Honda GX670 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Moteur
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

INTRODUCTION
SOMMAIRE
MESSAGES DE SECURITE
FRANÇAIS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
GX610 · GX620 · GX670
FRANÇAIS
1
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et
l’accompagner en cas de revente.
L’échappement du moteur contient des
substances chimiques déclarées
responsables de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de la
reproduction par l’Etat de Californie.
..............................INTRODUCTION .1
.............MESSAGES DE SECURITE .1
.....INFORMATIONS DE SECURITE .2
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE
...................................DE SECURITE .2
EMPLACEMENT DES PIECES ET
.................................COMMANDES .2
............................PARTICULARITES .3
CONTROLES AVANT
................................L’UTILISATION .3
...................................UTILISATION .4
CONSIGNES DE SECURITE
............................D’UTILISATION .4
........DEMARRAGE DU MOTEUR .4
...................ARRET DU MOTEUR .5
.......5
...............ENTRETIEN DU MOTEUR .6
......6
............SECURITE D’ENTRETIEN .6
........CONSIGNES DE SECURITE .6
......PROGRAMME D’ENTRETIEN .6
...............PLEIN DE CARBURANT .7
...........................HUILE MOTEUR .7
................Huile recommandée .7
.Vérification du niveau d’huile .7
..........Renouvellement d’huile .8
...........................FILTRE A HUILE .8
................................FILTRE A AIR .9
....................................Contrôle .9
.................................Nettoyage .9
.............FILTRE A CARBURANT .10
......................................BOUGIE .10
....................PARE-ETINCELLES .11
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe
recevoir de votre concessionnaire.
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez
les lire attentivement.
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé
d’un symbole de mise en garde et de l’une des trois mentions DANGER,
ATTENTION ou PRECAUTION.
Ces mots-indicateurs signifient:
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne
suivez pas ces instructions.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si
vous ne suivez pas ces instructions.
Cette mention signifie:
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce
moteur.
CONSEILS ET SUGGESTIONS
...........................................UTILES .11
..........REMISAGE DU MOTEUR .11
..............................TRANSPORT .12
EN CAS DE PROBLEME
...................................INATTENDU .13
REMPLACEMENT DU
.....................................FUSIBLE .13
INFORMATIONS TECHNIQUES ET
.................DU CONSOMMATEUR .14
Emplacement des numéros de
............................................série .14
Raccordements de la batterie
....pour le démarreur électrique .14
Tringlerie de commande à
......................................distance .15
Modifications du carburateur
pour une utilisation à haute
........................................altitude .15
Informations sur le système
...............................antipollution .16
...............Indice atmosphérique .17
.........................Caractéristiques .17
....18
.....18
.................Schémas de câblage .18
INFORMATION DU
........................CONSOMMATEUR .19
Informations sur le localisateur
de distributeurs/
.......................concessionnaires .19
Informations d’entretien pour le
...........................................client .19
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Caractéristiques de mise au point
Informations de référence rapide
07/06/01 17:09:13 33Z6C600_001
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDESINFORMATIONS DE SECURITE
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE
FRANÇAIS
FILTRE A AIR
LEVIER DES GAZ
FILTRE A HUILE
GRILLE DE TAMIS
(pièces en option)
TYPE A PRISE DE
FORCE SUR
VOLANT
TYPE A
LANCEUR
FILTRE A AIR
(type à buse)
POIGNEE DE
DEMARREUR
FILTRE A ESSENCE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
BOUGIE
D’ALLUMAGE
TYPE A PRISE
DE FORCE SUR
VOLANT
TYPE DE
PROTECTEUR
(S.T.D)
REFROIDISSEUR D’HUILE
(GX670 seulement)
BOUTON DE
STARTER
2
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant
l’utilisation de l’équipement.
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures
graves. La lire attentivement.
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire
Honda pour son remplacement.
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans
un endroit clos.
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
Pour les types pour le Canada
seulement:
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d’utilisation.
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
d’essence.
Une étiquette en français est
prévue sur le moteur.
