Ritter sono5 Mode d'emploi

Catégorie
Trancheuses
Taper
Mode d'emploi
MultiSchneider
solida
4
solida
5
sono
5
sinus
5
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d‘emploi
it
Istruzioni d‘uso
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Bruksanvisning
cs
Návod k obsluze
hu
Használati utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sk
Návod na použitie
sl
Navodilo za uporabo
ru
Руководство по использованию
de en fr
1 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame
2 Restehalter Left-over holder Pousse-restes
3 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot
4 Entriegelungsknopf
a)
Release button
a)
Bouton de déverrouillage
a)
5 Messerverschluss
b)
Blade catch
b)
Dispositif de serrage de la lame
b)
6 Messerabdeckung Blade guard Recouvrement de la lame
7 Einschalter
(Kurzbetrieb / Dauerbetrieb)
Switch (temporary / con-
tinuous operation)
Commutateur
(mode courte durée/ mode continu)
8 Netzkabel Mains cable Câble secteur
9 Kabeldepot
c)
Cable compartment
c)
Range cordon
c)
10 Typenschild Type label Plaque signalétique
11 Schneidgut-Auffangschale
a)
Slice tray
a)
Plateau de réception des tranches
a)
12 Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment
knob
Bouton de réglage de l‘épaisseur
de coupe
13 Rundmesser Rotary blade Lame
a) bei Modell solida
4
b) hinter der Messerabdeckung
c) bei Modell solida
4
/solida
5
a) for solida
4
b) behind blade guard
c) for solida
4
/solida
5
a) sur le modèle solida
4
b) derrière la protection de la lame
c) sur le modèle solida
4
/solida
5
it es nl
1 Piano mobile Placa de tope Aanslagplaat
2 Pressasalumi Sujetarrestos Restenhouder
3 Carrello Carro para el producto Snijwarenslede
4 Tasto di sblocco
a)
Botón de desbloqueo
a)
Ontgrendelingsknop
a)
5 Dispositivo di serraggio della
lama
b)
Cierre de la cuchilla
b)
Messluiting
b)
6 Copertura di protezione della
lama
Cubierta de la cuchilla Mesafdekking
7 Interruttore (utilizzo breve /
utilizzo continuato)
Inerruptor de encendido (Fun-
cionamiento breve / continuo)
Aan-/uitschakelaar (korte wer-
king / continue werking)
8 Cavo elettrico Cable de red Netsnoer
9 Alloggiamento per il cavo
c)
Compartimento para cable
c)
Snoeropbergvak
c)
10 Targhetta Placa de identicación Typeplaatje
11 Vassoio per alimenti
a)
Bandeja de recepción del
producto cortado
a)
Opvangschaal voor snijwaren
a)
12 Manopola di regolazione per lo
spessore di taglio
Regulador del grosor de corte Snijdikteknop
13 Lama Cuchilla circular Rond mes
a) nel modello solida
4
b) dietro la copertura di
protezione della lama
c) nel modello solida
4
/solida
5
a) en el modelo solida
4
b) detrás de la cubierta de la
cuchilla
c)
en el modelo solida
4
/solida
5
a) bij model solida
4
b) achter de mesafdekking
c) bij model solida
4
/solida
5
2
de
Gebrauchsanleitung ................................3
en
Operating instructions ............................8
fr
Mode d‘emploi .......................................12
it
Istruzioni d‘uso ......................................16
es
Instrucciones de uso.............................20
nl
Gebruiksaanwijzing ...............................24
no
Bruksanvisning......................................28
cs
Návod k obsluze .................................... 32
hu
Használati utasítás ................................ 36
pl
 ..................................40
sk
 ..................................44
sl
Navodilo za uporabo ............................. 48
ru
 .......52
12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Pour éviter de se blesser ou
d'endommager l'appareil, res-
pecter impérativement les ins-
tructions de sécurité énoncées
ci-après :
Utiliser l'appareil uniquement
à des ns domestiques, et non
industrielles.
Ne jamais poser l'appareil
sur une surface chaude ou à
proximité d'une amme non
protégée.
Utiliser exclusivement les
accessoires fournis.
Utiliser exclusivement des
câbles de rallonge en bon état.
Ne pas plier le câble secteur.
Ne pas enrouler le câble
autour de l'appareil.
Installer le câble secteur de
manière à ce qu'il n'entre
jamais en contact avec des
objets chauds ou à arêtes
vives.
Ne commencer à travailler
avec l'appareil que lorsqu'il est
installé sur un support stable.
L'appareil peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l'expé-
rience et/ou des connais-
sances requises, à condition
qu'elles soient surveillées ou
qu'elles aient reçu des instruc-
tions sur l'utilisation et soient
conscientes des dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
L'appareil doit toujours être
mis hors tension s'il n'est pas
sous surveillance et avant
d'être démonté, remonté ou
nettoyé.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. L'appa-
reil et son cordon d'alimenta-
tion doivent être tenus éloi-
gnés des enfants.
Brancher l’appareil unique-
ment sur une source de ten-
sion alternative adéquate,
conforme aux indications gu-
rant sur la plaque signalétique.
