Vox Adio Air Bass Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en
entraîner le mauvais fonctionnement.
En plein soleil
Endroits très chauds ou très humides
Endroits sales ou fort poussiéreux
Endroits soumis à de fortes vibrations
A proximité de champs magnétiques
Alimentation
Branchez l’adaptateur secteur mentionné à une prise secteur de tension
appropriée. Evitez de brancher l’adaptateur à une prise de courant
dont la tension ne correspond pas à celle pour laquelle l’appareil est
conçu.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par
conséquent souffrir d’interférences à la réception. Veuillez dès lors faire
fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de radio
et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les
boutons de cet instrument avec soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec.
Ne vous servez pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène
ou du diluant, voire des produits inflammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour
toute référence ultérieure.
Fr
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de
l’instrument. Si le liquide se renverse ou coule, il risque de provoquer
des dommages, un court-circuit ou une électrocution.
Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier
(trombones, par ex.). Si cela se produit, débranchez l’alimentation de la
prise de courant et contactez votre revendeur VOX le plus proche ou la
surface où vous avez acheté l’instrument.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada ap-
plicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l'appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est sus-
ceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonne-
ments énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les
règles d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de
l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée
conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée.
Déclaration de conformité aux directives de
l’Union européenne
Korg Inc. déclare par la présente que le produit est
conforme aux exigences de la directive 1999/5/CE.
Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité
(DoC) à la directive 1999/5/CE dans le mode d’emploi
de ce produit, disponible sur le site Internet de Korg
(www.korg.com).
KBM-1, KBM-A1: Conçue et fabriquée en Korg inc.
4015-2 Yanokuchi, Inagi-City, Tokyo 206-0812 Japan
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix
apparait sur le produit, le mode d’emploi, les piles ou le
pack de piles, cela signifie que ce produit, manuel ou piles
doit être déposé chez un représentant compétent, et non
pas dans une poubelle ou toute autre déchetterie conven-
tionnelle. Disposer de cette manière, de prévenir les
dommages pour la santé humaine et les dommages po-
tentiels pour l’environnement. La bonne méthode
d’élimination dépendra des lois et règlements applicables dans votre
localité, s’il vous plaît, contactez votre organisme administratif pour
plus de détails. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil
réglementé, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole
de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
Notice regarding disposal (for EU)
When this “crossed-out wheeled bin” symbol is displayed
on the product, owner’s manual, battery, or battery pack
-
age, it signifies that when you wish to dispose of this
product, manual, package or battery you must do so in an
approved manner. Do not discard this product, manual,
package or battery along with ordinary household waste.
Disposing in the correct manner will prevent harm to hu
-
man health and potential damage to the environment. Since
the correct method of disposal will depend on the applicable laws and
regulations in your locality, please contact your local administrative
body for details. If the battery contains heavy metals in excess of the
regulated amount, a chemical symbol is displayed below the “crossed-
out wheeled bin” symbol on the battery or battery package.
* Bluetooth is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc.
* All product names and company names are the trademarks or
registered trademarks of their respective owners.
8
Contents/Sommaire/Contenido/目次 /Inhalt
Owner’s Manual ........................................9
Main Features .............................................................................9
Specifications ..............................................................................9
Part names and functions........................................................10
Setup ..........................................................................................11
Selecting a program .................................................................12
Saving a program ..................................................................... 12
Using the tuner ......................................................................... 13
Restoring the factory default settings ...................................13
Connecting to a computer, tablet, etc. ...................................13
About amp models and effect types......................................15
Manuel d’utilisation ................................17
Principales fonctions ................................................................17
Fiche technique .........................................................................17
Noms des éléments et fonctions ............................................18
Préparatifs .................................................................................19
Sélectionner un programme ...................................................20
Sauvegarde d’un programme ................................................20
Utiliser l’accordeur ................................................................... 21
Initialisation des réglages d’usine .........................................21
Connexion à un ordinateur, une tablette, etc. ......................21
À propos des modèles d’amplis et des types d’effets .........23
Manual de usuario ................................. 25
Características principales ......................................................25
Especificaciones ........................................................................25
Nombres y funciones de las partes ........................................26
Configuración ........................................................................... 27
Seleccionar un programa ........................................................28
Guardar un programa .............................................................28
Uso del afinador ....................................................................... 28
Restablecer los ajustes predeterminados de fábrica............29
Conexión a un ordenador, a una tablet, etc. ........................29
Acerca de los modelos de amplificador y los tipos de efectos
....................................................................................................31
取扱説明書...................................... 33
おもな特....................................................................... 33
仕様.................................................................................. 33
各部の名称機能............................................................. 34
セッアップ...................................................................... 35
ログラム.............................................................. 36
ログラム....................................................... 36
ーナーを使う.............................................................. 37
工場出荷時の状態に戻すには........................................... 37
コンーターやタブトなどを接続する...................... 37
ンプモデル、各種エプについて................ 39
Bedienungsanleitung ............................. 41
Eigenschaften ............................................................................41
Technische Daten .....................................................................41
Bedienelemente und Funktionen ...........................................42
Einrichtung ...............................................................................43
Ein Programm auswählen ......................................................44
Speichern eines Programms ...................................................44
Verwendung der Stimmfunktion ...........................................45
Wiederherstellen der Werkseinstellungen ...........................45
Anschluss eines Computers, Tablets etc. .............................. 45
Amp-Modelle und Effekttypen ..............................................47
1/2 2/2
17
Manuel d’utilisation
Merci d’avoir choisi L’AMPLI BASSE À MODÉLISATION
& AMPLI AUDIO Adio Air BS/Adio BS de VOX. Afin de
pouvoir exploiter au mieux toutes les possibilités offertes
par l’instrument, veuillez lire attentivement ce manuel.
Principales fonctions
L’Adio Air BS/Adio BS est un ampli de basse haut de
gamme à haut-parleurs stéréo actifs. Grâce à sa prise
AUX IN, ainsi qu’à ses fonctions audio USB &
Bluetooth* (A2DP), l’Adio Air BS/Adio BS permet la
connexion à un éventail de dispositifs.
La haute technologie de modélisation intégrée permet
de recréer un incroyable éventail de modèles d’amplis
et d’effets, tous de qualité superbe.
Possibilité d’aligner jusqu’à 3 effets simultanés, dont la
réduction de bruit.
Créez un son perso en combinant l’ampli et les effets
voulus, et sauvegardez facilement votre création dans
une des 8 mémoires (2 banques × 4 programmes). Le
panneau avant de l’ampli permet de rappeler facile-
ment les programmes mémorisés pendant le jeu.
Le mode manuel permet d’utiliser
l’Adio Air BS/Adio BS comme un ampli de basse
conventionnel, ce qui veut dire que la position physique
de toutes les commandes façonne directement le son.
L’accordeur automatique intégré permet d’accorder
facilement la basse connectée à la prise INPUT.
L’Adio Air BS/Adio BS est compatible MIDI, USB et
Bluetooth*.
Le logiciel d’édition/de librairie Tone Room (Windows,
Mac, iOS et Android) permet de gérer les programmes
de l’ Adio Air BS/Adio BS. Tone Room vous permet
aussi de personnaliser et de créer vos propres modéli-
sations d’amplis et d’effets.
Trois modes de routage audio USB pour l’enregistre-
ment mono/stéréo et pour le reamping (configurables
avec Tone Room).
La technologie Acoustage** produit une impression de
champ sonore extra-large.
Fiche technique
Nombre de programmes :
11 (17 avec le logiciel Tone
Room)
Nombre d’effets
Types d’effets 1 : 4
(11 avec le logiciel Tone
Room)
Types d’effets 2 : 4
(8 avec le logiciel Tone
Room)
Nombre de programmes
Utilisateur : 8 (2 banques x 4 programmes)
Prises d’entrée/de sortie : Prises INPUT, prise AUX IN, prise
PHONES, port USB (Type B)
Méthode sans fil (Adio Air BS uniquement) :
KBM-A1: Bluetooth (A2DP Sink)
KBM-1: Bluetooth low energy (MIDI)
Puissance de l’ampli : Max. environ 25 W x 2 RMS sous
8 ohms
avec alimentation sur piles :
Max. environ 2,5 W x 2 sous 8 ohms
Haut-parleur : 3", 8 ohms x 2
Traitement des signaux
Fréquence d’échantillonnage: 44,1kHz
Conversion A/N : 24 bits
Conversion N/A : 24 bits
Alimentation : Piles AA (alcalines ou au nickel-
hydrure métallique ) : 8 piles ou
alimentation avec l’adaptateur
secteur fourni (CA 19V )
Consommation électrique 3,42A
avec alimentation sur piles :
200mA
Autonomie des piles : Max. 8 heures (avec piles alcalines)
Dimensions (L x P x H)
: 360 × 165 × 163 mm
Poids : 2,9 kg (sans les piles)
Accessoires inclus : Adaptateur secteur, Cordon
d’alimentation, manuel d’utilisation
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être
modifiés sans avis préalable en vue d’une amélioration.
Fr
*
La connexion Bluetooth est uniquement possible sur l’Adio Air BS.
**
Acoustage (désignant la technologie révolutionnaire de surround
virtuel signée KORG) permet de produire un environnement
acoustique à la fois personnel et unique. Sur base d’une simple
configuration stéréo avant, cette technologie offre une expérience
acoustique tridimensionnelle inédite et unique. Le système de lecture
même subit une analyse acoustique en vue d’optimaliser la lecture et
de garantir une exploitation du plein potentiel de l’instrument.
18
Noms des éléments et fonctions
Panneau supérieur
a
b c d e
f
g
i
lk
h
m
j
a. Commande de modèle d’ampli
Cette commande permet de choisir un modèle d’ampli. Les caracté-
ristiques et l’emplacement des commandes de gain et de timbre au
sein du circuit ainsi que la réponse de l’enceinte varient selon le
modèle d’ampli choisi ici. (sauf dans la cas de la basse synthé)
b. Commande GAIN
Cette commande règle le gain du préampli du modèle sélectionné.
Ce réglage détermine la quantité de distorsion du préampli.
c. Commandes TREBLE, MIDDLE et BASS
Ces commandes règlent le timbre en agissant sur le grave, le
médium et l’aigu.