05/07/01 13:40:12 33Z6C600_002
CONTROLES AVANT L’UTILISATION
PARTICULARITES
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
Vérifier l’état général du moteur
Vérifier le moteur
SYSTEME OIL ALERT
(types applicables)
Refroidisseur d’huile
Solénoïde de coupure de carburant
(GX670)
FRANÇAIS
DEMARREUR ELECTRIQUE
JAUGE DE
NIVEAU
D’HUILE
SILENCIEUX A
MONTAGE LATERAL
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
BOUGIE
D’ALLUMAGE
BOULON DE VIDANGE
D’HUILE
SILENCIEUX A MONTAGE
SURELEVE (Type A)
SILENCIEUX A MONTAGE
SURELEVE (Type B)
3
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au
concessionnaire avant l’utilisation.
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou
sous le moteur.
Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du
silencieux et du lanceur.
Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifier le niveau de carburant. En démarrant avec un réservoir de
carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour
faire le plein.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la
position ARRET.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement
commandé par ce moteur.
Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
Vérifier l’élément de filtre à air (voir page ). Un élément de filtre à air
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
toujours vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page ). L’utilisation du
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des
dommages au moteur.
Le moteur GX670 est doté d’un refroidisseur d’huile pour le maintien de la
température correcte.
Le moteur doit être connecté à la batterie pour que le solénoïde de coupure
de carburant soit alimenté et permette au moteur de tourner. Si la batterie
est déconnectée, le passage de carburant vers le gicleur principal du
carburateur est coupé.
Le moteur est doté d’un solénoïde de coupure de carburant qui autorise le
passage de carburant vers le gicleur principal du carburateur lorsque
l’interrupteur du moteur est sur la position MARCHE ou DEMARRAGE et
coupe le passage du carburant vers le gicleur principal lorsque
l’interrupteur du moteur est sur la position ARRET.
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du
moteur (voir page ) avant de rechercher l’origine du problème dans
d’autres parties.
Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au
manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du
carter moteur ne descende au-dessous du seuil de sécurité, le système Oil
Alert arrête automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste sur
la position MARCHE).
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
7
9
7
‘‘Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis’’
07/06/01 17:09:37 33Z6C600_003
UTILISATION
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
DEMARRAGE DU MOTEUR
FRANÇAIS
BOUTON DE STARTER
OUVERT
FERME
MINI
MINI
POIGNEE DE DEMARREUR
BOUTON DE STARTER
MARCHE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
MMAARRCCHHEE
DEMARRAGE
MMAARRCCHHEE
DEMARRAGE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
OUVERT
FERME
DDiirreeccttiioonn ddee ttrraaccttiioonn
4
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE
àlapage etlasection
CONTROLES
AVANT L’UTILISATION
àlapage .
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant
l’équipement commandé par ce moteur.
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de
provoquer des évanouissements et d’être mortel.
Eviter tout endroit et toute activité exposant au monoxyde
de carbone.
Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer
celui-ci sur la position OPEN ou ACTIVE avant de tenter de mettre le
moteur en marche.
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter sur
la position OUVERT.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de
starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Consulter
les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la
position MAX.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Actionner le démarreur.
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et
la maintenir sur cette position jusqu’à ce
que le moteur démarre.
Si l’on a tiré la tirette de starter sur la position FERME pour mettre le
moteur en marche, la ramener progressivement sur la position OUVERT
à mesure que le moteur chauffe.
DEMARREUR ELECTRIQUE:
LANCEUR (types applicables):
Pour mettre en marche un moteur froid, tirer la tirette de starter sur la
position FERME.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé
et la laisser revenir sur la position MARCHE.
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus
de 5 secondes d’affilée car ceci le ferait
surchauffer et pourrait l’endommager.
Si le moteur ne part pas dans les 5
secondes, relâcher la clé et attendre au
moins 10 secondes avant d’actionner à
nouveau le démarreur.
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne
pas risquer d’endommager le lanceur.
Placer l’interrupteur du moteur sur
la position MARCHE.
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de
lancement en arrière.
3.
4.
1.
2.
5.
6.
3
2
07/06/01 17:10:00 33Z6C600_004
FRANÇAIS
ARRET DU MOTEUR REGLAGE DU REGIME MOTEUR
MINI
MINI
MINI
MAXI
MINI
FERME
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
MMAAXXII
ARRET
5
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur
du moteur sur la position ARRET. Dans des conditions normales, procéder
comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions fournies par le
fabricant de l’équipement.
Placer le levier de commande des gaz sur la position MIN.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET.
Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer
celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur
désiré.
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.1.
2.
3.
05/07/01 13:41:13 33Z6C600_005
FRANÇAIS
ENTRETIEN DU MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
CONSIGNES DE SECURITE
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du
moteur.