Ne jamais laisser l'appareil
hors surveillance lorsqu'il est
en service.
Ne pas couper de produits
congelés, d'os, d'aliments à
gros noyaux, de rôtis en let
ou d'aliments emballés !
Ne jamais laisser l'appareil
fonctionner pendant plus de
5 minutes d'aflée.
Français
13
Risque de décharge électrique
Débrancher toujours la che
secteur de la prise de courant
en cas de panne, avant de
nettoyer l'appareil ou lorsqu'il
n'est pas utilisé. Tirer sur la
che et non sur le câble.
Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau. Ne pas expo-
ser l'appareil à la pluie ou à
d'autres sources d'humidité.
Si l'appareil devait toutefois
tomber dans l'eau, débran-
cher d'abord la che secteur
de la prise de courant, puis
sortir l'appareil de l'eau. Faire
ensuite vérier l'appareil
dans un centre de service
après-vente agréé avant de le
remettre en marche.
Ne jamais utiliser l'appareil
avec des mains humides.
Ne pas l'employer lorsqu'il
est humide ou mouillé, ou si
vous vous trouvez sur un sol
humide. Ne pas utiliser l'appa-
reil en plein air.
Cesser aussitôt d'utiliser
l'appareil lorsque certains de
ses éléments sont endomma-
gés. Envoyer l'appareil com-
plet au service après-vente
ritter.
Si le câble secteur est endom-
magé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service
après-vente ou une personne
disposant de la qualication
requise, an d'exclure tout
risque.
Risques de blessures
Ne pas utiliser cet appareil
sans chariot ou pousse-restes,
à moins que la taille et la
forme du produit à trancher ne
le permettent.
Mettre l'appareil hors tension
et le débrancher avant de
remplacer des accessoires ou
des pièces mobiles en cours
de fonctionnement.
La lame est très coupante.
En cours de fonctionnement,
ne jamais toucher la lame !
Avant de nettoyer l'appa-
reil, le mettre hors tension,
débrancher la che secteur de
la prise de courant et pla-
cer le bouton de réglage de
l'épaisseur de coupe en posi-
tion « 0 ».
La lame continue de tourner
quelques instants après la
mise hors tension.
Français
14
Déplier les graphiques qui se
trouvent dans la partie avant et
arrière au dos du manuel.
Lire attentivement le mode
d'emploi avant la mise en
service de l'appareil. Conserver
le mode d'emploi et le laisser
avec l'appareil lorsque celui-ci
est vendu.
Le mode d’emploi est
également disponible sous
www.ritterwerk.de.
USAGE CONFORME
La trancheuse universelle
permet de couper les produits
alimentaires à usage domes-
tique.
Une utilisation non conforme ou
inadaptée peut être à l'origine
de graves blessures ou endom-
mager l'appareil. Les clauses
de garantie et la responsabilité
du fabricant n'ont plus cours de
validité dans ce cas.
MISE EN SERVICE
Préparations
Sortir avec précaution l'appareil
de l'emballage. Sortir tous les
éléments de l'emballage et
les conserver avec celui-ci.
Nettoyer l'appareil avant de
le mettre en contact avec des
produits alimentaires (voir
NETTOYAGE).
Installer l'appareil
Placer l'appareil sur un
support plan, antidérapant,
à proximité immédiate d'une
prise de courant.
solida
4
Placer le chariot sur l'appa-
reil (3), dans les rainures de
guidage.
solida
5
/ sono
5
/ sinus
5
Insérer le chariot (3) dans la
rainure de guidage de l'appareil
avec une légère force verticale
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Glisser le pousse-restes (2)
sur la poignée du chariot.
solida
4
/ solida
5
Dérouler la longueur de
câble (8) nécessaire hors
du range cordon (9), sous
l‘appareil.
Brancher la che dans la
prise de courant.
DÉCOUPE
Régler l'épaisseur de coupe
souhaitée au moyen du bouton
de réglage de l'épaisseur de
coupe (12).
Remarque :
la graduation de réglage de
l'épaisseur de coupe n'est pas
un repère en millimètres. Pour
des raisons de sécurité, la
position « 0 » est prévue pour
recouvrir la lame de coupe.
Placer le produit sur le cha-
riot (3). Le pousser légèrement
au moyen du pousse-restes (2)
contre la plaque protège-
lame (1).
Se protéger les mains en
utilisant toujours le chariot et, le
cas échéant, le pousse-restes.
Exception : produit de coupe
surdimensionné.
Mettre l’appareil en marche
au moyen du commutateur (7).
Deux modes de fonctionne-
ment sont disponibles :
Mode courte durée (posi-
tion II) :
La lame de coupe (13) tourne
tant que le commutateur se
trouve dans cette position.
Mode continu (position I) :
La lame de coupe tourne
sans que le commutateur soit
actionné jusqu'à ce que celui-ci
soit ramené en position « 0 ».
Remarque :
n'utiliser l'appareil que
5 minutes maximum en mode
continu.
Presser le produit à couper
contre la lame en rotation et
avancer peu à peu.
Lorsque la coupe est
terminée, attendre jusqu'à ce
que la lame soit complètement
arrêtée.
Après chaque utilisation,
ramener le bouton de réglage
de l'épaisseur de coupe sur
« 0 » an de recouvrir la lame
tranchante et éviter tout risque
de blessures.
NETTOYAGE
Attention :
Avant de nettoyer l'appa-
reil, le mettre hors tension,
débrancher la che secteur
de la prise de courant et
placer le bouton de réglage
de l'épaisseur de coupe (12)
en position « 0 ».
Pour éviter que les résidus
putrescibles ne puissent
s'agglutiner, nettoyer régulière-
ment la trancheuse universelle.
La lame doit également être
nettoyée régulièrement comme
décrit ci-après an de préserver
la surface inoxydable.
Remarque :
les résidus de nourriture sont
susceptibles d'attaquer le maté-
riau de la lame et de provoquer
l'apparition de rouille.
Préparations
Sortir le plateau de réception
des tranches (11) de l‘appareil
par la gauche.
Retirer le chariot (2).
solida
4
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage (4) et retirer le
chariot (3) de l'appareil.
solida
5
/ sono
5
/ sinus
5
Sortir le chariot (3) vers l'avant,
puis le soulever de la rainure
de guidage.
Français
15
Démontage de la lame :
Sortir le recouvrement de la
lame (6).
Ouvrir le dispositif de
serrage de la lame (5) en le
faisant pivoter dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Retirer le dispositif de ser-
rage de la lame.
Saisir la lame (13) en son
centre et la sortir.
Après chaque utilisation
Essuyer le boîtier ainsi que
toutes les pièces qui ont été
enlevées, y compris la lame, à
l'aide d'un chiffon humide.
De temps à autre
Nettoyer minutieusement
toutes les pièces qui ont été
enlevées, y compris la lame,
dans de l'eau chaude (pas au
lave-vaisselle).
Nettoyer le boîtier à l'arrière
de la lame avec un chiffon sec/
un pinceau.
Remarque :
ne pas utiliser de produits
abrasifs, d'éponges à surface
rugueuse ou de brosses dures.
Sécher toutes les pièces qui
ont été rincées.
Lubrier la roue dentée de la
lame avec un peu de vaseline.
Remontage de l'appareil
Remonter la lame avec
précaution.
Replacer le dispositif de
serrage de la lame.
Fermer le dispositif de
serrage de la lame en le faisant
pivoter dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Replacer le recouvrement de
la lame.
solida
4
Placer le chariot sur l'appa-
reil (3), dans les rainures de
guidage.
solida
5
/ sono
5
/ sinus
5
Insérer le chariot (3) dans la
rainure de guidage de l'appareil
avec une légère force verticale
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
ENTRETIEN
La trancheuse universelle ne
requiert aucun entretien. Nous
recommandons toutefois de
lubrier de temps à autre le gui-
dage du chariot avec un peu de
vaseline an de préserver son
bon fonctionnement.
STOCKAGE
Stocker l'appareil de manière à
ce qu'il soit inaccessible pour
les enfants.
solida
4
/ solida
5
Pour enrouler le câble, utiliser
toujours le range cordon inté-
gré dans l'appareil.
MISE AU REBUT
Lorsque ce produit a
atteint sa limite de
durée de vie, ne pas
l'éliminer comme déchet
ménager normal. Il doit être
remis à un centre de recyclage
des appareils électriques et
électroniques. Le symbole
apposé sur le produit, le mode
d'emploi ou l'emballage attire
l'attention sur ce point.
Les marquages apposés sur le
produit indiquent les matériaux
recyclables. Vous contribuez
dans une large mesure à
protéger notre environnement
en réutilisant, en recyclant
des matériaux, ou par d'autres
formes de recyclage des appa-
reils anciens.
Veuillez vous renseigner
auprès de l'administration
municipale, qui vous donnera
l'adresse de la déchetterie
compétente.
RÈGLEMENT REACH
Voir aussi le site
www.ritterwerk.de
ACCESSOIRES SPÉCIAUX
Une lame de coupe lisse
est disponible pour couper
la viande, le saucisson et la
charcuterie.
SERVICE, RÉPARATIONS
ET PIÈCES DE RECHANGE
Prière de contacter le ser-
vice après-vente local pour
les questions de service, de
réparations et de pièces de
rechange !
Voir aussi le site
www.ritterwerk.de
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Cet appareil est conforme
aux directives et règlements
suivants :
2004/108/CE
2006/95/CE
1935/2004/CE
EuP 2009/125/CE
2011/65/UE
L'appareil satisfait ainsi aux
prescriptions de l'UE.
Tension secteur/puissance
absorbée : voir plaque signa-
létique sur le dessous de
l’appareil.
Épaisseur de coupe :
0 mm à 23 mm env.
GARANTIE
La garantie fabricant pour cet
ap pareil ritter est de 2 ans à
comp ter de la date d’achat et
con formément aux directives
eu ropéennes sur les garanties.
En cas de prestations dans le
cadre de la garantie ou en cas
de réparation, envoyer toujours
l’appareil
à un
centre SAV de
votre pays !
Français
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Ritter sono5 Mode d'emploi

Catégorie
Trancheuses
Taper
Mode d'emploi