Troy-Bilt 21C65M1066 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

P. O. Box 1386, 97 KENT AVENUE, KITCHENER, ON N2G 4J1



IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS




NOTICE D’UTILISATION
Super Bronco illustré
769-06068
4. 8.10
Service après-vente
Veuillez NE PAS retourner la machine au détaillant qui vous l’à vendue, sans vous adresser d’abord au service après vente.
Nos techniciens peuvent vous aider si vous avez des difficultés en assemblant cette machine ou si vous avez des questions concernant
ses commandes, son fonctionnement ou son entretien. Choisissez parmi les options ci-dessous :
Visitez notre site web à www.troybilt.ca
Rendez visite au concessionnaire le plus proche de chez vous en appelant le service après-vente au 1-800-668-1238.
Écrivez-nous à P.O. Box 1386 • 97 Kent Avenue • Kitchener, Ontario, Canada • N2G 4J1
À l’intention du propriétaire
1
2
Consignes de sécurité .............................................. 3
Assemblage de montage ........................................ 6
Commandes et caractéristiques ........................... 9
Fonctionnement .....................................................10
Entretien et réglages ..............................................15
Service technique ...................................................17
Dépannage .............................................................18
Pièces de rechange .................................................19
Garantie ................................................................. 20
Enregistrez les renseignements concernant la
machine.
Avant de préparer et d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez
localiser la plaque signalétique et reporter les renseignements
fournis sur la droite. La plaque signalétique se trouve sous le
siège du conducteur. Basculez le siège vers l’avant pour pouvoir
la lire. Ces renseignements seront nécessaires si vous avez
besoin d’une aide technique soit par l’intermédiaire de notre site
internet, soit auprès du concessionnaire de votre localité.
NU m ÉRO DE mODÈLE
NU m ÉRO DE SÉRIE
Merci davoir acheté votre nouvel équipement. Ce véhicule a
été soigneusement conçu pour vous offrir des performances
remarquables s’il est correctement utilisé et entretenu.
Veuillez lire cette notice d’utilisation au complet avant d’utiliser
l’équipement. Elle vous explique comment préparer la machine
et comment lutiliser et l’entretenir facilement et en toute
sécurité. Veuillez vous assurer que toute personne qui utilisera
la machine suivra soigneusement les consignes de sécurité
énoncées. Le non respect de ces consignes peut causer des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Tous les renseignements fournis ici sont les plus récents
qui sont disponibles à propos de ce produit au moment de
l’impression de cette notice d’utilisation. Consultez souvent cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec la machine, ses
caractéristiques et son fonctionnement. Sachez que cette notice
peut mentionner une vaste gamme de spécifications techniques
concernant différents modèles. Les caractéristiques et les
avantages mentionnés et/ou illustrés dans cette notice peuvent
ne pas s’appliquer à tous les modèles. Le fabricant se réserve le
droit de modifier les caractéristiques techniques du produit, les
modèles et léquipement sans préavis et sans obligation.
En cas de problème ou de question concernant cette machine,
adressez-vous au concessionnaire de service de votre localité ou
appelez-nous directement. Les numéros de téléphone du service
après-vente, l’adresse internet et l’adresse postale se trouvent
sur cette page. Nous voulons nous assurer que nos clients seront
toujours satisfaits.
Les mentions de droite et de gauche dans cette notice
d’utilisation s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable pour tous les
problèmes concernant la performance, la puissance, les
caractéristiques techniques, la garantie et lentretien du
moteur. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur,
fournie séparément avec la machine, pour obtenir de plus
amples renseignements.
Merci !
Consignes de sécurité
2
3
Fonctionnement
Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les 1.
instructions qui figurent sur la machine et dans la notice
d’utilisation avant de lassembler et de la mettre en marche.
Conservez cette notice d’utilisation à un endroit sûr pour
toute consultation ultérieure et pour commander des
pièces de rechange.
Familiarisez-vous avec les commandes et leur 2.
fonctionnement avant de vous en servir. Sachez comment
arrêter la machine et débrayer les commandes rapidement.
Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans 3.
de se servir de la machine. Des enfants plus âgés doivent
lire et comprendre le mode d’emploi de la machine et les
consignes de sécurité. Un adulte doit leur apprendre à se
servir de cette machine et les surveiller.
Seuls des adultes responsables connaissant bien le 4.
fonctionnement de la machine doivent être autorisés à sen servir.
Éloignez tout le monde, en particulier les jeunes enfants et 5.
les animaux de compagnie, de la zone de travail. Arrêtez la
machine si quelqu’un s’approche.
Préparation
Examinez soigneusement la zone de travail. Ramassez tous 1.
les pierres, bâtons, fils métalliques et autres objets qui
pourraient vous trébuchez et causer des blessures.
Portez des chaussures robustes à semelle épaisse et des 2.
vêtements bien ajustés. Ne portez jamais des vêtements
lâches ni des bijoux qui risquent de se prendre dans les
pièces en mouvement. N’utilisez jamais la machine pieds
nus ou en portant des sandales.
Débrayez la barre dembrayage et décalez (le cas échéant) 3.
la manette au point mort (“N”) avant de mettre en marche
le moteur.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance quand le 4.
moteur tourne.
N’essayez jamais d’effectuer un réglage quelconque 5.
pendant que le moteur tourne, sauf en cas d’instructions
spéciales dans la notice dutilisatio
n.
Manipulation de l’essence:
Pour éviter toute blessure ou dégât matériel, faites très attention
en manipulant de l’essence. Il s’agit d’un produit extrêmement
inflammable et les vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez
être grièvement blessé si des éclaboussures sur votre peau ou
sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau et changez
immédiatement de vêtements.
Remissez le carburant dans des bidons homologués a.
seulement.
Ne faites jamais le plein dans un véhicule, ni à l’arrière b.
d’une camionette dont le plancher est recouvert d’un
revêtement en plastique. Placez toujours les bidons par
terre et loin de votre véhicule avant de les remplir.
Dans le mesure du possible, déchargez léquipement c.
motorisé de la remorque et faites le plein par terre. Si
cela n’est pas possible, faites le plein avec un bidon
plutôt que directement de la pompe à essence.
Maintenez le gicleur en contact avec le bord du réservoir d.
d’essence ou avec l’ouverture du bidon jusqu’à ce que le
plein soit terminé. Nutilisez pas un gicleur équipé dun
dispositif de blocage en position ouverte.
Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute e.
autre chaleur incandescente.
Ne faites jamais le plein à l’intérieur car des vapeurs f.
inflammables risquent de s’accumuler.
N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez g.
pas d’essence pendant que le moteur tourne ou s’il est
chaud. Laissez le moteur refroidir pendant au moins
deux minutes avant de faire le plein.
Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un espace h.
d’un demi-pouce environ pour permettre lexpension du
carburant.
Resserrez bien le capuchon d’essence.i.
En cas de débordement, essuyez toute éclaboussures j.
sur le moteur et la machine. Déplacez la machine à une
autre endroit. Attendez 5 (cinq) minutes avant de mettre
en marche le moteur.
Limitez les risques d’incendie en débarrassant le moteur k.
des brins d’herbe, feuilles et autres saletés. Essuyez les
éclaboussures de carburant ou d’huile et enlevez tous les
débris imbibés dessence.
AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes qui, si elles ne
sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et vos biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice d’utilisation avant d’essayer de vous
servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles.
RESPECTEZ LAVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE CE SYMBOLE!
DANGER : Cette machine doit être utilisé conformément aux consignes de sécurité qui figurent dans ce
manuel. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la part de lopérateur peut
entraîner de graves blessures. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures
corporelles graves et même mortelles.
4 SE C T I O N 2 — CO N S I g N E S D E S É C U R I T É
Ne faites jamais fonctionner le motoculteur si les plaques 18.
protectrices, carters et autres pièces de sécurité ne sont pas
à leur place.
Ne levez ou portez jamais la machine tandis que le moteur 19.
tourne.
N’utilisez que des accessoires et équipements annexe 20.
recommandés par le fabricant. Le non-respect de ces
conseilles risque de causer des blessures.
Faites toujours preuve de bon sens dans des situations 21.
qui n’ont pas été abordées par cette notice d’utilisation.
Adressez-vous au concessionaire ou appelez pour obtenir
de l’aide et le nom du concessionaire le plus proche de
chez vous.
Entretien et Remisage
Gardez la machine, les accessoires et autre équipement 1.
annexe en bon état de marche.
Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes 2.
avant de la remiser. Ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez souvent qu’ils fonctionnent bien.
Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés 3.
fréquemment et que la machine est en bon état de marche.
En outre, inspectez visuellement la machine pour déceler
les dommages.
Avant de nettoyer, de réparer ou dexaminer la machine, 4.
vérifiez que les dents et toutes les pièces mobiles se sont
immobilisées. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le
à la terre contre le moteur pour empêcher tout démarrage
accidentel.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas 5.
le moteur s’emballer. Le régulateur maintient le moteur à
son régime maximal de fonctionnement sans danger.
Prenez soin des étiquettes d’instructions et remplacez-les 6.
au besoin.
Suivez cette notice d’utilisation pour le chargement sûr, 7.
le déchargement, le déplacement, et remisage de cette
machine.
Consultez toujours la notice d’utilisation pour tout 8.
renseignement important concernant lentreposage
prolongé de la machine.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, faites ceci dehors. 9.
Respectez les règlements concernant l’élimination des 10.
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et à
l’environnement.
D’après la Consumer Products Safety Commission (CPSC - 11.
Commission sur la sécurité des produits de consommation)
et la “U.S. Environmental Protection Agency” (EPA - Agence
américaine de protection de l’environnement), ce produit
a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans, ou 130
heures de fonctionnement. Au terme de cette durée
de vie utile moyenne, achetez une machine neuve ou
faites inspecter la machine chaque année par une station
technique agréée pour vous assurer que tous les dispositifs
mécaniques et de sécurité sont en bon état de marche et
ne sont pas usés de façon excessive. Le non-respect de
ces recommandations peut causer des accidents et des
blessures graves ou mortelles.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à l.
l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle (chauffe-eau
à gaz, radiateur, sèche-linge, etc.).
Fonctionnement
Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près des pièces en 1.
mouvement. Le contacte avec des pièces en mouvement
peuvent amputer mains et pieds.
Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des 2.
boissons alcoolisées ou pris de médicaments.
Travaillez en plein jour ou avec un éclairage artificiel 3.
satisfaisant. Gardez toujours un bon équilibre et tenez
fermement les guidons.
Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les 4.
enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la machine
quand elle est en marche. Arrêtez la machine si quelqu’un
s’approche.
Faites attention en travaillant en terre dure. Les dents 5.
peuvent saisir sur le sol et propulser la motoculteur en
avant. Si ceci se produit, laissez vont des barres de poignée
et ne retiennent pas la machine.
Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, 6.
allées ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers
non évidents et à la circulation. Ne transportez pas de
passagers.
Ne déplacez jamais rapidement la machine sur des surfaces 7.
dures ou glissantes.
Soyez prudent pour éviter de glisser ou de tomber. 8.
Regardez en bas et derrière vous et soyez prudent en 9.
reculant ou en tirant la machine vers vous.
Mettez en marche la machine selon les instructions qui ce trouve 10.
dans ce notice et éloignez vos pieds des dents à tout moment.
Si vous heurtez un objet, arrêtez le moteur, débranchez le 11.
fil de la bougie et mettez le à la masse contre le moteur.
Vérifiez que la machine n’est pas endommagée. Réparez
tout dégât éventuel avant de remettre en marche.
Débrayez toutes les commandes (le cas échéant) et arrêtez 12.
le moteur avant de quitter le poste de conduite (derrière
les guidons). Attendez que les dents se soit complètement
immobilisée avant de déboucher les dents, de faire un
ajustement quelconque ou d’examiner la machine.
Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos 13.
car les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux.
Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et 14.
peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
Faites attention en travaillant près de clôtures, de 15.
bâtiments ou de câbles souterrains. Les dents rotatives
peuvent causer des dégats et des blessures.
Ne fatiguez pas la machine en essayant de travailler le sol 16.
trop profondément ou trop rapidement.
Si la machine commence à vibrer ou à faire un bruit 17.
anormal, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie
et mettez le à la masse contre le moteur. Vérifiez que la
machine n’est pas endommagée. Réparez tout dégât
éventuel avant de remettre en marche.
5SE C T I O N 2 —CO N S I g N E S D E S É C U R I T É
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de
la Californie et de lagence EPA fédérales pour SORE (petit
équipement hors route) sont certifiés pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine
Modification (EM) et Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT: Cette machine est équipée
d’un moteur à combustion interne et elle ne doit
pas être utilisée sur un terrain non entretenu,
recouvert de broussailles ou d’herbe si le système
d’échappement du moteur n’est pas muni dun pare-
étincelles, conformément aux lois et règlements
provinciaux ou locaux (le cas échéant).
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état
de marche par l’utilisateur de la machine. La station technique
agréée la plus proche peut vous fournir un pare-étincelles pour
le pot déchappement de cette machine.
Symboles de sécurité
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et suivre toutes les
instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
Symbol Description
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D’UTILISATION.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les
comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT – DENTS EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Tout contact avec les
pièces en mouvement peut causer l’amputation des mains et des pieds.
AVERTISSEMENT – DENTS EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Tout contact avec les
pièces en mouvement peut causer l’amputation des mains et des pieds.
AVERTISSEMENT – L’ESSENCE EST UN PRODUIT INFLAMMABLE.
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT – MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner un moteur à l’intérieur ou dans un bâtiment mal ventilé. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
AVERTISSEMENT – SURFACE CHAUDE
Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, ont tendance à chauffer pendant le fonction-
nement de la machine. Laissez le moteur et le silencieux refroidir avant de les toucher.
AVERTISSEMENT: Votre responsabilitéCette machine ne doit être utilisée que par des
personnes qui peuvent lire, comprendre et respecter les avertissements et instructions qui figurent
dans cette notice et sur la machine.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de
blessure corporelle ou de dégât matériel, ne faites
pas démarrer le moteur tant que l’assemblage n’est
pas complètement terminé. Assurez-vous aussi
d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi et les
consignes de sécurité énoncées dans cette notice
d’utilisation.
Équipement nécessaires
clé ouverte de   po
une cale en bois (pour soutenir le motoculteur
lors du démontage des roues)
un manomètre pour pneus
un entonnoir propre pour l’huile
de l’huile à moteur. Consultez la notice
d’utilisation du moteur quant à la qualité et la
quantité d’huile recommandées.
Assemblage
Déballage
REMARQUE : Faites attention de ne pas forcer les câbles de
commande et de ne pas les plier.
1. Le motoculteur pèse 133 lb environ. N’essayez pas de le
dégager de la plate-forme d’expédition avant d’en avoir reçu les
instructions dans le chapitre Assemblage.
2. Enlevez tout matériau d’emballage de la caisse. Enlevez toute
agrafe du fond de la caisse et dégagez la caisse de la plate-
forme.
3. Sortez toutes les pièces détachées et le sachet de boulonnerie
de la caisse. Vérifiez que toutes les pièces mentionnées sur la
liste des pièces détachées sont présentes, adressez-vous au
concessionnaire local ou à l’usine si des pièces manquent ou
sont endommagées.
Guidon
REMARQUE: Les côtés droit et gauche s’entendent de la position
du conducteur, debout derrière le motoculteur.
Attachez, sans les serrer, les pattes du support du guidon 1.
sur les côtés intérieurs du cadre du motoculteur. Utilizant
deux vis à tête hex. de 5/16 po - 18 x ¾ po et deux contre-
écrous à six pans de 5/16 po - 16 attachez le guidon par le
trou dans le châssis la plus proche du moteur. Voir la Fig. 3-1.
Contenu du carton
Un motoculteur Une bouteille d’huile Un guidon
Un notice d’utilisation Un notice d’utilisation du moteur
Vis à tête hex.
Contre-écrous
à six pans
Figure 3-1
Assemblage et Montage
3
6
Utilisez deux vis de 2. ⁄ po-18 x 1-⁄ po et écrous à six pans
de ⁄ po-18 pour attacher le support du guidon dans les
trous supérieurs sans le serrer. Puis serrez les deux vis à
fond. Voir la Fig. 3-2.
Trois trous de réglage de la hauteur sont prévus dans 3.
les deux supports du guidon. Choisissez le réglage qui
positionne le guidon à la hauteur de votre taille quand les
dents sont enfoncées à une profondeur de 3 à 4 po dans le
sol. Attachez, sans les serrer, les supports sur lextérieur du
guidon avec deux vis de ⁄ po-18 x 1-⁄ po, deux rondelles-
frein fendues de 5/16 po (D) et deux écrous à six pans de ⁄
po-18. Voir la Fig. 3-2.
REMARQUE : Si un support ne bouge pas, desserrez la vis (H) et
l’écrou.
REMARQUE: Les supports doivent être installés sur l’extérieur du
guidon.
Serrez à fond toute la boulonnerie du guidon.4.
Sortir le motoculteur de la caisse.
Pour sortir le motoculteur de la caisse, réglez le motoculteur en
mode ROUES LIBRES, comme suit :
Placez une cale robuste sous la transmission pour soulever 1.
une roue à environ 1 po du sol.
Retirez la goupille Klik du moyeu de la roue et de l’axe des 2.
roues. Voir la Fig. 3-3.
Faites glisser la roue complètement vers l’intérieur sur 3.
l’axe. Insérez l’axe de chape dans laxe des roues seulement
(pas dans le moyeu). Voir la Fig. 3-3. Fixez avec la goupille
fendue, en poussant la goupille à fond. La roue doit
pouvoir tourner librement (roue libre) sur l’axe. Procédez
de la même façon pour l’autre roue.
Servez-vous du guidon pour déplacer le motoculteur 4.
jusqu’à un endroit plat.
REMARQUE: Avant de faire démarrer le moteur, placez les roues
en mode ROUES MOTRICES (les goupilles doivent traverser les
moyeux et laxe des roues).
Vis à tête hex.
Vis à tête hex.
Figure 3-2
Goupille Klik
Figure 3-3
7SE C T I O N 3 — AS S E m b L A g E & mO N T A g E
Câble d’embrayage de la marche arrière
Déroulez soigneusement le câble dembrayage de la 1.
marche arrière (rouge) de sa position dexpédition. Faites-
le passer dans le trou supérieur du support de câble et
poussez le raccord dans le trou du support jusqu’à ce que
la rainure du raccord s’emboîte facilement. Voir la Figure
3-4.
REMARQUE : Assurez-vous de choisir le câble rouge et vérifiez
que le câble de la marche arrière est bien placé dans le trou
supérieur du support.
Enfoncez le raccord en Z dans le trou de la commande 2.
d’embrayage de la marche arrière. Voir la Figure 3-4.
Câble d’embrayage de la marche avant
Déroulez soigneusement le câble dembrayage de la 1.
marche arrière (rouge) de sa position dexpédition. Faites-
le passer dans le trou inférieur du support de câble et
poussez le raccord dans le trou du support jusqu’à ce que
la rainure du raccord s’emboîte facilement. Voir la Figure
3-4.
REMARQUE : Assurez-vous de choisir le câble noir et vérifiez que
le câble de la marche arrière est bien placé dans le trou supérieur
du support.
Enfoncez le raccord en Z dans le trou de la commande 2.
d’embrayage de la marche arrière. Voir la Figure 3-4.
Montage
Pression des pneus
Vérifiez la pression des pneus avec un manomètre. Gonflez
ou dégonflez les pneus de manière égale pour maintenir une
pression entre 15 et 20 lb/po
2
(lb par pouce carré).
NOTE: Vérifiez que les deux pneus sont gonfs à la même
pression sinon le motoculteur tirera d’un côté ou de l’autre.
Pleins d’essence et d’huile
AVERTISSEMENT : Faites très atten-tion en
manipulant de lessence. Il s’agit d’un produit
hautement inflammable et les vapeurs peuvent
s’exploser. Ne faites jamais le plein à l’intérieur,
quand le moteur est chaud ou pendant qu’il tourne.
Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou
toute autre chaleur incandescente.
Faites les pleins d’essence et d’huile selon les instructions
fournies dans la notice d’utilisation du moteur qui acompagne la
souffleuse. Veuillez lire ces instructions attentivement.
Figure 3-4
Barre
d’embrayage
Câble
d’embrayage
de la marche
avant (noir)
Levier d’embrayage
de la marche arrière
Câble
d’embrayage
de la marche
arrière (rouge)
Support
de câble
8 SE C T I O N 3 — AS S E m b L A g E & mO N T A g E
Figure 4-1
Commandes du moteur
Consultez la notice dutilisation du moteur fournie par le
fabricant du moteur (dans la documentation qui accompagne
le motoculteur) pour identifier les différentes commandes du
moteur.
Goupilles d’entraînement des roues
Chaque roue est équipée d’une goupille à cliquet qui maintient
la roue sur lessieu. Les roues peuvent être réglées au mode «
ROUES MOTRICES » ou « ROUES LIBRES ».
Barre dembrayage de la marche arrière
Elle permet dembrayer les roues et les dents en marche arrière.
Poignée d’embrayage de la marche avant et des
dents
Elle permet dembrayer les dents et les roues en marche avant.
Manette du guide de profondeur
Elle permet de régler la profondeur de travail des dents du
motoculteur. Tirez sur la manette et relevez-la ou abaissez-la
pour la placer dans l’une des encoches.
Réglage de la hauteur du guidon
Il est possible de régler le guidon à trois hauteurs différentes.
Il est recommandé dajuster le guidon au niveau de la taille du
conducteur quand les dents sont à 3 ou 4 po de profondeur dans
le sol.
Bouchon d’essence
Dévissez le bouchon d’essence pour ajouter de l’essence dans le
réservoir. Ce modèle utilise de l’essence ordinaire.
Bouchon d’huile
Le niveau de l’huile à moteur peut être vérifié et on peut ajouter
de l’huile par le goulot de remplissage de l’huile.
Super Bronco
Barre d’embrayage de
la marche arrière
Poignée d’embrayage
de la marche avant
Manette du guide
de profondeur
Réglage de lahauteur
du guidon
Dents
Goupille d’entrainment de roue
Remplissage de l’huile
Poignée du démarreur
Bouchon d’essence
Guide de
profondeur
Bouchon
d’essence
Poignée du démarreur
Remplissage
de l’huile
650 séries
Commandes et caractéristiques
4
9
Démarrage du moteur
Vérifications avant le démarrage
Débranchez le fil de la bougie pour effectuer les vérifications et
entretiens suivants avant chaque utilisation :
Lisez attentivement les chapitres Consignes de sécurité et 1.
Commandes dans cette notice dutilisation. Lisez la notice
d’utilisation du moteur fournie avec le motoculteur.
Réglez les roues en mode ROUES MOTRICES (les goupilles 2.
doivent traverser les moyeux et l’axe des roues).
AVERTISSEMENT : Ne placez jamais les roues
en mode ROUES LIBRES quand le moteur tourne.
Vérifiez que les deux roues se trouvent en mode
ROUES MOTRICES avant de mettre le moteur en
marche. Le non respect de cette consigne peut
entraîner la perte de contrôle du motoculteur, des
dégâts matériels ou des blessures corporelles.
Vérifiez que la boulonnerie n’est ni desserrée ni manquante 3.
et réparez ou remplacez au besoin.
Vérifiez le niveau de l’huile à moteur. Voir la notice 4.
d’utilisation du moteur.
Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité et de protection 5.
sont en place.
Vérifiez le filtre à air et le système de refroidissement du 6.
moteur. Voir la notice d’utilisation du moteur.
Faites le plein du réservoir avec l’essence recommandée 7.
dans la notice dutilisation du moteur. Suivez attentivement
toutes les instructions et toutes les consignes de sécurité
Rebranchez le fil de la bougie.8.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure
corporelle grave ou dégât à l’équipement, placez les
deux roues en mode ROUES MOTRICES. Ne laissez
jamais les roues en mode ROUES LIBRES quand le
moteur tourne. Si les roues sont en ROUES LIBRES,
elles ne retiendront pas le motoculteur et les dents
peuvent déplacer le motoculteur rapidement vers
l’avant ou vers larrière.Placez la barre d’embrayage
de la marche avant au point mort en lâchant les
commandes.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais le moteur
tourner à l’intérieur ou dans un endroit fermé et mal
aéré. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
mortel et inodore. Ne touchez pas le silencieux et
ses abords, car leur température peut atteindre
15 0º F.
Faites les Vérifications avant le démarrage énumérées 1.
précédemment sur cette page.
Placez les roues en mode ROUES MOTRICES.2.
Abaissez complètement la poignée du guide de 3.
profondeur à la position de transport pour que les dents ne
touchent pas le sol.
Relâchez toutes les commandes du motoculteur.4.
Placez la manette de la commande des gaz qui se trouve 5.
sur le moteur à la position « ON », « RUN », « FAST » ou
« START », selon les instructions dans la notice d’utilisation
du moteur fournie séparément.
Fermez le volet de départ ou amorcez le moteur, selon les 6.
instructions dans la notice d’utilisation fournie séparément.
Placez une main sur le réservoir d’essence pour stabiliser 7.
le motoculteur et tirez sur la poignée de la corde du
démarreur. Utilisez le démarreur à lanceur pour faire
démarrer le moteur, selon les instructions dans la notice
d’utilisation du moteur fournie séparément. Quand le
moteur démarre, ouvrez progressivement le volet de
départ (le cas échéant) en déplaçant la manette à la
position « NO CHOKE », « CHOKE OFF » ou « RUN ».
Utilisez la position « FAST » de la commande des gaz pour 8.
travailler.
Arrêt du moteur et des dents
Pour arrêter les roues et les dents, il suffit de lâcher la barre 1.
d’embrayage de la marche avant
Pour arrêter le moteur, placez l’interrupteur dallumage et/2.
ou la manette de la commande des gaz à la position « OFF »
ou « STOP ».
Fonctionnement
5
10
Embrayage de l’entraînement et les dents
REMARQUE : Le motoculteur dans les photos des pages
suivantes représente la méthode d’emploi dun motoculteur et
peut ne pas ressembler exactement au vôtre.
Pour faire tourner les roues en marche avant et pour 1.
enclencher les dents relevez la barre d’embrayage de la
marche avant contre le guidon, relâchez la barre pour
arrêter le mouvement des roues et des dents.
Soyez détendu en travaillant et laissez les roues tirer le 2.
motoculteur pendant que les dents labourent la terre.
Marchez un peu en retrait et à côté du motoculteur. Tenez
fermement le guidon d’une seule main (tout en restant
détendu). Voir la Fig. 5-1. Laissez le motoculteur avancer à
son propre rythme, sans appuyer sur le guidon pour forcer
les dents à travailler plus en profondeur –ce qui réduirait le
poids au-dessus des roues et diminuerait la traction.
AVERTISSEMENT : Nappuyez pas sur le guidon
pour essayer de faire travailler les dents plus en
profondeur. Ceci empêche les roues de ralentir le
motoculteur et peut provoquer la propulsion trop
rapide des dents et par conséquent le déplacement
brusque du motoculteur. Ceci peut entraîner la perte
de contrôle du motoculteur, des dégâts matériels et
des blessures corporelles.
Pour travailler en marche arrière :1.
Regardez derrière vous et faites très attention en a.
reculant. Ne retournez pas la terre en reculant.
Arrêtez tout mouvement vers l’avant. Relevez le b.
guidon dune main jusqu’à ce que les dents soient
sorties de la terre, puis tirez sur la commande
d’embrayage de la marche arrière vers vous. Pour
arrêter le mouvement vers l’arrière, lâchez la
commande dembrayage de la marche arrière.
Pour parcourir de plus longues distances en marche c.
arrière, arrêtez le moteur puis placez les deux roues
en mode ROUES LIBRES.
Pour faire demi-tour avec le motoculteur :
Habituez-vous à tourner le motoculteur dans un endroit 1.
bien dégagé. Faites très attention de bien éloigner vos
pieds et jambes des dents.
Pour commencer le demi-tour, relevez le guidon jusqu’à ce 2.
que les dents sortent du sol et que le moteur et les dents
soient bien équilibrés au-dessus des roues (Fig. 5-2).
Le motoculteur étant équilibré, poussez le guidon du 3.
côté du virage (Fig. 5-3). Quand le demi-tour est terminé,
abaissez lentement les dents dans la terre pour continuer à
travailler.
Figure 5-2
Figure 5-3
Figure 5-1
11Se c t i o n 5 — Fo n c t i o n n e m e n t
Nettoyage des dents
Le mouvement des dents assure leur auto-nettoyage, ce qui
supprime les débris emmêlés. Il se peut toutefois que des herbes
sèches, des tiges filamenteuses ou des vignes plus robustes
demeurent coincées dans les dents. Procédez comme suit pour
nettoyer les dents si besoin est.
Pour limiter les risques d’emmêlement, réglez le guide de
profondeur suffisamment profondément pour bénéficier
d’une action coupante maximale lors du contact des dents
avec la terre. Essayez aussi d’enterrer les débris végétaux
encore verts, humides et tendres.
Essayez aussi de bouger le guidon de droite à gauche en
travaillant (de 6 à 12 po). Ce mouvement en « queue de
poisson » permet souvent de nettoyer les dents.
Si des débris se prennent dans les dents, dégagez celles-
ci de la terre et faites-les tourner en marche arrière (le
cas échéant) sur une distance de quelques pieds. Ce
mouvement contre-rotatif devrait dégager bien des débris.
AVERTISSEMENT : Avant de nettoyer les dents à
la main, arrêtez le moteur, attendez que toutes les
pièces en mouvement se soient immobilisées et
débranchez le fil de la bougie. Retirez la clé de
contact sur tous les modèles à démarrage
électrique. Le non respect de cette consigne peut
entraîner des blessures corporelles.
Conseils et techniques de travail
Profondeur de travail
AVERTISSEMENT : Avant de travailler le sol,
prenez contact avec la compagnie de téléphone et
autres pour vous assurer qu’il n’y a pas de câbles
enterrés sur votre propriété. Ne travaillez pas à
proximité de câbles électriques ou de téléphone,
conduites ou tuyaux enterrés.
Ce motoculteur est équipé de dents contre-rotatives (CRT).
Quand les roues tournent vers l’avant, les dents tournent
dans le sens contraire. Ceci donne lieu à un mouvement
ascendant des dents qui travaillent en profondeur et
arrachent les mauvaises herbes tout en retournant la terre.
Ne demandez pas au moteur de faire trop d’efforts, mais
travaillez le plus profondément possible à chaque passage.
Lors des passages suivants, les roues risquent de patiner
dans la terre amollie. Vous pouvez aider en relevant
légèrement le guidon (une main, paume vers le haut, est le
plus efficace).
Résistez à la tentation de pousser sur le guidon pour
faire travailler les dents plus profondément. Ceci a pour
conséquence de réduire le poids sur les roues motrices et
de diminuer la traction. Si les roues ne ralentissent pas le
motoculteur, les dents auront tendance à le faire reculer,
vers le conducteur. (Parfois, une légère pression sur le
guidon permettra de travailler plus facilement une section
de terre particulièrement difficile, mais dans la plupart des
cas, ceci ne sera pas nécessaire).
Pour biner (soit émietter la terre autour des plantes pour
éliminer les mauvaises herbes, voir la Fig. 5-4), réglez la
profondeur de travail des dents à 1 ou 2 po seulement. Un
travail à faible profondeur évite dendommager les plantes
dont les racines sont superficielles. En cas de besoin,
relevez légèrement le guidon pour empêcher les dents de
travailler trop profondément. (Un binage régulier élimine
non seulement les mauvaises herbes, mais émiette et
aère la terre pour permettre une meilleure absorption de
l’humidité et, par conséquent, une pousse plus vigoureuse).
L’arrosage du potager quelques jours avant de le labourer
de même que laisser la terre reposer pendant un jour ou
deux avant deffectuer le dernier passage en profondeur
facilitera le travail.
Choix de la vitesse correcte des roues et des dents
Avec un peu d’expérience, vous déterminerez rapidement la
profondeur et la vitesse de travail qui conviennent le mieux dans
votre jardin. Réglez la manette de la commande des gaz à un
régime qui fournit suffisamment de puissance au moteur tout en
le laissant travailler à la vitesse la plus lente…au moins jusqu’à ce
que vous ayez atteint la profondeur de travail maximale de votre
choix. Un régime plus élevé peut être souhaitable lors du dernier
passage danttttttttts un semis ou en binant. La sélection du
régime correct, en fonction de la profondeur de travail, assurera
une puissance suffisante pour accomplir le travail sans demander
au moteur de faire des efforts.
Figure 5-4
12 SE C T I O N 5— FO N C T I O N N E m E N T
Méthode de travail en profondeur suggéré
Pour préparer des semis, passez deux fois sur le premier
rang, puis chevauchez les passages suivants dune demi-
largeur du motoculteur (voir la Fig. 5-5).
Effectuez un deuxième passage perpendiculaire, comme à
la Fig. 5-6. Vous obtiendrez de meilleurs résultats en faisant
chevaucher chaque passage (dans une terre très compacte,
trois ou quatre passages pourront être nécessaires pour
pulvériser la terre).
Si les dimensions du jardin ne permettent pas de travailler
dans le sens de la longueur puis dans le sens de la largeur,
chevauchez le premier passage d’une demi-largeur du
motoculteur, puis effectuez les passages suivants à un
quart de largeur du motoculteur. (voir la Fig. 5-7).
Travail sur des pentes
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le motoculteur si
la pente est trop abrupte pour garantir une
utilisation en toute sécurité. Travaillez lentement en
restant toujours stable. Ne laissez jamais le
motoculteur descendre une pente en ROUES LIBRES.
Le non respect de cette consigne de sécurité peut
entraîner des blessures corporelles.
Ne travaillez que sur de légères pentes, jamais sur des 1.
pentes très prononcées où la stabilité est inadéquate.
Nous vous recommandons de travailler parallèlement à la 2.
pente, plutôt que dans l’autre sens. De cette manière, vous
bénéficierez dune surface de plantation maximale et aussi
plus de place pour biner.
REMARQUE : Si vous travaillez sur des pentes, vérifiez que le
niveau d’huile correct est toujours maintenu dans le moteur
(vérifiez toutes les demi-heures de travail). L’inclinaison du
motoculteur modifie le niveau de l’huile et peut empêcher la
bonne lubrification des pièces du moteur. Maintenez toujours le
plein d’huile!
Travail parallèlement à la pente (à la verticale)
Pour minimiser lérosion du sol, pensez à ajouter 1.
suffisamment de matière organique pour assurer la bonne
retenue d’humidité et essayez de ne pas laisser trop
d’empreintes de pieds ou de roues.
Pour travailler parallèlement à la pente, nous 2.
recommandons de faire un premier passage en montant
car les dents travailleront plus en profondeur dans la
montée que dans la descente. Si la terre est meuble ou en
présence de mauvaises herbes, il faudra peut-être relever
légèrement le guidon dans la montée. Dans la descente,
chevauchez le premier passage d’une demi-largeur du
motoculteur.
Figure 5-6
1
2
3
Figure 5-7
Figure 5-5
13SE C T I O N 5 — FO N C T I O N N E m E N T
Jardinage en terrasses
Pour aménager une terrasse, commencez à travailler 1.
au sommet de la pente, puis descendez. Effectuez
plusieurs passages sur le premier rang, comme à la
Fig. 5-8.
Pour aménager chaque terrasse inférieure successive, 2.
marchez en dessous de la terrasse que vous préparez.
Pour améliorer la stabilité du motoculteur, gardez toujours
la roue en amont dans la terre meuble qui vient d’être
retournée. Ne retournez pas les 12 derniers pouces ou plus
sur le côté extérieur en aval de chaque terrasse. Cette zone
non travaillée empêche l’érosion des terrasses et procure
aussi une allée entre les rangs.
Chargement et déchargement du motoculteur
AVERTISSEMENT : Le chargement et le
déchargement du motoculteur dans un véhicule
peuvent présenter des risques et nous vous le
déconseillons, sauf en cas de besoin extrême car
ceci peut entraîner des blessures corporelles et des
dégâts matériels.
Si vous devez absolument charger le motoculteur suivez les
directives.
Avant de charger ou de décharger le motoculteur, arrêtez
le moteur, attendez que toutes les pièces en mouvement
se soient immobilisées, débranchez le fil de la bougie et
attendez que le moteur et le silencieux aient refroidi.
Le poids et la taille du motoculteur le rendent difficile à
soulever par une seule personne. Deux personnes ou plus
sont recommandées.
Utilisez une rampe très solide et roulez le motoculteur
manuellement (le moteur est arrêté) pour charger ou
décharger le motoculteur du véhicule. Deux personnes ou
plus sont recommandées pour ce travail.
Les rampes doivent être suffisamment solides pour
supporter le poids combiné du motoculteur et d’une ou de
plusieurs personnes. Elles doivent aussi fournir une bonne
traction pour empêcher tout dérapage, être dotées de
rails de guidage latéral et dun dispositif de blocage sur le
véhicule.
Les personnes doivent porter des chaussures solides qui les
empêcheront de glisser.
Positionnez le véhicule de manière que l’angle de la
rampe soit le plus plat possible (moins la rampe est
inclinée, plus le chargement/déchargement est facile).
Arrêtez le moteur du véhicule et serrez le frein de
stationnement.
Dans la montée, placez-vous à la position normale de
conduite et poussez le motoculteur devant vous. Placez
une personne de chaque côté pour tourner les roues.
Pour la descente, marchez à reculons de manière que
le motoculteur vous suive. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacles derrière vous. Placez une personne à chaque
roue pour contrôler la vitesse du motoculteur. Ne
descendez jamais avec le motoculteur en premier car il
pourrait basculer vers lavant.
Placez des cales en bois devant les roues s’il est
nécessaire d’arrêter le motoculteur sur la rampe et
de l’empêcher de rouler. Utilisez aussi des cales pour
bloquer temporairement le motoculteur sur la rampe et
pour bloquer les roues quand le motoculteur est dans le
véhicule chargé.
Une fois le motoculteur chargé, empêchez-le de rouler
en plaçant les roues au mode ROUES MOTRICES. Calez les
roues et attachez le motoculteur au véhicule.
Figure 5-8
1
2
3
BANDE DE 12 PO NON TRAVAILLE
1
AVAL
AMONT
TEZ
14 SE C T I O N 5— FO N C T I O N N E m E N T
AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter, de nettoyer
ou d’effectuer une opération d’entretien
quelconque, arrêtez le moteur et attendez que
toutes les pièces en mouvement se soient
immobilisées, débranchez le fil de la bougie et
éloignez le fil de celle-ci. Le non respect de ces
instructions peut entraîner des blessures corporelles
graves ou des dégâts matériels.
Entretien
Moteur
Consultez la notice dutilisation du moteur quant à l’entretien du
moteur.
Pression des pneus
Vérifiez la pression dair dans les deux pneus. La pression doit se
situer entre 5 et 20 lb/po
2
.
Les deux pneus doivent être gonflés à la même pression pour
empêcher le motoculteur de tirer plus d’un côté que de l’autre.
Vérification de la boulonnerie
Vérifiez que toute la boulonnerie est présente et bien serrée
toutes les 10 minutes d’utilisation et resserrez-la ou remplacez-la
le cas échéant, avant de vous servir à nouveau du motoculteur.
N’oubliez pas de vérifier les vis sous le capot du motoculteur car
elles maintiennent le couvercle de la transmission et la poignée
du guide de profondeur sur la transmission.
Entretien du filtre à air
Le filtre à air retient la saleté et la poussière présentes dans l’air
avant qu’elles ne pénètrent dans le carburateur. L’utilisation dun
moteur avec un filtre à air sale ou bouché peut donner lieu à de
mauvaises performances du moteur et lendommager. N’utilisez
jamais le moteur si le filtre à air n’est pas installé. Examinez et
entretenez le filtre à air plus souvent si les conditions de travail
sont poussiéreuses. Consultez la notice d’utilisation du moteur
quant aux intervalles et instructions d’entretien du filtre à air.
Vérifiez
après les 2
premières
heures
Changez
après les 2
premières
heures
Avant
l’emploi
Toutes
les 5
heures
Toutes les
10
heures
Toutes les
30
heures
Consultez
la notice
d’utilisation
du moteur
Vérifiez le niveau d’huile à moteur.
P P
Nettoyez le moteur
P P
Vérifiez les boulons et écrous
P P
Lubrifiez le motoculteur
P
Vérifiez lusure des dents
P
Vérifiez la pression des pneus
P
Changez la bougie
P
Changez l’huile à moteur
P
Nettoyez le filtre à air du moteur
P
Avant lemploi Toutes les 10
heures
Toutes les 25
heures
Toutes les 50
heures
Toutes les 100
heures
Avant le
remisage
Calendrier d’entretien
Entretien et Réglages
6
15
Huile pour engrenages de la transmission
Vérifiez le niveau de l’huile pour engrenages de la transmission
toutes les 30 heures de fonctionnement et chaque fois que
vous remarquez une fuite d’huile quelconque. Lutilisation du
motoculteur quand le niveau d’huile est bas peut entraîner des
dégâts graves.
Vérification du niveau de l’huile pour engrenages de la
transmission:
Vérifiez le niveau d’huile quand la transmission est froide. 1.
L’huile se dilate quand la température augmente et la
dilatation donne lieu à une lecture incorrecte du niveau de
l’huile.
Placez le motoculteur sur une surface plane et relevez 2.
complètement la poignée du guide de profondeur.
Retirez le bouchon d’huile de l’habitacle de la transmission 3.
et localisez larbre de transmission principal par le trou de
remplissage de l’huile. Voir la Fig. 6-1.
Le niveau d’huile est correct si l’huile arrive à mi-hauteur 4.
environ de larbre de transmission principal.
Si le niveau d’huile est plus bas, ajoutez de l’huile selon 5.
les instructions ci-dessous. Si le niveau d’huile est bon,
remettez le bouchon en place et serrez-le à fond.
En ajoutant l’huile pour engranages, utilisez l’huile Mobil 6.
1® synthétique 75W 140.
7. rifiez fréquemment le niveau pour ne pas verser trop
d’huile. Ajoutez lentement l’huile pour engrenages dans
le trou jusqu’à ce qu’elle arrive à mi-hauteur de larbre de
transmission.
Remettez le bouchon en place. 8.
Lubrification
Toutes les 10 heures d’utilisation, huilez ou graissez les points de
lubrification indiqués à la Figure 6-2 et décrits plus bas.
Utilisez une huile lubrifiante propre (une huile à moteur nº 30
convient parfaitement) et une graisse à usages multiples propre
(contenant un lubrifiant pour métaux de préférence).
Démontez les roues, nettoyez l’axe des roues et appliquez
une fine couche de graisse sur laxe.
Graissez l’arrière, l’avant et les côtés de la poignée du guide
de profondeur .
Démontez les dents et nettoyez l’arbre des dents. Utilisez
une lime ou du papier de verre pour éliminer la rouille, les
ébarbures ou les rugosités (en particulier autour des trous
de l’arbre). Appliquez la graisse sur les extrémités de larbre
avant d’installer les dents.
Huilez les filets des vis de réglage de la hauteur du guidon
et les vis de montage du guidon.
Remisage hors saison
Si le motoculteur ne doit pas être utilisé pendant une période
prolongée, préparez son remisage comme suit :
Nettoyez le motoculteur et le moteur.1.
Lubrifiez le motoculteur et vérifiez qu’il n’y a pas de pièces 2.
manquantes ou de boulonnerie desserrée.
Protégez le moteur et effectuez toutes les opérations 3.
d’entretien recommandées du moteur en suivant les
instructions dans la notice d’utilisation du moteur. Protégez
les conduites dessence, le carburateur et le réservoir
d’essence contre la formation de dépôts de gomme en
vidant tout le carburant ou en ajoutant un stabilisateur
de carburant (voir les recommandations du fabricant du
moteur).
Remisez la machine dans un abri propre et sec.4.
Ne remisez jamais le motoculteur dont le réservoir 5.
d’essence n’est pas vide, dans un abri fermé où les vapeurs
d’essence pourraient entrer en contact avec une flamme
nue ou une étincelle ou si des sources d’allumage existent
(radiateurs, chauffe-eau, calorifères, etc.)
Axe de roue
Arbre de dent
Vis de montage
du guidon
Poignée du
guide de
profondeur
Figure 6-2
Figure 6-1
16 SE C T I O N 6— EN T R E T I E N E T R É g L A g E S
Remplacement de la courroie
Si la courroie dentraînement doit être remplacée, adressez-vous
au concessionnaire local agréé ou consultez la liste des pièces
détachées pour commander les pièces. Utilisez une courroie
homologuée par l’usine car une autre courroie peut ne pas
fonctionner de façon satisfaisante. Cette procédure exige des
connaissances mécaniques moyennes et des outils ordinaires
facilement disponibles.
IMPORTANT : Assurez-vous de bien enclencher la barre de
commande et de la maintenir dans cette position pour que la
courroie de la transmission soit bien tendue avant dessayer
d’installer à nouveau le couvre-courroie. De cette façon, la
courroie pourra se placer sous le dispositif de retenue de la
courroie incorporé au couvre-courroie. Sinon, la courroie et/ou le
couvre-courroie pourrait être endommagé(e).
Dents
Les dents bolo s’usent à l’usage et doivent être examinées au
début de chaque saison de travail et après toutes les 30 heures
d’utilisation. Elles peuvent être remplacées individuellement
ou toutes ensemble. Voir la Liste des pièces détachées pour les
identifier et déterminer leurs numéros de pièce.
Inspection des dents :
À l’usage, les dents deviennent de plus en plus courtes, plus
étroites et pointues. Des dents très usées ne travailleront pas
aussi profondément et ne seront pas aussi efficaces pour
émietter et retourner les matières organiques.
Démontage/Installation d’une seule dent :
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie, puis 1.
enlevez les deux vis et les deux écrous qui retiennent la
dent sur le support de montage. Au besoin, utilisez une
huile pénétrante pour desserrer les écrous.
Assurez-vous de placer la dent neuve de manière que son 2.
tranchant (côté affûté) pénètre dans la terre en premier
quand le motoculteur avance.
Démontage/Installation de l’ensemble des dents :
Lensemble des dents comprend huit dents installées sur un 1.
support de montage.
Si vous démontez les deux ensembles de dents, identifiez 2.
les ensembles de droite et de gauche avant de les retirer
du motoculteur. Enlevez la vis et le contrecrou (D) qui
maintiennent l’ensemble sur l’arbre des dents. Au besoin,
utilisez un marteau en caoutchouc pour dégager l’ensemble
des dents de larbre.
Avant d’installer lensemble neuf, inspectez qu’il n’y a pas de 3.
rouille, daspérités ou débarbures sur l’arbre. Utilisez du papier
de verre ou une lime selon le besoin. Appliquez une fine
couche de graisse sur arbre.
Installez les ensembles de dents de façon que le tranchant 4.
(côté afté) des dents pénètre dans la terre en premier quand
le motoculteur avance. Maintenez lensemble des dents sur
l’arbre avec la vis et le contre-écrou.
Vidange de l’huile pour engrenages de la
transmission
L’huile de la transmission n’a pas à être vidangée, sauf si elle
a été contaminée par de la saleté, du sable ou des particules
métalliques.
Videz l’essence du réservoir ou laissez tourner le moteur 1.
jusqu’à ce qu’il tombe en panne dessence.
Videz l’huile du moteur.2.
Enlevez les quatre vis et démontez le couvercle et le joint de la 3.
transmission.
Démontez la roue gauche. Basculez laxe de la roue de gauche 4.
dans une cuvette pour que l’huile pour engrenages sorte du
haut de la transmission.
Remontez la roue. Installez un joint neuf (ne réutilisez pas le 5.
joint usagé) et remettez le couvercle de la transmission en
place.
Refaites le plein de la transmission avec une huile pour 6.
engrenages Mobil 1® Synthetic 75W 140. Refaites le plein
d’huile à moteur et refaites le plein d’essence.
Écrous
Vis
Écrous
Vis
Avant
Arrière
Figure 7-1
Figure 7-2
Service
7
17
Problème Cause(s) Possible(s) Solution
Le moteur ne démarre
pas.
Fil de la bougie débranché.1.
Obturateur réglé incorrectement.2.
Réservoir d’essence vide.3.
Essence éventée. 4.
Filtre à air sale. 5.
Bougie défectueuse ou écartement incorrect. 6.
Carburateur mal réglé.7.
Obturateur mal réglé.8.
Eau ou saleté dans le réservoir d’essence.9.
Branchez le fil de la bougie.1.
Placez l’obturateur à la position « Démarrage ».2.
Ajoutez de l’essence.3.
Videz le réservoir et faites le plein avec une essence propre 4.
et fraîche.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air. (Consultez la notice 5.
d’utilisation du moteur).
Examinez la bougie. (Consultez la notice d’utilisation du 6.
moteur.)
Adressez-vous à une station technique agréée.7.
Adressez-vous à une station technique agréée.8.
Adressez-vous à une station technique agréée.9.
Le moteur tourne
irrégulièrement.
Bougie défectueuse ou écartement incorrect. 1.
Filtre(s) à air sale(s). 2.
Carburateur mal réglé.3.
Essence éventée.4.
Eau ou saleté dans le réservoir d’essence.5.
Obstruction dans le système de refroidissement du moteur.6.
Examinez la bougie. (Consultez la notice d’utilisation du 1.
moteur).
Nettoyez ou remplacez le(s) filtre(s) à air. (Consultez la notice 2.
d’utilisation du moteur).
Adressez-vous à une station technique agréée.3.
Faites le plein avec une essence propre et fraîche.4.
Adressez-vous à une station technique agréée.5.
Nettoyez le système de refroidissement par air. (Consultez la 6.
notice d’utilisation du moteur).
Le moteur surchauffe.
Obstruction dans le système de refroidissement du moteur. 1.
Carburateur mal réglé.2.
Niveau d’huile trop bas.3.
Nettoyez le système de refroidissement par air. (Consultez la 1.
notice d’utilisation du moteur).
Adressez-vous à une station technique agréée.2.
Vérifiez le niveau d’huile. (Consultez la notice d’utilisation du 3.
moteur).
Le moteur ne s’arrête
pas.
Obturateur ou commutateur de l’allumage incorrectement 1.
réglé.
Consultez la notice d’utilisation du moteur ou adressez-vous à 1.
une station technique agréée.
Les roues/les dents ne
tournent pas.
Utilisation incorrecte des commandes.1.
Courroie(s) d’entraînement usée(s), brisée(s) ou mal réglée(s).2.
Transmission interne usée ou endommagée.3.
Boulon desserré sur la poulie de la transmission.4.
Consultez le chapitre « Fonctionnement ».1.
Remplacez ou réglez la ou les courroie(s).2.
Adressez-vous à une station technique agréée.3.
Serrez le boulon.4.
Les dents tournent,
mais pas les roues.
Les goupilles d’entraînement ne sont pas au mode « ROUES 1.
MOTRICES ».
Boulon desserré sur la poulie de la transmission.2.
Transmission interne usée ou endommagée.3.
Placez les goupilles d’entraînement à la bonne position. 1.
Serrez le boulon.2.
Adressez-vous à une station technique agréée.3.
Les roues tournent,
mais pas les dents.
Boulonnerie de montage du support des dents absente.1.
Boulon desserré sur la poulie de la transmission.2.
Transmission interne usée ou endommagée.3.
Remplacez la boulonnerie.1.
Serrez le boulon.2.
Adressez-vous à une station technique agréée.3.
Labourage non
performant
Dents usées1.
glage incorrect du guide de profondeur.2.
glage incorrect de l’obturateur.3.
La courroie d’entraînement de la marche avant a dérapé.4.
Remplacez les dents.1.
Voir le chapitre «Conseils et techniques de travail ».2.
Consultez la notice d’utilisation du moteur.3.
Voir le chapitre «Service».4.
Dépannage
8
18
Component No. de pièce et description
1916657 Courroie d’entraînement avant
1916658 Courroie d’entraînement arrière
746-04413 Cable d’entraînement avant
746-04414 Cable d’entraînement arrière
742-04226 Bolo dent, 10 po (droit dent)
742-04227 Bolo dent, 10 po (gauche dent)
934-04232 Roues, 13 x 5 x 6
Pièces de rechange
9
19
REMARQUE: Vous pouvez télécharger un livret contenant la liste complète des pièces détachées en visitant www.mtdcanada.com ou en téléphonant au 1-800-
668-1238 pour en acheter un. Préparez le numéro de modèle et le numéro de série de votre machine. Vous les trouverez sur la plaque signalétique qui se trouve
sous le siège. Voir les renseignements qui se trouvent à la page 2 pour localiser les numéros de modèle et de série de votre machine.
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT DES
GDOC-100023 REV. C
La garantie limitée qui est énoncée ci-dessous est offerte par Troy-Bilt
LLC pour toutes les marchandises neuves achees et utilisées aux
États-Unis, dans ses possessions et territoires, et par MTD Products
Limited, pour toutes les marchandises achees et utilies au
Canada et/ou ses possessions et territoires (l’une ou l’autre enti
respectivement appelée « Troy Bilt »).
Troy-Bilt garantit que ce produit (à lexception de les courroies, la
transmission et les accessoiries comme décrits ce-dessous) est
exempt de tout vice de matière et de fabrication pour une durée
de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial et s’engage à
parer ou à remplacer, gratuitement et à son choix, toute pièce qui
s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication.
Cette garantie limitée n’est applicable que si ce produit a été utilisé
et entretenu conforment aux instructions de la notice d’utilisation
qui l’accompagne. De plus, le produit ne doit pas avoir fait l’objet d’un
emploi incorrect ou abusif, d’une utilisation à des fins commerciales,
d’une négligence, d’un accident, d’un entretien incorrect, d’une
modification, d’un acte de vandalisme, d’un vol, d’un incendie, d’une
inondation ou de tout autre dégât causé par tout incident ou désastre
naturel. Les dégâts causés par l’installation ou l’utilisation d’une pce,
d’un accessoire ou d’un équipement annexe, dont l’emploi avec le
produit faisant l’objet de la notice d’utilisation n’est pas homologué par
Troy-Bilt, rendront la garantie nulle et non avenue.
Les courroies sont garantis exemptes de tout vice de matière et de
fabrication, pour une période de trente (30) jours à partir de la date
d’achat au détail.
Transmission Troy-Bilt garantit la transmission (incluant tous les
engrenages, les arbres dentrnement et les boîtiers) exempte de
tout vice de matière et de fabrication, durant toute la due de vie du
motoculteur, pour l’acheteur initial seulement, à compter de la date
d’achat ou du bail initial.
Accessoires – Troy-Bilt garantit que les accessoires pour ce produit
sont exempts de tout vice de matre et de main dœuvre pendant une
période de une (1) ans, à compter de la date de l’achat ou du bail initial.
Les accessoires comprennent, sans s’y limiter, les collecteurs d’herbe
et les ensembles de déchiquetage.
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE PREUVE
D’ACHAT, à la station technique agréée de votre localité. Pour localiser une
station technique agréée ou un concessionnaire dans votre région :
Aux États-Unis : Consultez les Pages Jaunes ou adressez-vous à Troy-Bilt
LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019 ou appelez le 1-866-840-
6483, 1-330-558-7220. Vous pouvez aussi visiter notre site web au www.
toybilt.com
Au Canada : Adressez-vous à MTD Products Limited, Kitchener, Ontario,
N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238 ou visitez notre site web au www.
mtdcanada.com
Sans se limiter à ce qui préde, cette garantie ne couvre pas :
a. Le moteur et les pièces du moteur. Ces pces sont garanties
parément par la garantie du fabricant. Consultez les termes et
conditions de cette garantie.
b. Les pompes, soupapes et pistons des fendeuses à bois sont
couverts par une garantie séparée d’un an.
c. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants, filtres, ai-
guisages de lame et révisions, les réglages de frein, de l’embrayage
ou du plateau de coupe et la détérioration normale de la finition du
fait de l’utilisation de la machine ou de son exposition aux intem-
péries.
d. L’entretien ou les réparations effectués par quiconque autre qu’une
station technique agréée.
e. Troy-Bilt ne garantit pas les produits vendus ou expors hors des
États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et territoires
respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par l’interdiaire
des services d’exportation de Troy-Bilt.
f. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces Troy-Bilt
authentiques.
g. Les frais de transport des machines et de déplacement des
techniciens.
h. Troy-Bilt ne garantit pas ce produit pour un utilisation commercial.
Aucune garantie tacite ne s’applique, y compris sans s’y limiter, toute
garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but
particulier. Aucune garantie ne s’applique après la période de vigueur
applicable de la garantie écrite expresse ci-dessus. Aucune autre
garantie expresse, à l’exception des stipulations ci-dessus, n’engage
Troy-Bilt même si elle est offerte par toute personne ou entité, y
compris un concessionnaire/revendeur, pour n’importe quel produit. La
paration ou le remplacement du produit dans les conditions ci-dessus
constitue le recours unique et exclusif à la disposition du client. Les
stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul recours à la
suite de la vente ou de la location-bail des produits couverts par cette
garantie. Troy-Bilt ne peut être tenue responsable pour toute perte ou
tout dommage accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter,
les frais de remplacement ou de substitution des services dentretien
des pelouse ou les frais de location pour remplacer temporairement un
produit sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’inclusion ou la restriction
des dommages accessoires ou immatériels ou une limite à la durée de
la garantie tacite. Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer dans votre situation.
Le remboursement ou remplacement quel qu’il soit ne sera en aucun
cas supérieur au montant du prix d’achat du produit vendu. Toute
modification des caractéristiques de sécurité rendra la garantie nulle
et non avenue. L’utilisateur assume tout risque et toute responsabili
en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de
l’utilisation incorrecte du produit ou de l’incapacité de l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la
personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie limie vous
accorde des droits juridiques spécifiques et vous pouvez bénéficier
d’autres droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le proprtaire doit présenter le ru original pour faire
honorer la garantie.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Troy-Bilt 21C65M1066 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à