Brûlures par des pièces chaudes.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
SECURITE D’ENTRETIEN
Blessures par des pièces mobiles.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
6
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient
refroidis avant de les toucher.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en
sécurité.
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du
système d’alimentation en carburant.
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute
température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour
des besoins et un usage particuliers.
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-
dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail
donné.
En n’observant pas correctement les instructions et
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des
problèmes non couverts par la garantie.
Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on
ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent.
Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda.
En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
fréquence d’entretien.
Consulter le manuel d’atelier.
Ne remplacer que l’élément filtrant en papier.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda
d’origine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
(1)
(2)
(3)
Huile moteur
Filtre à huile
moteur
Filtre à air
Bougie
Pare-étincelles
(types applicables)
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Chambre de
combustion
Filtre à carburant
Renouveler
Remplacer
Vérifier
Nettoyer
Remplacer
Vérifier-régler
Remplacer
Nettoyer
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Nettoyer
Vérifier
Remplacer
Nettoyer
Vérifier
Après toutes les 500 h (2)
Tous les ans (2)
Tous les 2 ans (Remplacer si nécessaire) (2)
Premier
mois
ou
20 h
Tous les
3mois
ou
50 h
(1)
Tous les
6mois
ou
100 h
Tous les
ans
ou
300 h
Toutes
les 200 h
(2)
(2)
(2)
Voir
page
7
8
8
9
9
10
11
10
DESCRIPTION
A effectuer après le nombre de
mois ou d’heures d’utilisation
indiqué en retenant l’intervalle
le plus court des deux.
Réservoir de carburant
Tuyau de carburant
Vérifier le niveau
Chaque
utilisation
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3)
05/07/01 13:41:41 33Z6C600_006
FRANÇAIS
PLEIN DE CARBURANT
Carburant recommandé
HUILE MOTEUR
Huile recommandée
Vérification du niveau d’huile
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
JAUGE
TEMPÉRATURE AMBIANTE
LIMITE
SUPERIEURE
LIMITE
INFERIEURE
7
Essence sans plomb
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Etats-Unis
Sauf Etats-Unis
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche
d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient
atteindre des flammes ou des étincelles.
On peut utiliser une essence sans plomb ordinaire ne contenant pas plus
de 10% d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les
prescriptions pour la classification service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou
équivalente).
GX670 SEULEMENT: Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au
ralenti pendant 1 ou 2 minutes. Arrêter le moteur et attendre 2 ou 3
minutes.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Faire le plein dans un endroit bien aéré avant de mettre le moteur en
marche. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir. Faire le plein
avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Dans certaines
conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du
carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon du réservoir de
carburant à fond.
Pour le ravitaillement en carburant, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon
du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau
de carburant est bas, remplir le réservoir.
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
Retirer la jauge et l’essuyer.
Remettre la jauge et le bouchon de remplissage en place.
Si le niveau d’huile est bas, retirer le bouchon de remplissage d’huile et
faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au repère de limite maximum
de la jauge.
Introduire complètement la jauge, puis la retirer pour vérifier le niveau
d’huile.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur
.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le moteur
avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.
Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, toujours vérifier le
niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
07/06/01 17:10:27 33Z6C600_007
FRANÇAIS
FILTRE A HUILE
Renouveler
Renouvellement d’huile
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
RONDELLE
D’ETANCHEITE
BOULON DE
VIDANGE
JAUGE DE NIVEAU
JOINT
DOUILLE DE FILTRE A HUILE
LIMITE
INFERIEURE
LIMITE
SUPERIEURE
8
Vidanger l’huile moteur, puis resserrer le boulon de vidange à fond.
Déposer le filtre à huile et vidanger l’huile dans un récipient approprié.
Jeter l’huile et le filtre usagés d’une manière compatible avec
l’environnement.
Utiliser une douille pour filtre à huile plutôt qu’une clé à sangle pour ne
pas risquer de heurter et d’endommager le manocontact d’huile.
Nettoyer le socle de montage du filtre et enduire le joint d’un filtre à
huile neuf avec de l’huile moteur propre.
N’utiliser qu’un filtre à huile Honda d’origine ou un filtre de qualité
équivalente prescrit pour ce modèle. L’utilisation d’un filtre incorrect ou
d’un filtre d’une autre marque que Honda de qualité non équivalente
peut causer des dommages au moteur.
Visser le filtre à huile neuf à la main jusqu’à ce que le joint vienne en
contact avec le socle de montage du filtre, puis utiliser un outil à douille
pour filtre à huile pour serrer le filtre d’encore 7/8 tour.
Remplir le carter moteur avec la quantité spécifiée d’huile recommandée
(voir page ). Reposer le bouchon de remplissage d’huile et la réglette-
jauge.
Mettre le moteur en marche et vérifier s’il n’y a pas de fuites.
Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile comme il est indiqué à la
page . Si nécessaire, faire l’appoint d’huile jusqu’au repère de limite
maximumdelajauge.
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,
puis retirer le bouchon de remplissage, le boulon de vidange et la
rondelle.
Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le boulon de vidange
en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
22 N·m (2,2 kgf·m)Couple de serrage du filtre à huile:
Avec le moteur à l’horizontale, faire l’appoint d’huile recommandée
jusqu’au repère de limite maximum de la jauge.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur
.
Remettre le bouchon de remplissage et la jauge correctement en place.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
remplir jusqu’à la limite maximum et vérifier le niveau régulièrement.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
7
7
07/06/01 17:10:49 33Z6C600_008
FRANÇAIS
FILTRE A AIR
Contrôle
Nettoyage
Type standard:
Type à buse:
ELEMENT FILTRANT
EN MOUSSE
ELEMENT FILTRANT
EN PAPIER
BOITIER DE
FILTRE A AIR
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER
BOITIER DE FILTRE A AIR
ECROUS A OREILLES
COUVERCLEDEFILTREAAIR
COUVERCLEDEFILTREAAIR
9
Essuyer la saleté à l’intérieur du corps et du couvercle de filtre à air à
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
la chambre d’air menant au carburateur.
Placer l’élément filtrant en mousse dans le couvercle de filtre à air, puis
reposer l’élément filtrant en papier et le couvercle sur le boîtier de filtre à
air. Accrocher correctement les quatre languettes de verrouillage.
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce
type de dommage n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
Contrôler les deux éléments du filtre à air et les remplacer s’ils sont
endommagés. Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux
intervalles prévus dans le programme d’entretien (voir page ).
Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm
) maximum] à
travers l’élément filtrant depuis le côté du boîtier filtre à air.
Ne jamais essayer de faire partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait
qu’enfoncer la saleté dans les fibres. Remplacer l’élément en papier s’il
est excessivement sale.
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des
éléments filtrants endommagés.
Libérer les quatre languettes de verrouillage du couvercle de filtre à air
et déposer le couvercle.
Déposer le filtre en mousse du couvercle.
Déposer le filtre en papier du boîtier de filtre à air.
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le
laisser sécher. Ne pas mettre d’huile sur l’élément en mousse.
Déposer l’élément filtrant en papier du boîtier de filtre à air.
Retirer l’écrou à oreilles de l’élément filtrant en papier.
Retirer l’écrou à oreilles du couvercle de filtre à air et déposer le
couvercle.
Reposer le couvercle de filtre à air et serrer l’écrou à oreilles du
couvercle à fond.
Reposer l’élément filtrant en papier. Serrer l’écrou à oreilles du filtre à
air à fond.
Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
le conduit d’air menant au carburateur.
Tapoter doucement l’élément filtrant à plusieurs reprises sur une
surface dure pour en détacher la saleté ou appliquer un jet d’air
comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm
) maximum] à travers l’élément filtrant
depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire partir la saleté avec une
brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans les fibres.
Nettoyer l’élément filtrant en papier s’il doit être réutilisé.
Contrôler l’élément filtrant en papier et le remplacer s’il est endommagé.
Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux intervalles prévus
dans le programme d’entretien (voir page ).
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6
6
07/06/01 17:11:14 33Z6C600_009
FRANÇAIS
BOUGIEFILTRE A CARBURANT
Contrôle
Bougies recommandées:
FILTRE A ESSENCE
CLE A BOUGIE
CAPUCHON DE BOUGIE
D’ALLUMAGE
RONDELLE
D’ETANCHEITE
0,70 0,80 mm
10
Pour que les performances soient bonnes, les bougies doivent avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassées.
Les bougies recommandées possèdent l’indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.
Des bougies incorrectes peuvent provoquer des dommages au moteur.
Déposer les bougies avec une clé à bougie de 13/16 pouce.
Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre
d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le
corriger en pliant l’électrode latérale.
Vérifier s’il n’y a pas d’accumulation d’eau ou de dépôts dans le filtre à
carburant. S’il y a de l’eau ou des dépôts, reposer le filtre à carburant et
le boîtier de filtre à air.
S’il y a une accumulation excessive d’eau ou de dépôts dans le filtre à
carburant, porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé.
Déconnecter les capuchons de bougie et nettoyer toute saleté autour des
bougies.
ZGR5A (NGK)
J16CR-U (DENSO)
Contrôler les bougies. Les
remplacer si elles sont
endommagées, très encrassées, si
leur rondelle d’étanchéité est en
mauvais état ou si leur électrode est
usée.
L’écartement des électrodes doit être de:
0,70 0,80 mm
Reposer la bougie avec précaution à
la main pour éviter de foirer son
filetage.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
Fixer les capuchons de bougie sur les bougies.
Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
07/06/01 17:11:35 33Z6C600_010
FRANÇAIS
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
REMISAGE DU MOTEUR
Préparation au remisage
Nettoyage
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
PARE-ETINCELLES (types applicables)
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage du
carburant
Carburant
VIS SPECIALE
PARE-ETINCELLES
SILENCIEUX
VIS SPECIALES
SILENCIEUX
PARE-ETINCELLES
TYPE A SILENCIEUX A MONTAGE
SURELEVE
TYPE A SILENCIEUX A MONTAGE
LATERAL
GRILLE DE PARE-ETINCELLES
BOULONS A COLLERETTE DE 6 mm
BOULON A COLLERETTE DE 6 mm
DISPOSITIF DE
PROTECTION DU
SILENCIEUX
11
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
cylindre et causer des dommages.
Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre
inverse du démontage.
Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-
étincelles s’il est endommagé.
Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles.
Veiller à ne pas endommager le tamis.
TYPE DE SILENCIEUX A MONTAGE LATERAL: Retirer les boulons à
collerette de 6 mm du protecteur de silencieux et déposer le protecteur
de silencieux. Retirer les vis spéciales du pare-étincelles et déposer le
pare-étincelles du silencieux.
TYPE DE SILENCIEUX A MONTAGE SURELEVE: Retirer la vis spéciale du
silencieux et déposer le pare-étincelles.
Déposer le pare-étincelles:
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
continuer à fonctionner de la manière prévue.
Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Le pare-
étincelles est une pièce en option. Dans certaines zones, il n’est pas
autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la
réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les
concessionnaires Honda agréés.
Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de
carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.
Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
réservoir de carburant et le carburateur.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur
.
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus
rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
leur remplacement peut être nécessaire.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
05/07/01 13:43:44 33Z6C600_011
FRANÇAIS
Huile moteur
Précautions de remisageVidange du réservoir de carburant et du carburateur
TRANSPORT
Fin du remisage
VIS DE VIDANGE CARBURATEUR
12
Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger le
réservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le réservoir
de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur la
position OUVERT ou ACTIVE pour permettre la vidange. Après la
vidange, rebrancher la canalisation de carburant.
Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateur
dans un récipient à essence agréé. Après la vidange, serrer la vis de
vidange du carburateur.
Renouveler l’huile moteur (voir page ).
Déposer les bougies (voir page ).
Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçant
l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuer
l’huile dans les cylindres.
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
des outils électriques sont utilisés.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
Sauf si le carburant a été entièrement vidangé du réservoir de carburant,
laisser le robinet de carburant sur la position FERME ou DESACTIVE pour
réduire les risques de fuites de carburant.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
poussière. Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du
moteur et favorise la rouille et la corrosion.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Verser une cuillère à soupe (5 10 cm
) d’huile moteur propre dans
chaque cylindre.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Reposer les bougies.
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques
de fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de
carburant, placer celui-ci sur DESACTIVE.
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins 15
minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le véhicule
de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut
provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
Si les cylindres ont été enduits d’huile lors de la préparation au remisage, il
se peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION
de ce manuel (voir page ).
Déposer la batterie, si elle est installée, et la ranger dans un endroit frais et
sec. Pendant le remisage du moteur, recharger la batterie une fois par
mois. Ceci prolongera la durée de service de la batterie.
1.
2.
3.
1.
2.
4.
5.
