Oleo-Mac IP 1500 S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

I
Italiano 5
GB
English 13
F
Français 20
D
Deutsch 28
E
Español 36
NL
Nederlands 44
P
Português 51
GR
Ελληνικά 59
CZ
Česky 67
RUS UA
Русский 74
PL
Polski 82
H
Magyar 90
SK
Slovensky 97
LV
Latviešu 104
EST
Eesti 111
LT
Lietuvių 118
FIN
Suomi 125
HR SRB
Hrvatski 133
TR
rkçe 141
20
F
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous félicitons d’avoir choisi lun de nos produits et vous rappelons que celui-ci a été conçu et
fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de lopérateur, à l’ecacité de son travail et à la
protection de l’environnement.
An de préserver ces caractéristiques au l du temps, nous vous recommandons de lire attentivement les
modes d’emploi et vous invitons à respecter scrupuleusement leur contenu.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages découlant:
• de la non-observation du contenu des modes demploi;
des utilisations de la machine différentes de celles mentionnées au paragraphe
DOMAINES
D'UTILISATION
;
des utilisations non conformes aux normes en vigueur sur la sécurité et sur la prévention des accidents
du travail;
• d’une installation incorrecte;
• du non-respect de lentretien prévu;
• de modications ou d’interventions non autorisées par le fabricant;
• de l’utilisation de pièces détachées non originales ou non adaptées au modèle de machine;
• de réparations non eectuées par un
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
UTILISATION ET CONSERVATION DES MODES DEMPLOI
Les modes d’emploi constituent une partie intégrante de la machine et doivent être conservés dans un
lieu protégé permettant de les consulter rapidement en cas de nécessité. En cas de détérioration ou de
perte, en demander une copie au revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
En cas de passage de la machine à un autre utilisateur, joindre également les modes d’emploi.
DÉFINITIONS
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ: personne, généralement du centre dassistance, formée expressément
et autorisée à eectuer sur la machine des interventions dentretien ponctuel et des réparations. Les
interventions sur les parties électriques doivent être eectuées par un
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ ayant
également la qualication d’
ÉLECTRICIEN, à savoir une personne professionnellement habilitée et
formée à la vérication, à l’installation et à la réparation dappareils électriques, dans les «règles de lart»
et conformément aux normes en vigueur dans le pays où la machine est installée.
BYPASS: fonctionnement de la machine qui sactive lorsque, durant une utilisation normale, le levier
du pistolet haute pression est relâché. Dans cette condition, l’éventuel indicateur de pression indique une
absence de pression et leau pompée est de nouveau aspirée grâce à la vanne de réglage de la pression.
TOTAL STOP: dispositif qui, s’il est présent, arrête le fonctionnement de la machine tout de suite
après le relâchement du levier du pistolet haute pression ou après quelques dizaines de secondes de
fonctionnement en by-pass
TOTAL STOP TEMPORISÉ.
DOMAINES D’UTILISATION
• La machine est destinée exclusivement aux utilisations suivantes:
- lavage de véhicules, de machines, de bâtiments, doutillages, etc. avec de leau éventuellement additionnée
de détergents prévus par le fabricant;
- distribution de détergents prévus par le fabricant;
- désincrustation et désobstruction de canalisations et sablage au jet deau à laide d’accessoires spéciques
prévus par le fabricant.
• La machine ne doit pas être utilisée:
- pour laver des personnes, des animaux, des appareils électriques sous tension, des objets délicats ou
la machine elle-même;
- dans des milieux où sont présentes des atmosphères corrosives ou explosives.
Pour l’utilisation à bord de véhicules, de bateaux ou davions, sadresser au service d’assistance technique
du fabricant dans la mesure où des prescriptions supplémentaires peuvent être nécessaires.
21
Toute autre utilisation doit être considérée comme inopportune et le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages éventuels qui découleraient d’utilisations inadaptées ou incorrectes.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
Point de levage Interdiction de fumer
Machine non appropriée au
raccordement au réseau de
distribution de l’eau potable
Le symbole de la poubelle barrée
d’une croix, relatif à l’élimination des
déchets déquipements électriques et
électroniques (DEEE), est apposé sur
cet appareil.
Cela signifie que ce produit doit
être porté dans un centre de tri
sélectif conformément à la Directive
Européenne 2012/19/UE, de façon à
ce qu’il puisse être recyclé ou démonté
an de réduire son éventuel impact sur
l’environnement.
Pour toute information supplémentaire
à ce sujet, il est conseillé de s’adresser
à l’administration locale ou régionale.
Les déchets électroniques qui ne
sont pas collectés séparément des
autres déchets sont potentiellement
nocifs pour l’environnement et la santé
humaine en raison de la présence de
substances dangereuses.
ATTENTION: Ne pas diriger
le jet vers des personnes,
animaux, appareils
électriques sous tension ou
vers la machine elle-même
ATTENTION : Lire les
instructions avant dutiliser
lappareil.
ATTENTION: Surface très
chaude. Ne pas toucher.
Ne pas inhaler les fumées.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Possibilité élevée de dommages envers les personnes et lenvironnement
si les indications mentionnées ci-dessous ne sont pas respectées.
• Utiliser les équipements de protection individuelle suivants (EPI):
Porter des vêtements de protection Porter une visière de protection
Porter un casque de protection auditive Porter des chaussures de sécurité
Porter des gants de protection
Lors des opérations de déballage, porter des gants et dune visière de protection an d’éviter des dommages
au niveau des mains et des yeux.
Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des
enfants dans la mesure où ils constituent une source potentielle de dangers.
Lélimination des éléments de lemballage doit être eectuée conformément aux normes en vigueur dans
le pays où la machine est installée.
Les emballages en matière plastique ne doivent pas être jetés dans lenvironnement.
Après avoir déballé la machine, il faut sassurer de son intégrité. Vérier également que la plaque
F
22
d’identication et les plaquettes davertissement sont présentes et lisibles.
• En cas de doute, la machine ne doit absolument pas être utilisée. Il faut sadresser à un
TECHNICIEN
SPÉCIALISÉ
.
• La machine na pas été conçue pour être raccordée au réseau de distribution de l’eau potable.
Si l’on souhaite raccorder la machine au réseau de distribution de l’eau potable, il faut utiliser un
déconnecteur/disconnecteur hydraulique conforme à la norme EN 60335-2-79 (disponible chez votre
revendeur habituel).
Certaines opérations, telles que laspiration dun bidon, peuvent être eectuées sans déconnecteur/
disconnecteur.
ATTENTION. Une fois passée à travers le déconnecteur/disconnecteur hydrique, l’eau ne peut plus être
considérée comme potable.
Le branchement au réseau électrique doit être eectué par un
ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ et doit être
conforme aux dispositions de la norme CEI 60364-1.
Lalimentation électrique de cette machine doit comprendre un interrupteur en mesure de couper
l’alimentation si le courant de fuite à la terre dépasse les 30 mA pour 30 ms ou un dispositif en mesure
de tester le circuit de terre.
• S’adresser à un
ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ pour:
- faire vérier que lalimentation de l’installation électrique est conforme aux données reportées sur la
plaque d’identication. Notamment, la tension ne doit pas diérer de ± 5%.
- faire relier une che conformément aux normes en vigueur dans le pays où la machine est installée si
le câble dalimentation en est dépourvu et que l’appareil nest pas destiné à être branché de façon xe
à l’alimentation électrique.
- faire vérier que la prise de courant où est branchée la machine est munie d’un fusible approprié (la
valeur est indiquée sur la plaque d’identication et dans le tableau des données techniques)
Si un appareil xe nest pas doté de câble d’alimentation et de che ou dun autre dispositif assurant
le débranchement du réseau, avec une distance douverture des contacts permettant la déconnexion
complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, ces dispositifs de déconnexion doivent
être prévus dans le réseau dalimentation conformément aux règles d’installation.
REMARQUE: dans les modes demploi, la machine sera toujours considérée comme étant branchée à
l’alimentation électrique par le biais d’une che. Si la machine est branchée de façon xe à l’alimentation
électrique, il est entendu que:
- avoir le dispositif de sectionnement du réseau positionné sur «éteint» (position «0») équivaut à avoir
la che débranchée de la prise de courant;
- avoir le dispositif de sectionnement du réseau positionné sur «allumé» (position «1») équivaut à avoir
la che branchée à la prise de courant.