Astuce L’effet des commandes GAIN, TREBLE, MIDDLE et BASS
change quand vous choisissez la basse synthé. ( “À
propos des modèles d’amplis et des types d’effets”)
d. Commande VOLUME
Cette commande règle niveau de volume du modèle d’ampli
sélectionné.
e. Section d’effets
Commande FX1 (effet 1)
Cette commande permet de choisir le type d’effet voulu et de
régler les paramètres de l’effet. Pour couper tous les effets,
tournez cette commande à fond à gauche.
Astuce Les types d’effets 1 COMP, T.WAH et FUZZ n’ont aucun effet sur
le signal de basse synthé.
Commande FX2 (effet 2)
Cette commande permet de choisir un type d’effet de delay/
réverb. Elle règle aussi la profondeur -ou l’intensité- de l’effet
choisi. Pour couper tous les effets, tournez cette commande à fond
à gauche.
Astuce Le logiciel Tone Room permet d’effectuer des réglages d’effets
plus poussés.
Bouton TAP et témoin TAP/TUNER
Ce bouton permet de régler la vitesse/durée de l’effet FX2 (delay/
réverb.). L’intervalle entre deux pressions successives sur le
bouton TAP détermine la durée de l’effet. Le témoin vert clignote
au tempo défini avec le bouton.
Astuce Pour caler parfaitement le timing de l’effet sur le tempo d’un
morceau, appuyez plusieurs fois sur le bouton TAP en vous
basant sur le tempo de ce morceau.
Astuce Maintenez le bouton TAP enfoncé pendant au moins une
seconde pour contourner les effets 2 et activer l’accordeur (
“Utiliser l’accordeur”).
f. Commande INSTRUMENTS
Cette commande règle le niveau de sortie final du signal de
l’instrument traité par le modèle d’ampli et l’effet choisis.
Astuce Cette commande ne permet pas de régler le niveau de
sortie au port USB.
g. Commande AUDIO
Cette commande règle le niveau de sortie du signal reçu à la prise
AUX IN, au port USB ou via la connexion Bluetooth.
h. Prise INPUT
C’est ici que vous branchez votre basse.
i. Bouton/témoin d’alimentation ( )
Maintenez ce bouton enfoncé pour mettre l’ampli sous tension et
hors tension.
j. Bouton BANK/MANUAL, témoin BANK et boutons/témoins
USER PROGRAMS (1 à 4)
Sélectionnez une banque de programmes avec le bouton BANK/
MANUAL, puis appuyez sur un bouton USER PROGRAMS pour
choisir un programme de cette banque. Pour passer en mode
manuel, maintenez le bouton BANK/MANUAL enfoncé pendant
au moins 1 seconde. Le témoin BANK s'éteint. Ces boutons
servent aussi à sauvegarder vos programmes (
“Sauvegarde
d’un programme”). Quand la fonction accordeur est active, ces
boutons servent de guide d’accordage (
“Utiliser l’accordeur”).
19
k. Bouton/témoin WIDE
Appuyez sur ce bouton pour activer la fonction d’élargissement
du champ sonore (le témoin s'allume). Grâce à la technologie
Acoustage, cette fonction produit un champ sonore extra-large,
pour une expérience d’écoute unique. Une nouvelle pression sur
ce bouton désactive la fonction (le témoin s'éteint).
Astuce Maintenez le bouton WIDE enfoncé pendant au moins 1 seconde
pour changer le réglage de réduction de bruit. Maintenez le
bouton WIDE enfoncé pendant au moins 2 secondes pour
changer le réglage de l’égaliseur audio.
La fonction d’élargissement du champ sonore ne traite pas le
signal transmis à la prise PHONES et au port USB.
l. [Adio Air BS uniquement] Bouton BLUETOOTH, témoin
(Bluetooth MIDI) et témoin (Bluetooth audio)
Ce bouton sert quand vous connectez d’autres dispositifs via
Bluetooth (
Utilisation comme haut-parleurs sans fil (Bluetooth
audio) et Utiliser le logiciel Tone Room via une connexion sans fil
(Bluetooth MIDI)).
m. Prise PHONES(casque)
Permet de brancher l’ampli directement à une console de mixage
ou un enregistreur, ou encore de travailler au casque.
Quand une fiche est branchée à cette prise, les haut-parleurs
internes ne produisent aucun son.
Veillez à brancher une fiche stéréo à cette prise.
Panneau arrière
cba
a. Prise AUX IN
Branchez la sortie analogique d’une source audio à cette prise.
Vous pouvez y brancher un lecteur audio et accompagner vos
morceaux favoris à la guitare ou encore travailler des solos.
b. Port USB
Utilisez un câble USB disponible dans le commerce pour relier un
ordinateur ou autre dispositif USB à ce port.
c. Prise DC 19V
Branchez l’adaptateur secteur fourni à cette prise.
Cet adaptateur secteur est spécialement conçu pour alimenter
l’Adio Air BS/Adio BS. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur,
car cela risquerait d’endommager l’ampli.
Préparatifs
Mise en place des piles
Retirez le couvercle des piles à l’arrière de l’enceinte. Installez huit
piles de type AA, alcalines ou au nickel-hydrure métallique, en
veillant à orienter correctement chaque pile (conformément au
schéma de polarité illustré).
Les piles ne sont pas fournies. Procurez-vous des piles du type
approprié.
Vérifiez que chaque pile est orientée correctement, conformément
aux indications de polarité.