8
10
3
05/07/01 13:44:06 33Z6C600_012
FRANÇAIS
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
Cause possible Remède
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Cause possible RemèdeLE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
COUVERCLE DE
FUSIBLE
COUVERCLE DE BOITIER
DE CONTACTEUR
FUSIBLE 25 A
VIS SPECIALE 6 12 mm
13
Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la
batterie sont protégés par un fusible de 25 ampères. Si le fusible saute, le
démarreur électrique ne fonctionnera pas. Lorsque le fusible a sauté, on
peutmettrelemoteurenmarchemanuellement,maislabatterienese
charge pas pendant le fonctionnement.
Si le fusible saute fréquemment, ceci signale généralement un court-circuit
ou une surcharge dans le circuit électrique. Porter alors le moteur chez un
concessionnaire Honda pour le faire réparer.
Reposer le couvercle arrière. Reposer la vis de 6 12 mm et la serrer à
fond.
Ne jamais utiliser un fusible de plus de 25 ampères. Ceci pourrait causer
d’importants dommages au système électrique ou un incendie.
Si le fusible a sauté, retirer le couvercle du fusible, puis enlever et jeter
le fusible sauté. Poser un fusible de 25 ampères neuf et reposer le
couvercledefusible.
Retirer le couvercle du fusible et contrôler le fusible.
Déposer la vis de 6 12 mm du couvercle arrière de la boîte de
commutateurs du moteur.
Démarrage
électrique:
Vérifier la batterie
et le fusible.
Vérifier les
positions des
commandes.
Vérifier le niveau
d’huile moteur.
Vérifier le
carburant.
Retirer les bougies
et les contrôler.
Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.
Vérifier le filtre à
air.
Vérifier le
carburant.
Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.
Batterie déchargée.
Fusible sauté.
Robinet de carburant
sur FERME ou
DESACTIVE.
(Si le moteur en est
équipé)
Starter ouvert.
Interrupteur du
moteur sur ARRET.
Niveau d’huile du
moteur insuffisant
(le système Oil Alert
arrête le moteur).
Carburant épuisé.
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Bougies
défectueuses,
encrassées ou ayant
un écartement des
électrodes incorrect.
Bougies mouillées
de carburant
(moteur noyé).
Filtre à carburant
obstrué, anomalie
du carburateur,
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
Elément(s) filtrant(s)
colmaté(s).
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Filtre à carburant
obstrué, anomalie
du carburateur,
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
Nettoyer ou remplacer
le ou les éléments
filtrants (p. 9).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 12).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche (p. 7).
Remplacer ou réparer
les pièces défectueuses
si nécessaire.
Recharger la batterie.
Remplacer le fusible.
Placer le levier sur la
position OUVERT ou
ACTIVE.
Placer le levier sur la
position FERME si le
moteur n’est pas chaud.
Placer l’interrupteur du
moteur sur la position
MARCHE.
Remplir avec l’huile
recommandée jusqu’au
niveau correct (p. 7).
Faire le plein de
carburant (p. 7).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 12).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche (p. 7).
Régler l’écartement
des électrodes ou
remplacer les bougies
(p. 10).
Sécher et reposer les
bougies. Mettre le
moteur en marche avec
le levier des gaz sur la
position RAPIDE.
Remplacer ou réparer
les pièces défectueuses
si nécessaire.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
6.
1.
2.
3.
05/07/01 13:44:29 33Z6C600_013
FRANÇAIS
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique
Emplacement des numéros de série
INFORMATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU
CONSOMMATEUR
SOLENOIDE DE
DEMARREUR
EMPLACEMENT DU NUMERO DE
SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR
CABLE NEGATIF ( )
DE BATTERIE
CABLE POSITIF ( ) DE
BATTERIE
14
Utiliser une batterie de 12 volts avec une capacité nominale en ampères-
heures d’au moins 45 Ah.
Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.
Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à la borne négative ( ) de la
batterie comme sur la figure.
Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne positive ( ) de la
batterie comme sur la figure.
Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à un boulon de montage du
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse
du moteur.
Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne du solénoïde de
démarreur comme sur la figure.
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes
de la batterie.
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le
câble positif ( ) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter
le câble négatif ( ) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du
serrage de l’extrémité du câble positif ( ) de la batterie.
Noterlenumérodesériedumoteur,letypeetladatedachatdans
l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande
de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
1.
2.
3.
4.
5.