• Si le câble dalimentation est trop court, il est possible dutiliser une rallonge en sassurant que celle-ci
ne dépasse pas les 10 m/32,8  et que la section des conducteurs est d’au moins 1,5mm
2
(appareils avec
une absorption inférieure à 13A) ou 2,5mm
2
.
• ATTENTION. Si lon utilise une rallonge, la che et la prise doivent être étanches à l’immersion.
• ATTENTION. Les rallonges inadaptées peuvent savérer dangereuses.
• Ne pas interposer de réducteurs ou d’adaptateurs entre la che électrique et la prise de courant.
• ATTENTION. Le système de mise en marche de l’unité produit un champ électromagnétique de très
basse intensité. Ce champ peut créer des interférences avec certains pacemakers. Pour réduire le risque
de lésions graves ou mortelles, les porteurs de pacemaker devraient consulter leur médecin et le fabricant
du pacemaker avant dutiliser cette machine.
La machine na pas été conçue pour être utilisée par des personnes (enfants compris) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne connaissant pas lappareil, sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable de leur sécurité ou si on leur apprend à utiliser lappareil.
• Surveiller les enfants et contrôler qu’ils ne jouent pas avec la machine.
ATTENTION. Les machines ne doivent pas être utilisés par des enfants ni par du personnel nen
connaissant pas le fonctionnement.
• Respecter les avertissements de sécurité des éventuels accessoires optionnels qui sont utilisés.
ATTENTION. Ne pas utiliser le machine si le câble dalimentation ou dautres parties importantes sont
endommagées, comme par exemple, les dispositifs de sécurité, les tuyaux exibles haute pression et la lance;
• Ne pas utiliser la machine si:
- elle s’est renversée ou a subi des chocs importants;
- il y a d’importantes fuites d’eau.
Dans les cas susmentionnés, faire contrôler le machine par un
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
Pour les appareils installés en position xe destinés à être utilisés dans un local indépendant et sec: Ne
23
pas pulvériser ou laver la machine.
• Une attention particulière doit être portée à l’utilisation de la machine dans des milieux dans lesquels
se trouvent des véhicules en mouvement pouvant écraser ou couper le câble dalimentation, le tuyau
haute pression, le pistolet à jet d’eau haute pression, etc.
• Avant de faire fonctionner la machine:
- prendre soin de la placer dans un endroit sec, à plat et en position stable an d’éviter les chutes ou les
renversements. Actionner le dispositif de freinage s’il est disponible;
- porter des vêtements et des équipements de protections individuelle garantissant une protection
adaptée aux manœuvres incorrectes avec le jet d’eau sous pression.
ATTENTION. Ne pas utiliser la machine à proximité de personnes si celles-ci ne portent pas de vêtements
de protection.
• ATTENTION. Ne pas diriger le jet vers soi ou vers d’autres personnes pour nettoyer les vêtements ou
chaussures.
Pendant lopération de remplissage/remise à niveau de léventuel réservoir à détergent, faire attention à
ne pas verser de liquides sur la machine. Au cas où cela se produirait, attendre 24heures au moins avant
de la faire fonctionner de façon à permettre lévaporation du liquide ayant éventuellement pénétré dans
lappareil.
ATTENTION. Aucun aérosol ne peut être créé pendant l’utilisation de nettoyeurs haute pression.
L’inhalation daérosols peut entraîner des dommages sur la santé.
• Pendant lutilisation:
- au cas où la plaque d’identication ou les plaques d’avertissement se détérioreraient, sadresser à un
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ pour les mettre en état;
- toujours tenir sous surveillance la machine et hors de la portée des enfants; prêter une grande attention
lors dune utilisation dans des crèches, des maisons de soin et des maisons de retraite dans la mesure
où dans ces lieux peuvent se trouver des enfants, des personnes âgées ou des individus porteurs de
handicap sans surveillance;
- empoigner solidement le pistolet haute pression car, en agissant sur son levier, on est soumis à la force
de réaction du jet à haute pression. La valeur de cette force de recul est mentionnée dans le tableau
des données techniques (la force de recul est exprimée en N où N = 0,1 kg);
- ne pas diriger le jet contre des matériaux contenant de l’amiante ou d’autres substances dangereuses
pour la santé;
- ne pas bloquer le pistolet haute pression sur la position «toujours ouvert»;
- ne pas couvrir la machine et ne pas la placer dans des lieux où la ventilation est réduite (notamment
lorsque la machine est utilisée dans des espaces fermés);
- se rappeler que lorsque le machine est en Total Stop, elle fonctionne à tous les eets. Ainsi, il faut
donc placer en position de blocage la fermeture de sécurité du levier du pistolet haute pression an
que celui-ci ne soit pas actionné par inadvertance;
- ne pas laisser la machine en Total Stop sans surveillance, même pendant une courte durée: dans ce
cas, toujours placer l’interrupteur général sur la position «0», débrancher la che de la prise de courant
et actionner le levier du pistolet haute pression pour évacuer l’éventuelle pression résiduelle;
- lorsque la machine nest pas en fonction, eectuer les opérations décrites au paragraphe
ARRÊT et
ne laisser surtout pas la machine avec la che branchée à la prise de courant;
- la pression d’exercice ne doit jamais dépasser la valeur maximum prévue pour la machine (voir
également le paragraphe
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES);
- en cas d’intervention dun protecteur thermique ou ampérométrique à réarmement automatique,
toujours placer l’interrupteur général sur «0» et débrancher la che de la prise de courant car la
machine, après sêtre refroidie, pourrait redémarrer de manière spontanée;
- en cas d’intervention répétée dun dispositif de sécurité, ne surtout pas utiliser la machine sans lavoir
auparavant faite vérier par un
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ;
- utiliser des dispositifs de protection individuelle adaptés au bruit émis (comme, par exemple, des
casques de protection auditive).
ATTENTION. Les jets haute pression peuvent être dangereux s’ils sont utilisés de façon incorrecte.
Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, appareils électriques sous tension ou vers la machine
elle-même.
Si l’on utilise des sondes débouche-canalisations, insérer le tube jusqu’à la marque rouge avant de mettre
la machine en fonction.
• ATTENTION. Cette machine a été conçue pour être utilisée avec le détergent fourni ou recommandé
par le fabricant. Lutilisation dautres détergents ou de produits chimiques peut inuencer négativement
la sécurité de la machine.
F
24
• ATTENTION. Risque dexplosion. - Ne pas pulvériser de liquides inammables.
An de sauvegarder lenvironnement, le lavage de moteurs de véhicules ou dappareillages contenant
des circuits hydrauliques ne doit être eectué que dans des espaces dotés de séparateur d’huile.
• Les pneus des véhicules doivent être lavés à une distance non inférieure à 50 cm/19 in an d’éviter que
le jet à haute pression ne les endommage. La première manifestation du dommage causé à un pneu est
l’altération de sa couleur.
• Ne pas utiliser la machine sous la pluie.
• Ne pas débrancher la che de la prise de courant en tirant sur le câble dalimentation.
Maintenir au sec le câble dalimentation, les rallonges éventuelles, les ches et les prises. Ne pas les
toucher avec les mains mouillées.
Au cas où le câble dalimentation serait endommagé, an d’éviter les dangers, sadresser au fabricant ou à
son service d’assistance technique ou à une personne ayant une qualication similaire pour le remplacer.
Ne modier daucune façon les conditions dapprovisionnement de la machine. Notamment, ne pas
modier la xation du moteur, de la pompe, des protections et des raccordements hydrauliques. Ne
pas désactiver ou altérer les commandes et les dispositifs de sécurité.
Ne pas sapprocher des parties en mouvement de la machine, même si celles-ci sont parfaitement
protégées.
• Ne pas enlever les protections des parties en mouvement.
• Ne pas travailler sur des canalisations contenant des liquides sous pression.
• Les accessoires optionnels non adaptés compromettent le fonctionnement de la machine et peuvent la
rendre dangereuse. N’utiliser que des accessoires optionnels originaux recommandés par le fabricant.
Eectuer les opérations décrites au paragraphe
ARRÊT avant de déplacer ou de transporter la machine.
Le déplacement de la machine doit se produire en n’utilisant que les points de prise oerts par le
guidon ou la poignée ou ceux indiqués par le symbole spécique (voir le
TABLEAU DES SYMBOLES
GRAPHIQUES UTILISÉS
)
• Lorsque l’on doit transporter la machine, se souvenir de lancrer solidement sur le moyen de transport
(à l’aide de cordes ou dautres moyens adaptés). Actionner le dispositif de freinage s’il est présent.
• S’il est présent, empoigner solidement le guidon an déviter que des chocs et des secousses provoqués
par les aspérités du terrain fassent perdre la prise de l’appareil. Cela est notamment valable dans le cas
d’un terrain humide.
• Ne pas déplacer les machines sur chariot avec des inclinaisons supérieures à 2% et sur un terrain très
mouillé.
Après avoir déplacé la machine, se rappeler toujours dactionner le dispositif de freinage, s’il est présent.
Lire attentivement les prescriptions et les avertissements reportés sur les étiquettes des détergents utilisés
et les conserver dans un lieu sûr et inaccessible aux enfants.
• En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à leau. En cas d’ingestion, ne pas faire vomir:
contacter aussitôt un médecin en apportant la boîte du détergent.
ATTENTION. Toute intervention de nettoyage, d’entretien, de remplacement de pièces et de
transformation de la machine pour une autre fonction ne doit être eectuée quaprès avoir réalisé les
opérations décrites au paragraphe
ARRÊT dans des conditions de stabilité sûre (actionner le dispositif
de freinage, s’il est présent) et avec la machine complètement refroidie.
Se rappeler toujours de débrancher la che de la prise de courant.
• Lorsque le machine sest refroidie, prêter attention:
- à ne pas la laisser sans surveillance en présence denfants, de personnes âgées ou d’individus porteurs
de handicap;
- à la placer dans une position stable sans danger de chutes;
- à actionner le dispositif de freinage, s’il est présent;
- à ne pas la mettre en contact ou à proximité de matériaux inammables.
• Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de diluants ou de solvants.
• Lhuile de vidange doit être éliminée correctement et ne pas être répandue dans lenvironnement.
• ATTENTION. An de garantir la sécurité de la machine, n’utiliser que des pièces détachées originales
fournies par le fabricant ou approuvées par ce dernier.
ATTENTION. Les tuyaux à haute pression, les accessoires et les raccords sont importants pour la sécurité
de la machine. N’utiliser que ceux recommandés par le fabricant.
Les interventions dentretien extraordinaire ne doivent être eectuées que par un
TECHNICIEN
SPÉCIALISÉ
.
Au cas où l’on ne parviendrait pas à rétablir le bon fonctionnement de la machine à laide des informations
contenues dans le tableau
INCONVÉNIENTS, CAUSES ET SOLUTIONS, il faudra sadresser à un
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
25
Avant de mettre la machine au rebut, la rendre inutilisable en coupant par exemple le câble dalimentation
et rendre inoensives les parties qui pourraient constituer un danger pour des enfants qui se serviraient
de la machine pour jouer.
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES MACHINES À MOTEUR À COMBUSTION
Les modes d’emploi doivent être associés à celui du moteur à combustion monté sur la machine. Ce
dernier doit toujours accompagner la machine et être lu attentivement, en même temps que les autres
manuels.
Respecter les avertissements de sécurité contenus dans le mode demploi du moteur à combustion
monté sur la machine. Ne toucher surtout pas le silencieux, les ailettages du moteur et les autres parties
chaudes.
• ATTENTION. Ne pas utiliser des machines avec moteur à combustion dans des espaces fermés, sauf
si les autorités nationales des accidents du travail ont établi que la ventilation est appropriée.
ATTENTION. Vérier que les sorties des gaz d’échappement ne se trouvent pas à proximité des entrées
d’air.
• Eectuer les opérations décrites au paragraphe
ARRÊT avant tout remise à niveau de carburant.
• ATTENTION. Ne pas utiliser de combustibles inappropriés pour éviter les situations de danger.
ATTENTION. Toute intervention de nettoyage, d’entretien, de remplacement de pièces et de
transformation de la machine pour une autre fonction ne doit être eectuée quaprès avoir réalisé les
opérations décrites au paragraphe
ARRÊT dans des conditions de stabilité sûre (actionner le dispositif
de freinage, s’il est présent) et avec la machine complètement refroidie.
En particulier, se souvenir toujours de retirer la clé de mise en marche et de débrancher la batterie, ou
de débrancher le contact de la bougie.
En mettant au repos la machine, ne pas laisser le moteur à combustion avec le réservoir contenant
le carburant dans un espace fermé ou peu ventilé et éviter que des étincelles ou des ammes nues ne
puissent entrer en contact avec les vapeurs de carburant.
Dans les modèles avec démarrage électrique, la batterie est un composant qui a un impact
environnemental important et qui ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Pour des
indications supplémentaires, sadresser au service local d’élimination des déchets ou au revendeur.
Avant de mettre la machine au rebut, la rendre inutilisable en coupant par exemple le câble dalimentation
et rendre inoensives les parties qui pourraient constituer un danger pour des enfants qui se serviraient
de la machine pour jouer.
PRESCRIPTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR APPAREILS À CHAUD
Certains accessoires peuvent présenter une température maximum d’utilisation inférieure à la
température maximum atteignable par la machine. Dans ce cas, il faut limiter la température en agissant
opportunément sur la poignée de réglage prévue à cet eet.
• Utiliser exclusivement du
GASOIL ROUTIER.
• ATTENTION. Ne pas utiliser de combustibles inappropriés pour éviter les situations de danger.
ATTENTION. Pour les machines au gaz ou chauées à l’huile, il est important dassurer une ventilation
appropriée et de vérier que les gaz d’échappement sont évacués de façon adéquate.
ATTENTION. Vérier que les sorties des gaz d’échappement ne se trouvent pas à proximité des entrées
d’air.
• Ne jamais couvrir louverture de sortie des gaz d’échappement de la chaudière.
Ne jamais se pencher sur louverture de sortie des gaz d’échappement, ni la toucher avec les mains (danger
de brûlures).
Pendant les opérations de remplissage/remise à niveau des réservoirs à gasoil et à détergent, faire attention
à ne pas les confondre. Si, par erreur, cela devait se produire, ne pas utiliser la machine et sadresser à
un
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
• Pendant les opérations de remplissage/remise à niveau des réservoirs à gasoil, faire attention à ne pas
verser de liquide sur la machine. Si, par erreur, cela devait se produire, attendre 24 heures avant de
faire fonctionner la machine an de permettre l’évaporation du liquide ayant éventuellement pénétré à
l’intérieur de lappareil.
Pour les machines avec brûleur à gasoil sans dispositif de contrôle de la amme: cette machine doit
être surveillée lorsqu’elle est en fonction.
F
26
Lorsque la machine est en ARRÊT TOTAL, il faut bloquer le levier du pistolet haute pression par le biais
de la sécurité an d’éviter que celui-ci ne soit actionné par inadvertance.
AVERTISSEMENTS POUR UNE BONNE UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Possibilité élevée d’endommager la machine si les indications mentionnées
ci-dessous ne sont pas respectées.
• Se référer au tableau du paragraphe
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES et respecter
pour leau dalimentation les valeurs suivantes: débit minimum, température minimum et maximum,
pression maximum et minimum (profondeur damorçage maximum). En cas de doute, sadresser à un
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
En cas d’amorçage d’un bac, il est conseillé d’installer un ltre supplémentaire à lextrémité du tuyau
d’aspiration (sadresser à ce sujet à son revendeur personnel).
• Ne pas faire fonctionner la machine:
- sans alimentation d’eau;
- avec de leau saumâtre ou contenant des impuretés: si cela devait se produire, la faire fonctionner
pendant quelques minutes avec de leau propre;
- pendant plus de trois minutes en by-pass (pistolet haute pression fermé) si lappareil ne
dispose pas de Total Stop ou si lon est en train de travailler à des pressions tellement basses
que le dispositif na pas besoin dêtre actionné (se référer au tableau des données techniques);
- si elle est trop bruyante et/ou si sont présentes, sous celle-ci, d’importantes fuites deau ou d’huile;
- en l’exposant directement aux rayons du soleil à une température ambiante supérieure à 40°C/104°F.
• Dans le cas d’une utilisation à des températures très basses, vérier qu’il ny a pas de glace à l’intérieur
de la pompe et des canalisations.
An d’éviter les incrustations et/ou les dépôts de produits chimiques, une fois lutilisation du détergent
terminée, il est recommandé de nettoyer le circuit en faisant aspirer leau pendant quelques secondes.
Eectuer les contrôles prévus dans le cadre dun entretien ordinaire, et notamment ceux concernant lhuile.
• La machine craint le gel.
Dans des conditions extrêmes, an déviter la formation de glace à l’intérieur de la machine, il est possible,
avant deectuer la procédure d’
ARRÊT, de faire aspirer à la machine un produit antigel automobile,
après avoir consulté un
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ, dans la mesure où le liquide pompé pourrait
endommager les joints de la pompe à haute pression. S’il na pas été possible de protéger la machine
comme mentionné ci-dessus, la porter dans un espace chaud avant de la faire démarrer pendant une
durée susante à faire fondre la glace éventuelle formée à l’intérieur: le non-respect de ces prescriptions
simples peut provoquer des dommages sévères à la machine.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES MACHINES À MOTEUR À COMBUSTION
Pour atteindre la puissance maximum, le moteur à combustion requiert au moins 10heures de rodage
à un chargement inférieur de 15÷20% par rapport aux performances maximales de la machine.
Pour le moteur à combustion, la puissance maximale fournissable diminue avec laugmentation de
l’altitude et de la température ambiante (on a une diminution d’environ 3,5% chaque 305m/1000
au-dessus du niveau de la mer et de 1% chaque 5,6°C/42°F au-dessus de 16°C/61°F). En cas d’utilisation
de la machine en haute altitude ou à une température ambiante élevée, se référer au mode demploi du
moteur à combustion pour les éventuelles prescriptions à suivre.
Avant de requérir à la machine ses performances optimales, il est recommandé de faire tourner le moteur
pendant quelques minutes.
• Ne pas laisser la machine en by-pass (pistolet haute pression fermé) pendant plus de trois minutes si
la vanne thermostatique optionnelle na pas été installée par un
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ. Toutefois,
il faut rappeler qu’il nest possible de faire installer la vanne thermostatique que si lon fera toujours
fonctionner la machine avec une alimentation depuis le réseau hydraulique.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES POUR LES MACHINES À CHAUD
Si la machine est utilisée au-delà des 1000m/3281 d’altitude, sadresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ
pour un contrôle et un réglage éventuel de la combustion.
27
L’utilisation de gasoil agricole, domestique ou sale entraîne des dépôts excessifs sur le brûleur et
compromet son bon fonctionnement.
En n d’utilisation, avant deectuer la procédure d’
ARRÊT, faire fonctionner la machine avec le
brûleur éteint pendant quelques minutes de façon à faire refroidir tout le circuit de refoulement.
Sur les machines dotées de distribution du détergent à haute pression, avec le réservoir vide, pour éviter
tout dysfonctionnement, maintenir
TOTALEMENT fermée la poignée de réglage du détergent.
• En n d’utilisation du détergent, fermer
TOTALEMENT la poignée de réglage du détergent.
• En l’absence de liquide anti-calcaire, pour prévenir les pannes au niveau de la pompe doseuse, remplir
d’eau le réservoir correspondant.
F
Mod. 3056477 - Set/2018 - Rev. 01
1610.1870.00 - 09/2018 - Rev. 01
I ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D ACHTUNG! – Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E ¡ATENCIÓN! – Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
NL LET OP! – Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
P ATENÇÃO! – Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR ΠΡΟΣΟΧΗ! – Το παόν εγχερίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του.
CZ UPOZORNĚNÍ! – Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje.
RUS UA
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
PL UWAGA! – Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
H FIGYELEM – A jelen kézikönyvet a gép teljes élettartama idején a géppel együtt kell tárolni.
SK UPOZORNENIE – Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti.
LV UZMANĪBU! – Lietošanas pamācībai visu laiku jābūt komplektā ar ierīci.
EST HOIATUS! – Käesolev kasutusjuhend peab olema seadme juures kogu selle kasutusaja jooksul.
LT PERSPĖJIMAS! – Šį savininko vadovą būtina saugoti kartu su įrenginiu visą įrenginio tarnavimo laiką.
FIN HUOMIO! – Tämän oppaan on seurattava konetta koko sen käyttöiän ajan.
HR SRB PAŽNJA! – Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka.
TR DİKKAT! – Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır.
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Oleo-Mac IP 1500 S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à