Ne mélangez pas des piles partiellement usées avec des neuves, et
ne mélangez pas des types différents de piles.
Remplacer les piles
Remplacez les piles quand la luminosité du témoin d’alimentation
faiblit.
Quand les piles s'épuisent, le volume pourrait baisser fortement,
ou le son pourrait comporter du bruit.
Retirez immédiatement les piles une fois qu'elles sont plates. Ne
laissez jamais des piles plates dans l’unité car elles risqueraient de
fuir et d’endommager l’instrument. De même, veillez toujours à
retirer les piles de l’unité si vous n'avez pas l’intention de l’utiliser
pendant une période prolongée.
Brancher l’adaptateur secteur
1. Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur fourni.
2. Branchez la fiche de l’adaptateur secteur à la prise DC 19V
de l’ampli.
3. Branchez la fiche du cordon d’alimentation à une prise de
courant de tension appropriée.
Utilisez uniquement le type d’adaptateur secteur spécifié.
L’utilisation de tout autre adaptateur secteur pourrait causer
des dysfonctionnements.
Pour éviter tout risque de décharge électrique ou de dommage
de l’appareil, reliez-le à la terre.
Mise sous tension
1. Tournez la commande INSTRUMENTS et la commande
AUDIO à fond à gauche.
2. Branchez le câble connecté à votre basse ou guitare à la prise
INPUT. Si vous souhaitez utiliser un lecteur audio, branchez-le
à la prise AUX IN.
3. Maintenez enfoncé le bouton d’alimentation ( ) jusqu’à ce que
le témoin d’alimentation s’allume, confirmant la mise sous
tension de l’ampli.
Astuce Pour mettre l’ampli hors tension, maintenez son bouton d’alimen-
tation enfoncé jusqu’à ce que le témoin d’alimentation
( )
s’éteigne.
4. Réglez le volume en tournant lentement la commande INS-
TRUMENTS et la commande AUDIO.
20
Fonction de coupure automatique de l’alimentation
Cet ampli est doté d’une fonction de coupure automatique de
l’alimentation. Cette fonction met automatiquement l’ampli hors
tension quand il est resté environ 1 heure sans recevoir aucun
signal à sa prise INPUT. Une fois que l’alimentation de l’ampli est
coupée par cette fonction, l’ampli ne réagit plus aux manipula-
tions de ses commandes et boutons.
En présence d’un signal d’entrée de niveau extrêmement bas ou
d’un son qui ne change pratiquement pas, la fonction de coupure
automatique de l’alimentation pourrait s’activer. En outre, selon
les réglages et les conditions de jeu, il se pourrait que l’ampli
identifie un bruit présent comme un signal d’entrée, même si vous
ne jouez pas sur votre basse.
La fonction de coupure automatique de l’alimentation est
désactivée quand l’ampli est connecté à un autre dispositif via
USB ou Bluetooth.
Astuce La fonction de coupure automatique de l’alimentation est activée à la
sortie d’usine.
Activer/désactiver la fonction de coupure automatique de
l’alimentation
1. Maintenez le bouton TAP enfoncé et mettez l’ampli sous
tension. Les témoins TAP/TUNER indiquent le statut de cette
fonction.
Activé
Désactivé
2. Appuyez sur le bouton TAP pour alterner entre le statut activé
et désactivé.
3. Attendez quelques secondes avant d’effectuer toute opération.
Le réglage est appliqué et l’ampli passe automatiquement en
mode de fonctionnement normal.
Sélectionner un programme
Mode de programme utilisateur
Le mode permettant de sélectionner les programmes s’appelle
“mode de programme utilisateur”.
Astuce Par défaut, ces programmes contiennent des sons programmés à
l’usine. Réglez le son choisi comme bon vous semble avec les
commandes de l’ampli.
Sélection d’un programme de la même banque
Appuyez sur le bouton USER PROGRAMS.
Sélection d’un programme d’une autre banque
Appuyez sur le bouton BANK/MANUAL. Le témoin BANK change
de couleur et clignote. Appuyez sur le bouton USER PROGRAMS.
Astuce Appuyez à nouveau sur le bouton BANK/MANUAL pour arrêter
le clignotement du témoin et retourner à la banque précédente.
Mode manuel
Quand le bouton BANK/MANUAL est maintenu enfoncé
pendant 1 seconde ou plus, le témoin BANK s'éteint et
l’ampli passe en mode manuel. Dans ce mode, la position
“physique” de toutes les commandes détermine directe-
ment le son.
En mode manuel, toutes les commandes fonctionnent
comme sur un ampli de basse conventionnel. Utilisez-les
pour vous faire un son “perso”.
Sauvegarde d’un programme
Une fois que vous avez trituré les commandes et boutons
pour obtenir le son voulu, mémorisez-le et faites-en un
programme utilisateur.
Astuce Pour mémoriser un programme au sein de la même
banque, démarrez la procédure à partir de l’étape 2.
Les programmes sont sauvegardés par écrasement. Ce
qui signifie que le programme sélectionné à l’étape 2 est
écrasé (remplacé par votre programme perso).
1. Pour sauvegarder un programme dans une banque
différente ou en mode manuel, appuyez sur le bouton
BANK/MANUAL pour choisir la banque de destina-
tion de sauvegarde. (Le témoin BANK clignote)
Astuce Pour annuler la sauvegarde, appuyez sur le bouton
TAP. Le témoin BANK cesse de clignoter et l’ampli
active le mode précédent.
Astuce En mode de programme utilisateur, une nouvelle
pression sur le bouton BANK/MANUAL rappelle la
banque précédente et arrête le clignotement du
témoin.
2. Maintenez enfoncé (au moins 2 secondes) le
bouton USER PROGRAMS de l’emplacement de
sauvegarde jusqu'à ce que le témoin cesse de
clignoter et reste allumé. Le programme est
sauvegardé dans la mémoire en question et la
banque ainsi que le programme de destination
sont sélectionnées.
Si vous choisissez un autre programme ou passez en
mode manuel, ou encore mettez l’ampli hors tension
avant la sauvegarde de votre nouveau son, vous
perdez tous vos changements.
21
Initialisation des réglages d’usine
La procédure d’initialisation des réglages de l’ampli est décrite
ci-dessous.
A l’issue de cette opération, tous les programmes sauvegardés
comme programmes utilisateur (USER PROGRAMS), ainsi que
tous les paramètres comme les réglages d’égaliseur audio
mémorisés via le logiciel Tone Room ainsi que les informations
d’appairage Bluetooth retrouvent leur valeur d’usine.
Après cette opération, veillez aussi à effacer les informations sur
l’ampli via les dispositifs Bluetooth avec lesquels vous l’avez
appairé. Pour pouvoir connecter à nouveau l’ampli et un de ces
dispositifs, vous devez effectuer à nouveau l’appairage.
1. Mettez l’ampli hors tension.
2. Mettez l’ampli sous tension en maintenant enfoncés ses
boutons USER PROGRAMS 1 et USER PROGRAMS 4. Une fois
que les témoins BANK et USER PROGRAMS clignotent,
relâchez les boutons.
Astuce Pour annuler l’initialisation à ce point, appuyez sur le bouton
TAP. Sans cela, si vous n’effectuez pas l’étape suivante dans
les 15 secondes, l’ampli bascule en mode normal sans exécuter
l’initialisation.
3. Maintenez enfoncé (au moins 2 secondes) le bouton BANK/
MANUAL jusqu’à ce que les témoins cessent de clignoter et
restent allumés.
La procédure d’initialisation démarre et les témoins BANK et
USER PROGRAMS cessent de clignoter et restent allumés.
L’initialisation prend environ 1 ou 2 secondes, après quoi
l’ampli retourne en mode de fonctionnement normal.
Ne mettez jamais l’ampli hors tension durant le chargement
des données d’usine.
Connexion à un ordinateur, une tablette, etc.
Astuce Vous trouverez la version la plus récente de chaque pilote et
logiciel sur le site internet de VOX (www.voxamps.com).
Connexion à des dispositifs externes via USB
Moyennant la connexion à un ordinateur, une tablette, etc. via un
câble USB disponible dans le commerce, l’ampli peut servir
d’interface audio USB, ou le logiciel d’édition/de librairie “Tone
Room” peut être utilisé pour gérer les programmes et personnali-
ser les modèles d’amplis/effets.
Pour pouvoir relier un dispositif iOS (iPad ou iPhone), vous devez
vous procurer un adaptateur disponible dans le commerce,
comme l’adaptateur Lightning-appareil photo USB d’Apple.
Pour pouvoir relier un dispositif Android, vous devez vous procurer
un connecteur USB “On-The-Go” (OTG) disponible dans le commerce.
En outre, il faut que le dispositif Android dispose du système Android
6.0 ou d’une version plus récente pour pouvoir utiliser Tone Room.
Le signal reçu à la prise AUX IN n’est pas transmis au port USB.
Astuce Installez le pilote “VOX USB-MIDI” pour pouvoir utiliser le logiciel
Tone Room sur un ordinateur Windows ou Mac connecté via USB.
Astuce La fonction audio USB est compatible avec le pilote inclus dans le
système d’exploitation. Toutefois, si le pilote “VOX 2ch Audio Driver”
est installé et que vous utilisez une application compatible ASIO,
l’enregistrement et la lecture pourraient comporter un léger retard.
Utiliser l’accordeur
L’accordeur (alias la fonction “Tuner”) permet d’accorder
facilement la basse branchée à la prise INPUT.
Astuce Vous pouvez aussi accorder une guitare.
Mode d’accordage standard
1. Maintenez enfoncé le bouton TAP pendant 1 seconde.
La fonction d’accordeur est activée et les
témoins TAP/TUNER s'allument (en
rouge).
Quand vous activez la fonction
d’accordage, l’effet FX2 est contourné.
2. Jouez une corde à vide sur votre basse.
Veillez à ne toucher aucune autre corde.
3. Accordez approximativement la corde pour allumer le
témoin (BANK ou USER PROGRAMS 1 à 4) correspon-
dant à la corde jouée.
4. Accordez la basse en vous aidant des témoins TAP/
TUNER.
Trop haut
Légèrement trop haut
Juste
Légèrement trop bas
Trop bas
5. Appuyez sur le bouton TAP pour désactiver la
fonction accordeur. (le témoin s’éteint)
Mode d’accordage step down”
Quand la fonction accordeur est active et que vous
maintenez le bouton TAP enfoncé pendant au moins 2
secondes, les témoins TAP/TUNER clignotent (en rouge)
et l’ampli active le mode d’accordage “step down”, où
chaque corde est accordée un demi-ton plus bas que
l’accordage standard.
Avec ce mode d’accordage, quand les cordes de la 5e à la
1re correspondent à Si
, Mi
, La
, Ré
et Sol
, elles semblent
accordées.
L’utilisation de la fonction accordeur et le fonctionnement
des témoins sont identiques à ceux du mode d’accordage
standard.
22
Utilisation comme haut-parleurs sans fil (Bluetooth
audio) [Adio Air BS uniquement]
Quand un ordinateur, une tablette, un smartphone ou lecteur
audio, etc. compabitle Bluetooth est connecté via Bluetooth,
cet ampli peut être utilisé comme haut-parleurs sans fil.
Astuce Vous ne pouvez pas connecter plusieurs dispositifs simultanément.
Connexion d’un nouveau dispositif (appairage)
Quand vous connectez un nouveau dispositif à l’ampli, vous
devez effectuer “l’appairage” (l’enregistrement mutuel des
informations de connexion).
Astuce Vous pouvez mémoriser les informations pour un nombre maximum
de huit dispositifs appairés. Quand vous appairez un neuvième
dispositif, les informations d’un dispositif appairé existant sont
écrasées et remplacées par celles de ce nouveau dispositif appairé.
Même en cas d’échec de l’appairage, il se pourrait que les
informations de l’appareil en question soient mémorisées sur
l’ampli. Si des informations sont déjà mémorisées pour huit
appareils, les données d’un de ces appareils sont écrasées.
Pour pouvoir vous reconnecter à un dispositif dont les informa-
tions ont été effacées, effacez les informations relatives à l’ampli
sur le dispositif en question, puis effectuez à nouveau l’appairage.
1. Appuyez sur le bouton BLUETOOTH de cet ampli. L’ampli
passe en attente d’appairage et son témoin (Bluetooth audio)
clignote.
2. Activez la fonction Bluetooth sur le dispositif auquel vous voulez
vous connecter, puis sélectionnez “Adio Air BS Speaker” dans la
liste d’options de ce dispositif.
3. Quand un message de demande de permission d’appairage
s’affiche, autorisez l’opération. Quand un message vous
demande la clé de sécurité, saisissez “0000”.
Astuce La clé de sécurité pourrait aussi être appelée “code PIN”,
“mot de passe”, etc.
4. Si l’appairage réussit, l’ampli passe en mode “prêt à connecter” et le
témoin (Bluetooth audio) cesse de clignoter et reste allumé.
Astuce Si aucune connexion n'est établie dans la minute, l’attente de
connexion est annulée (le témoin s'éteint).
< Reconnexion à un dispositif appairé >
1. Quand l’ampli est en attente d’appairage (son témoin
(Bluetooth audio) clignote), appuyez sur le bouton BLUE-
TOOTH pour tenter de reconnecter l’ampli à un dispositif déjà
connecté auparavant (le témoin clignote rapidement).
2. Si l’appairage réussit, le témoin (Bluetooth audio) cesse de
clignoter et reste allumé.
Astuce Si aucune connexion n'est établie dans les 10 secondes, la
reconnexion est annulée (le témoin s'éteint).
Astuce Vous pouvez aussi exécuter une reconnexion en choisissant
l’option “Adio Air BS Speaker” sur l’écran des réglages Bluetooth
du dispositif à reconnecter.
Astuce Une fois que la reconnexion a été effectuée via cet ampli, l’ampli
et le dispositif peuvent être reconnectés automatiquement par la
suite en mettant simplement l’ampli sous tension. Si vous ne
souhaitez pas cette reconnexion automatique, vous pouvez
l’annuler en appuyant sur le bouton BLUETOOTH quand le
témoin clignote rapidement à l’étape 1.
Astuce Si vous n’arrivez pas à effectuer la reconnexion depuis l’ampli,
essayez depuis l’autre dispositif, ou appairez à nouveau les appareils.
< Rompre la connexion >
Pour rompre une connexion audio Bluetooth, appuyez sur le
bouton BLUETOOTH quand le témoin (Bluetooth audio) est
allumé. La connexion est rompue et le témoin s'éteint.
Astuce Vous pouvez aussi rompre la connexion via l’écran des réglages
Bluetooth du dispositif appairé.
Utiliser le logiciel Tone Room via une connexion sans fil
(Bluetooth MIDI)
[Adio Air BS uniquement]
Si l’ampli est connecté à un ordinateur Windows ou Mac, ou à un
dispositif iOS ou Android compatible Bluetooth MIDI (MIDI over
Bluetooth low energy), le logiciel d’édition/de librairie “Tone
Room” peut être utilisé via une connexion sans fil. Pour des
détails sur la procédure de connexion, voyez la documentation
accompagnant le logiciel Tone Room. Pour des détails sur le
téléchargement, voyez http://www.voxamps.com/Toneroom.
Astuce Pour pouvoir utiliser Tone Room via une connexion Bluetooth
MIDI, il vous faut un dispositif compatible Bluetooth 4.0. Les
systèmes suivants sont compatibles : Windows 8.1 ou version
ultérieure, OS X 10.10 ou version ultérieure, iOS 8 ou version
ultérieure et Android 6.0.1 ou version ultérieure.
Astuce Pour pouvoir effectuer une connexion Bluetooth MIDI avec un
ordinateur Windows, vous devez installer le pilote “VOX
BLE-MIDI Driver”. Voyez le document fourni avec le pilote VOX
BLE-MIDI.
Astuce Vous ne pouvez pas connecter plusieurs dispositifs simultanément.
Astuce Quand une connexion Bluetooth MIDI est établie, la diode
Bluetooth MIDI s’allume.
Dépannage pour la connexion Bluetooth
Selon les réglages de l’autre appareil et selon le timing de la tentative, il
se peut que la connexion échoue plusieurs fois, ou que la fonction
Bluetooth de cet ampli devienne instable. Si vous rencontrez un de ces
problèmes, vérifiez les paramètres de l’autre appareil et suivez la
procédure ci-dessous pour initialiser la fonction Bluetooth de cet ampli.
Astuce Quand vous exécutez cette procédure, les connexions Bluetooth
MIDI et Bluetooth audio sont toutes deux rompues.
Astuce Même après l’exécution de cette procédure, les informations des
autres dispositifs mémorisées sur cet ampli ne sont pas effacées.
1. Maintenez enfoncé le bouton BLUETOOTH pendant au moins
3 secondes.
2. Quand les témoins (Bluetooth audio) et (Bluetooth MIDI)
se mettent à clignoter, relâchez le bouton BLUETOOTH.
3. Quand l’initialisation est terminée, les témoins s’éteignent.
Astuce Si le problème n’est pas résolu, même après l’initialisation,
effacez les informations de connexion pour cet ampli sur l’autre
appareil, puis effectuez à nouveau l’appairage.
23
À propos des modèles d’amplis et des types d’effets
Cette section fournit des détails sur les modèles d’amplis, les divers types d’effets 1 et 2, le réducteur de bruit et l’égaliseur audio.
Astuce Le logiciel Tone Room permet de sélectionner davantage de modèles d’amplis et de types d’effets que ceux figurant ci-dessous, mais aussi de
mémoriser des programmes utilisateur.
Selon les réglages de l’ampli et des effets, il se pourrait que le son comporte de la distorsion indésirable (et non naturelle). Dans ce cas, réglez
l’ampli et les paramètres d’effets pour éliminer la distorsion.
Quand un paramètre non disponible en façade est modifié avec le logiciel Tone Room, il se peut que le son change fortement par rapport à
l’ampli ou au type d’effet modélisé.
Dans le cas d’un signal d’entrée hors de la plage grave (dans la plage de fréquences élevées des guitares), vous ne pourrez pas obtenir un effet
normal de la basse synthé.
7.
DIRTY SYNTH (BASS SYNTHESIZER)
Ce synthétiseur génère plusieurs ondes saturées pour produire ce
son agressif et superbement sale en vogue dans le rock alternatif.
Le son caractéristique de ce modèle permet de se faire entendre
dans un groupe amateur de décibels.
Il comporte une enveloppe de filtre et les commandes TREBLE,
MIDDLE et BASS sont assignées aux paramètres de contrôle du
filtre, tout comme pour le modèle TIGHT SYNTH.
8.
DELUXE CL
Modélisation du canal Vibrato d’un « Blackface » de 22W conçu
dans les années 1960. Grâce à ses lampes de puissance 6V6 et à sa
réverbération à ressort à excitation à lampe, ce modèle produit un
son énorme avec peu de watts.
9.
AC30TB
Modélisation d’un ampli AC30 avec le circuit « Top Boost » inclus
d’office à partir de 1964. Elle délivre un aigu doux et raffiné, une
distorsion d’une majestueuse profondeur et un son clair riche et
brillant.
10.
DOUBLE REC
Modélisation du canal à gain élevé d’un ampli « high gain »
sauvage. Son grave profond, son aigu pétillant et son gain
monstrueux sont parfaits pour les guitares accordées aussi bas
que possible ou pour guitaristes metal jouant sur sept cordes.
11.
FLAT
Modélisation d’un simple amplificateur à trois commandes de
tonalité produisant un son clair et limpide. La position centrale
des commandes TREBLE, MIDDLE et BASS produit une réponse
linéaire du préampli.
Si le niveau d’entrée est trop élevé, le son pourrait comporter de la
distorsion. Réduisez le gain du préampli pour éviter ce problème.
1.
CLASSIC
Cette tête d’ampli à lampes classique est célèbre pour sa capacité à
être retournée et rangée dans l’enceinte. Sa sonorité chaleureuse
convient parfaitement aux styles de doigté pincé.
2.
SLAP
Ce modèle produit un aigu brillant et atténue le médium pour un
son aux contours bien définis qui se démarque dans le mix. C'est
le modèle de choix pour jouer en slap.
3.
ROCK
Ce modèle s'inspire de ce préampli célèbre habillé dans un boîtier
noir. Il produit des aigus bien incisifs et un contenu harmonique
supérieur. Comme son nom l’indique, il convient parfaitement
pour le style rock joué à l’onglet.
4.
MODERN
Ce modèle trouve son inspiration dans un ampli à lampes très
recherché, avec son commutateur « ULTRA LOW » activé. Il
produit un son taillé sur mesure pour le rock.
5.
DEEP
Ce modèle vous offre ce son de basse extrêmement agressif qui a
fait son apparition dès 2010. Le signal d’entrée est séparé en
composants graves avec compression et composants aigus avec
distorsion, pour un son convenant parfaitement au heavy rock et
au métal prog.
6.
TIGHT SYNTH (BASS SYNTHESIZER)
Ce modèle reproduit ces sons de basse synthé typiques de la
musique pop des années 1980 et toujours dans le coup. Cela vous
donne un son corpulent, sensible au toucher et extrêmement
dynamique. Les modèles BASS SYNTHESIZER comportent une
enveloppe de filtre.
Avec ce modèle, les commandes TREBLE, MIDDLE et BASS sont
assignées aux paramètres de contrôle du filtre.
TREBLE: (FREQUENCY + RESONANCE) Règle la fréquence
centrale et le niveau de résonance.
MIDDLE: (DECAY) Règle la vitesse de réponse.
BASS: (DEPTH) Règle l’intensité du filtre.
Modèles d’ampli
24
Types d’effets
Types d’effets 1 (
commande FX1) :
COMP
Ce modèle s'inspire d’une pédale de compresseur populaire, au son à la fois limpide et percussif. Ce modèle
permet aussi d’obtenir un sustain plein de douceur faisant chanter les notes. Réglez la sensibilité avec la
commande.
T.WAH
Ce modèle recrée un effet auto-wah, c.-à-d. un effet générant un “wah” automatique variant en fonction de
votre attaque sur les cordes - un effet un peu “space” mais bien utile. Réglez la sensibilité de réponse à votre
force de jeu avec la commande.
FUZZ
Ce modèle s'inspire d’une pédale Fuzz pour basse. Réglez le gain avec la commande.
CHORUS
Modélisation d’un chorus stéréo, produisant un son à la fois riche et ample. Réglez la vitesse de modulation
avec la commande.
Types d’effets 2 (
commande FX2) : types delay/réverb.
A.DLY
(ANALOG DELAY)
Ce modèle recrée une ligne de delay analogique connue sous le nom de « Bucket Brigade ». Bien que la
qualité du son des répétitions ne soit pas de très haute fidélité, ce type d’effet est apprécié pour sa chaleur.
Réglez la quantité du son traité par le delay avec la commande. Réglez l’intervalle entre les répétitions avec
le bouton TAP. La durée de délai maximum entre les répétitions est d’environ 1 seconde.
WIDE DLY
(WIDE DELAY)
Ce delay stéréo produit des notes légèrement vacillantes sur les canaux gauche et droit. Le fonctionnement de
la commande et du bouton, ainsi que le temps de délai maximum sont identiques à ceux du modèle A.DLY.
SPRING
Cet effet simule la réverbération à ressorts équipant une foule d’amplis de guitare. Réglez la quantité du son
traité par la réverbération avec la commande. Réglez la durée de réverbération avec le bouton TAP.
HALL
Cet effet reproduit la réverbération naturelle d’une salle de concert aux nombreuses réflexions. Le fonction-
nement de la commande et du bouton est pareil à celui du modèle SPRING.
Égaliseur audio
Cette fonction règle le timbre du signal audio reçu à la
prise AUX IN ou via la connexion Bluetooth.
1. Maintenez enfoncé le bouton WIDE ultra-large
pendant 2 secondes. Le témoin WIDE clignote lente-
ment et les témoins USER PROGRAMS indiquent le
réglage d’égaliseur (le témoin BANK s’allume en
orange).
2. Appuyez sur le bouton BANK/MANUAL ou un
bouton USER PROGRAMS pour changer les réglages
d’égalisation.
Témoins Bouton Réglage
BANK/MANUAL
OFF
1
LOUD
2
BASS BOOST
3
MID BOOST
4
TREBLE BOOST
3. Appuyez sur le bouton WIDE. Les témoins BANK et
USER PROGRAMS retrouvent leur mode d’indication
précédent.
Astuce Le logiciel Tone Room permet de modifier les réglages
définis pour les fonctions 1 à 4..
Réduction de bruit
Il s’agit d’un effet réduisant le niveau de bruit.
Comme les amplis et les effets, la réduction de bruit doit être
réglée pour chaque programme. Si, pendant la modification de
réglages en mode utilisateur, vous changez de programme, passez
en mode manuel ou mettez l’ampli hors tension avant d’avoir
sauvegardé les réglages en cours, vous perdez tous les change-
ments effectués.
1. Maintenez enfoncé le bouton WIDE pendant 1 seconde. Le
témoin WIDE clignote et les témoins USER PROGRAMS
indiquent le réglage de réduction de bruit (le témoin BANK
s’allume ne orange).
2. Appuyez sur le bouton BANK/MANUAL ou un bouton USER
PROGRAMS pour changer le niveau de réduction de bruit.
Témoins Bouton Réglage
BANK/MANUAL
OFF
1
Bas
2
|
3
|
4
Élevé
3. Appuyez sur le bouton WIDE. Les témoins BANK et USER
PROGRAMS retrouvent leur mode d’indication précédent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Vox Adio Air Bass Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à