05/07/01 13:44:44 33Z6C600_014
FRANÇAIS
Tringlerie de commande à distance Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude
TYPE CABLE METALLIQUE TRESSE
SUPPORT DE CABLE (2)
CABLE DE STARTER
LEVIER DE COMMANDE
516mm(2)
46mm(2)
COMMANDE GAUCHE
SUPPORT DE CABLE (2)
PORTE-FIL (2)
46mm(2)
COMMANDE DROITE
LEVIER DE
COMMANDE
TYPE CABLE METALLIQUE SOLIDE
516mm(2)
SUPPORT DE CABLE (2)
CABLE DE STARTER
LEVIER DE COMMANDE
COMMANDE GAUCHE
516mm(2)
CABLE DE
STARTER
LEVIER DE
COMMANDE
COMMANDE DROITE
516mm
LEVIER DE STARTER
SUPPORT DE CABLE
LEVIER DE COMMANDE
REMONTAGE: Reposer la
goupille de verrouillage
dans le sens indiqué.
LEVIER DE COMMANDE
516mm(2)
PORTE-FIL (2)
CABLE DE
STARTER (2)
MANETTE DE
COMMANDE
DES GAZ
MANETTE DE
COMMANDE DES GAZ
MANETTE DE
COMMANDE
DES GAZ
OUVERTURE DES GAZ COMMANDEE A DISTANCE ET STARTER MANUEL
OUVERTURE DES GAZ COMMANDEE A DISTANCE
ET STARTER COMMANDE A DISTANCE
TIGE DE TIRETTE DE STARTER
TIGE DE TIRETTE
DE STARTER
LEVIER DE STARTER
TIGE DE COMMANDE
DES GAZ
GOUPILLE DE VERROUILLAGE
OUVERTURE DES GAZ MANUELLE ET STARTER MANUEL
SUPPORT DE
CABLE (2)
MANETTE DE
COMMANDE
DES GAZ
BAGUE D’ARTICULATION
D’ACCOUPLEMENT DE
TIGE
BAGUE D’ARTICULATION
D’ACCOUPLEMENT DE
TIGE
15
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation
d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples
d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé
flexible.
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
en haute altitude ont été effectuées.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
encore plus important.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
concessionnaire.
05/07/01 13:45:02 33Z6C600_015
FRANÇAIS
Informations sur le système antipollution
Source des émissions polluantes
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Canada
Pièces de rechange
Entretien
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Modification non autorisée et altération
16
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
manière, mais il est toxique.
Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes
pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et
d’hydrocarbures.
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
antipollution.
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada.
Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout
entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont
fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui
garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de
rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à
l’efficacité du système antipollution.
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
réglementation sur la pollution.
Observer le programme d’entretien de la page . Ne pas oublier que ce
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
Postcombustion (retours de flamme).
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Ralenti irrégulier.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
moteur par le concessionnaire.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
d’alimentation en carburant ou d’échappement.
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
non autorisées:
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
autorisées.
7
07/06/01 17:11:53 33Z6C600_016
FRANÇAIS
Indice atmosphérique
Durée de désignation Applicable à la période d’endurance des pièces
antipollution
Caractéristiques
GX610 (Type-QAF)
GX620 (Type-QAF)
GX670 (Type-TAF)
17
Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice
atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période
d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du
California Air Resources Board.
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
d’informations, consulter la
Garantie du système antipollution
.
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
faible, moindre est la pollution.
L’étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique
doit demeurer sur le moteur jusqu’à la vente. Retirer l’étiquette volante
avant d’utiliser le moteur.
Prolongée
Intermédiaire
Modérée
300 heures (0 80 cm inclus)
500 heures (plus de 80 cm
)
125 heures (0 80 cm
inclus)
250 heures (plus de 80 cm
)
50 heures (0 80 cm
inclus)
125 heures (plus de 80 cm
)
388 457 452 mm
12,4 kW (16,9 PS) à 3.600 min
(tr/mn)
[77,0 66,0 mm]
614 cm
42,1 kg
388 457 452 mm
42,1 kg
614 cm
[77,0 66,0 mm]
13,5 kW (18,4 PS) à 3.600 min
(tr/mn)
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Transistor magnétique
Air forcé
1,4
1,1
39,6 N·m (4,04 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)
Longueur Largeur
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[Alésage Course]
Puissance nette
Couple net maxi
Contenance en huile
moteur
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prisedeforce
Longueur Largeur
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[Alésage Course]
Puissance nette
Couple net maxi
Contenance en huile
moteur
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prisedeforce
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
Longueur Largeur
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[Alésage Course]
Puissance nette
Couple net maxi
Contenance en huile
moteur
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prisedeforce
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Transistor magnétique
Air forcé
1,4
1,1
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Transistor magnétique
1,4
1,1
Air forcé
40,6 N·m (4,14 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
46,0 N·m (4,69 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
15,3 kW (20,8 PS) à 3.600 min
(tr/mn)
[77,0 72,0 mm]
670 cm
43,5 kg
412 471 457 mm
Sans remplacement du filtre à huile:
environ
Avec remplacement du filtre à huile:
environ
Sans remplacement du filtre à huile:
environ
Avec remplacement du filtre à huile:
environ
Sans remplacement du filtre à huile:
environ
Avec remplacement du filtre à huile:
environ
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
07/06/01 17:12:20 33Z6C600_017
FRANÇAIS
Schémas de câblageCaractéristiques de mise au point
Informations de référence rapide
CARACTERISTIQUES ENTRETIENDESCRIPTION
GX610/620/670
Type à bobine de charge 20 A et à boîte de commutateurs
Type à bobine de charge 3 A et à boîte de commutateurs
18
ZGR5A (NGK)
J16CR-U (DENSO)
Essence sans plomb (Voir page 7).
SAE 10W-30, API SJ ou SL, pour l’utilisation générale.
Voir page 8.
Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 7.
Vérifier le filtre à air. Voir page 9.
Premières 20 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.
Après:
Voir le programme d’entretien à la page 6.
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Carburant
Huile moteur
Bougie
Entretien
ADM: 0,15 0,02 mm
ECH: 0,20 0,02 mm
Voir page 10
Consulter le
concessionnaire
Honda agréé
Consulter le
concessionnaire
Honda agréé
Aucun autre réglage nécessaire.
Etats-Unis
Sauf Etats-
Unis
Ecartement des
électrodes
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
Autres
caractéristiques
0,70 0,80 mm
1.400 150 min
(tr/mn)
Bl
Y
Bu
G
R
W
Noir
Jaune
Bleu
Vert
Rouge
Blanc
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Marron
Orange
Bleu clair
Vert clair
Rose
Gris
REDRESSEUR
Bl
Y
Bu
G
R
W
Jaune
Bleu
Vert
Rouge
Blanc
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Orange
Bleu clair
Vert clair
Rose
Gris
Noir Marron
DÉMARREUR
BATTERIE
BOUGIE GAUCHE
BOUGIE DROITE
FUSIBLE PRINCIPAL
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
BOBINE D’ALLUMAGE
GAUCHE
CONTACTEUR DE
NIVEAU D’HUILE
DÉMARREUR
BATTERIE
BOUGIE GAUCHE
BOUGIE DROITE
DIODE D’ARRET DU
MOTEUR
BOITE DE COMMANDE
DIODE D’ARRET DU
MOTEUR
FUSIBLE PRINCIPAL
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
BOITE DE COMMANDE
CONTACTEUR DE
NIVEAU D’HUILE
BOBINE D’ALLUMAGE
GAUCHE
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
(O)
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
(O)
DEMARRAGE
MARCHE
FERME
DEMARRAGE
MARCHE
FERME
BOBINE DE CHARGE (3 A)
SOLENOIDE DE COUPURE
DE CARBURANT
BOBINE DE CHARGE (3 A)
SOLENOIDE DE COUPURE
DE CARBURANT
UNITE D’ALERTE D’HUILE
BOBINE D’ALLUMAGE DROITE
REDRESSEUR/REGULATEUR
UNITE D’ALERTE D’HUILE
BOBINE D’ALLUMAGE DROITE
05/07/01 13:46:13 33Z6C600_018
Canada:
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Informations de localisation des distributeurs/concessionnaires
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Pour la zone européenne:
Informations d’entretien pour le client
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Toutes les autres zones:
Bureau Honda
Canada:
Honda Canada, Inc.
Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
Toutes les autres zones:
American Honda Motor Co., Inc.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
FRANÇAIS
19
ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca
Appelez le (888) 9HONDA9
ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com
Appelez le (800) 426-7701
rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
problèmes se résolvent de cette manière.
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
de votre région.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Téléphone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(416) 287-4776
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Télécopieur:
Anglais:
Français:
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Téléphone:
Télécopieur:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 20 h 00 HNE
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Description détaillée du problème
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Date d’achat
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page )
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
14
05/07/01 13:46:48 33Z6C600_019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Honda GX670 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Moteur
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues