utilisation et dans la
notice d’utilisation du moteur).
1. Changez l’huile à moteur.
2. Vérifiez que la boulonnerie est bien serrée et que rien
ne manque. Serrez ou remplacez toute boulonnerie
manquante.
3. Vérifiez la tension de la courroie de la marche avant.
4. Vérifiez le niveau de l’huile pour engrenages de la
transmission.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Vérifications avant le démarrage
Débranchez le fil de la bougie pour effectuer les vérifica-
tions et entretiens suivants avant chaque utilisation :
1. Lisez attentivement les chapitres Consignes de
sécurité et Commandes dans cette notice d’utilisation.
Lisez la notice d’utilisation du moteur fournie avec le
motoculteur.
2. Réglez les roues en mode ROUES MOTRICES (les
goupilles doivent traverser les moyeux et l’axe des
roues).
3. Vérifiez que la boulonnerie n’est ni desserrée ni
manquante et réparez ou remplacez au besoin.
4. Vérifiez le niveau de l’huile à moteur. Voir la notice
d’utilisation du moteur.
5. Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité et de
protection sont en place.
6. Vérifiez le filtre à air et le système de refroidissement
du moteur. Voir la notice d’utilisation du moteur.
AVERTISSEMENT : LESSENCE EST
UN PRODUIT TRÈS INFLAMMABLE ET
SES VAPEURS PEUVENT EXPLOSER.
Respectez les consignes de sécurité
concernant l’essence, énoncées dans
cette notice d’utilisation (voir le Chap
-
itre 1) et dans la notice d’utilisation du
moteur.
Le non respect de ces consignes de
sécurité peut entraîner des blessures
corporelles graves et des dégâts
matériels.
7. Faites le plein du réservoir avec l’essence recom
-
mandée dans la notice d’utilisation du moteur. Suivez
attentivement toutes les instructions et toutes les
consignes de sécurité.
8. Rebranchez le fil de la bougie.
marrage du moteur
Les paragraphes suivants expliquent comment mettre le
moteur en marche et comment l’arrêter.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas
d’enclencher les dents ou les roues
tant que vous n’avez pas lu toutes
les instructions dans ce chapitre.
Revoyez aussi les consignes de
sécurité du Chapitre 1 : Consignes de
sécurité, ainsi que les renseignements
sur les commandes du motoculteur et
du moteur du Chapitre 3 : Caractéris
-
tiques et commandes.
1. Faites les Vérifications avant le
démarrage énumérées précédemment sur cette page.
2. Placez les roues en mode ROUES MOTRICES (voir
Goupilles dentraînement des roues dans le
Chapitre 3 de cette notice d’utilisation).
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute
blessure corporelle grave ou dégât à
l’équipement :










Figure 4-1: Caractéristiques et commandes de le moto-
culteur. Référez-vous au notice d’utilisation de moteur pour
identifier les commandes de moteur.
4
Utilisation
AVERTISSEMENT
Le mécanisme
de commande de
l’embrayage des
dents est un dis-
positif de sécurité.
N’essayez jamais de
contourner son rôle
ou de modifier son
réglage.
Faites très attention
en manipulant de
l’essence. Lessence
est extrêmement
inflammable et les va
-
peurs sont explosif.
Ne faites jamais le
plein d’essence à
l’intérieur, pendant
que le moteur tourne
ou quand le moteur
est chaud. Éteignez
toute cigarettes ou
pipe, tout cigare ou
toute autre source
incandescente.
N’approchez pas vos
mains et vos pieds
des dents. Veuillez
lire l’avertissement
apposé sur la ma
-
chine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

MTD 21B643B563 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues