JVC RCEX30B Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
RC-EX30B
LVT1213-004C
[E]
PUSH
PLAY/PAUS
E
STOP
P
ROG
R
AM
/
CL
OCK
S
ET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
P
R
E
S
E
T
U
P
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
CD PORTABLE SYSTEM
CD-PORTABLE-SYSTEM
CHAINE PORTABLE A CD
DRAAGBAAR CD-SYSTEEM
SISTEMA PORTATIL CON CD
SISTEMA PORTATILE CON LETTORE CD
00_FCV_RC-EX30B_E.p65 04.8.17, 1:42 PM1
– G-1 –
Warnings, Cautions and Others
Warnung, Achtung und sostige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avisos, Precauciones y Varios
Simboli di avvertenza, attenzione e altri
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off
completely. The STANDBY/ON button in any position
does not disconnect the mains line.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der
Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die
Stromversorgung vollkommen.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper
complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON
ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle
que soit sa position.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen,
Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de
stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een
geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen,
ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la
alimentación totalmente. Cualquiera que sea la posición
de ajuste del interruptor STANDBY/ON, la alimentación
no es cortada completamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa
della rete elettrica per staccare completamente
l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna
posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale
della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65 04.8.17, 1:42 PM1
– G-2 –
CAUTION
Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to
get out.)
Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems
must be considered and local rules or laws governing
the disposal of these batteries must be followed strictly.
Do not expose this apparatus to rain, moisture, drippimg
or splashing and that no objects filled with liquids, such
as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -
bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen
auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen,
auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas
des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden
afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er
hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater
of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich
een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Gebruikte batterijen:
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di
sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65 04.8.17, 1:42 PM2
– G-3 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL,
PLACED INSIDE THE UNIT.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.Wartungen nur von qualifziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung
bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der
Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt
aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-
ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y
a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel
qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and
invisible quand l’appareil est ouvert et que le système
de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors
service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE
L’APPAREIL.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN
DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er
zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in
het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan
erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling
indien open en interlock defect of buiten werking
gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL:
WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL
AANGEBRACHT.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no hay piezas que pueda reparar el
usuario; encargue el servicio a personal técnico
cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en
caso de apertura o con interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI
LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore.
Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione
da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al
personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo
di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può
verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non
visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65 04.8.17, 1:42 PM3
– G-4 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent
damage, locate the apparatus as follows:
1Front: No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in
the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom: Place on the level surface. Maintain an
adequate air path for ventilation by placing on a stand
with a height of 10 cm or more.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein.
Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch
Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou
d’incendie et éviter toute détérioration, installez
l’appareil de la manière suivante:
1Avant: Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne
bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-
dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et
horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte
puisse se faire en le plaçant sur un support d’au
moins dix centimètres de hauteur.
Front view
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontal
Vista frontale
Side view
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te
voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen
plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen.
Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel
op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer
te plaatsen.
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio
y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar
que cumpla los siguientes requisitos:
1Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber
ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie
nivelada. Mantenga un espacio adecuado para
permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm
de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio
ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature
nel modo seguente:
1Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone
indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
01_G1-G2_RC-EX30B_E.p65 04.8.17, 1:42 PM4
1
English
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards
and Damages
Even when the STANDBY/ON button is set to
STANDBY, a very small current will flow. When the
unit is turned on, the display window lights in blue.
When the unit is in standby mode, the display window
turns off. (Note, however, that the display window does
not light even when the unit is turned on if the unit is
operated on batteries.) To save power and for safety
when not using the unit for an extended period of time,
disconnect the power cord from the household AC
outlet.
Do not handle the power cord with wet hands.
When unplugging from the wall outlet, always grasp
and pull the plug, not the power cord.
Consult your nearest dealer when damage,
disconnection, or contact failure is found with the cord.
Do not bend the cord sharply, or pull or twist it.
Rating label is placed on the exterior of the bottom.
Do not modify the power cord in any manner.
Do not remove screws to disassemble the unit and do
not touch anything inside the unit to avoid accidents.
Do not insert any metallic objects into the unit.
Unplug the power cord when there is a possibility of
lightning.
If water gets inside the unit, unplug the power cord
from the outlet and consult your dealer.
Do not block the ventilation holes of the unit so that
heat can escape.
Do not install the unit in a badly ventilated place.
SAFETY PRECAUTIONS
FEATURES
1 Portable system incorporating CD player
CD functions can be operated with the remote
control unit as well as on the main unit.
8-cm CD playback capability
2 Digital LCD (Liquid Crystal Display) indicates
general playback status.
3 Synchronized recording with CD playback
4 MP3 playback capability
5 Hyper-Bass Sound effect
CONTENTS
FEATURES ................................................................. 1
SAFETY PRECAUTIONS ......................................... 1
HANDLING PRECAUTIONS ................................... 2
POWER SUPPLY ....................................................... 3
NAMES OF PARTS AND CONTROLS .................... 4
REMOTE CONTROL UNIT ...................................... 5
TURNING THE UNIT ON/OFF................................. 6
SETTING THE CLOCK ............................................. 7
ADJUSTING THE SOUND........................................ 8
PLAYING COMPACT DISCS ................................... 9
RADIO RECEPTION ............................................... 15
CASSETTE PLAYBACK ......................................... 17
RECORDING ............................................................ 19
MAINTENANCE ...................................................... 21
TROUBLESHOOTING ............................................ 22
SPECIFICATIONS ................................................... 23
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:42 PM1
4
English
NAMES OF PARTS AND CONTROLS
Top and front sides
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PR
OG
R
AM
/
CLOCK SET
H
B
S/
P
R
ES
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRE
S
ET
U
P
PRESET
DOWN
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 PRESET UP button
9 TAPE button
CD/RANDOM button
BAND/TUNER button
10 REMOTE SENSOR
11 Display window
12 Cassette deck
13 DISPLAY button
14 4 button
¢ button
PLAY/PAUSE 3/8 button
STOP 7 button
15 HBS/PRESET EQ button
1 VOLUME knob
2 STANDBY/ON
button
3 GROUP – button
GROUP + button
4 Tape operation buttons
PAUSE 8 button
STOP/EJECT § button
FF 1 button
REW ¡ button
PLAY 2 button
REC button
5 Disc door
6 PRESET DOWN button
7 PROGRAM/CLOCK SET button
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:42 PM4
6
English
TAP E
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
1
2
3
4
6
7
8
9
5
1 STANDBY/ON button
2 DISPLAY button
HBS/PRESET EQ button
FM MODE/BEAT CUT button
3 PRESET UP/DOWN buttons
4 PROGRAM/CLOCK SET button
INTRO button
REPEAT button
MUTING button
5 3/8 button
4 button
¢ button
7 button
6 CD/RANDOM button
TUNER/BAND button
TAPE button
7 Number buttons
8 GROUP +/– buttons
9 VOLUME +/– buttons
TURNING THE UNIT ON/OFF
PUSH
PLAY/P
AUSE
STOP
PROGR
AM/
CLOCK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TU
N
ER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PR
ESET
UP
P
RE
SE
T
DO
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
STANDBY/ON STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY/ON button
Press the STANDBY/ON button on the unit to
turn on and off the unit.
You can also press the STANDBY/ON
button on
the remote control unit.
The display window lights up when the unit is turned on.
(Note, however, that the display window does not light
even when the unit is turned on if the unit is operated on
batteries.) The unit comes on ready to play the source
selected when the unit was last turned off.
To switch off the power supply completely
Unplug the AC power cord from the AC outlet. If the
batteries are inserted in the unit, take them out.
Notes:
When you unplug the AC power cord or if a power
failure occurs, the clock is reset to “0:00” right away,
while the tuner preset stations (see page 16) will be
erased in a few days. The clock indication will keep
flashing until you set the clock again.
Remove the batteries when carrying the unit by hand
or in the trunk of a car. This prevents the power from
being accidentally turned on, thus avoiding wasteful
battery consumption.
Names of buttons
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:43 PM6
15
English
RADIO RECEPTION
Tuning in a station
PUSH
PLAY/PAUS
E
STOP
P
RO
GR
A
M/
C
LOCK
SET
H
B
S/
P
R
ES
E
T
EQ
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TU
N
E
R
GROUP
REMOTE
SENSOR
P
RE
SE
T
UP
PR
E
SE
T
DO
WN
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
3 4 3 1,21,24
1
Press BAND/TUNER to enter the tuner mode.
2
Press BAND/TUNER to select the band, FM or
AM.
3
Press and hold 4 or ¢ for more than 1 second.
The unit starts searching and stops when a station of
sufficient signal strength is tuned in.
If you press 4 or ¢ briefly and repeatedly, the
frequency changes step by step.
4
Adjust the volume.
Changing the FM reception mode
When an FM stereo broadcast is hard to receive or noisy,
reception improves in monaural reception.
Press FM MODE/BEAT CUT on the remote control
unit so that the MONO indicator appears in the
display window.
To restore the stereo effect, press the button again so
that the MONO indicator goes off.
FM MODE
/BEAT CUT
Note:
The FM reception mode setting will be canceled when
you tune in another station.
Using the antennas
FM
AM
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGRAM/
CLO
CK S
ET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
TA
P
E
CD
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
P
R
E
S
E
T
U
P
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
Note:
The built-in ferrite core antenna may pick up interference
from television receivers in the neighborhood disturbing
AM reception.
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:43 PM15
20
English
Synchronized recording with CD playback
You can make the CD player to start playback when the tape deck enters the recording mode.
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
P
RO
GR
A
M/
C
LOCK
SET
H
B
S
/
P
R
E
S
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TU
N
ER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PR
ES
ET
U
P
P
R
ES
E
T
DO
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
241 343 5
4
1
Load a cassette.
Use only a type-I normal tape.
2
Load a CD.
3
Press CD/RANDOM to enter CD mode.
You can press CD/RANDOM on the remote control
unit to enter CD mode.
4
To start recording from the desired track, select
the track by pressing 4 or ¢ in stop mode.
You can use the number buttons on the remote control
unit to select the track.
5
Press REC .
PLAY 2 is also depressed, and synchronized
recording starts.
The CD SYNC indicator appears in the display
window during synchronized recording.
When the tape reaches the end first, the CD player enters
the pause mode. Press PLAY/PAUSE 3/8 (or 3/8 on
the remote control unit) to continue playback, or press
STOP 7 (or 7 on the remote control unit) to stop
playback.
When the CD player stops first, the tape continues
running. In this case, press STOP/EJECT § to stop
the tape.
Erasing
When recording on a pre-recorded tape, the previous
recording is erased and only the new recording is heard
next time the tape is played back.
To erase a tape without making a new
recording
1
Press TAPE on the unit to enter the tape mode.
2
Press REC .
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:43 PM20
23
English
SPECIFICATIONS
CD player
CD capacity : 1 CD
Signal-to-noise ratio : 75 dB
Dynamic range : 60 dB
Tuner
Frequency range : FM 87.5 – 108.0 MHz
AM 522 – 1 629 kHz
Antennas : Telescopic antenna for FM
Ferrite core antenna for AM
Cassette deck
Frequency response : 60 Hz – 10 000 Hz
Wow & flutter : 0.15% (WRMS)
Fast wind time : Approx. 150 sec.
(C-60 cassette)
General
Speakers : 9 cm cone × 2
Speaker impedance : 4
Output power : 4 W (2 W + 2 W) at 4
(10% THD)
Output terminals : PHONES × 1
Power supply : AC 230 V Ó, 50 Hz
DC 9 V (R20 (SUM-1)/D
(13D)-size batteries × 6)
Power consumption : 18 W (at operation)
3 W (on standby)
Dimensions : 420 mm × 178 mm ×
250 mm (W/H/D)
Mass : Approx. 3.2 kg
(without batteries)
Accessories provided : AC power cord × 1
Remote control unit × 1
Batteries for the remote
control unit (AAA/UM-4/
R03) × 2
Design and specifications are subject to change without
notice.
02_01-23_RC-EX30B_E_En.p65 04.8.17, 1:43 PM23
4
Deutsch
NAMEN DER TEILE UND BEDIENELEMENTE
Oberseite und Front
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PR
OG
R
AM
/
CLOCK SET
H
B
S/
P
R
ES
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRE
S
ET
U
P
PRESET
DOWN
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 PRESET UP-Taste
9 TAPE-Taste (Kassette)
CD/RANDOM-Taste (CD/Zufallswiedergabe)
BAND/TUNER-Taste (Tuner/Wellenbereich)
10 REMOTE SENSOR
11 Anzeigefenster
12 Kassettendeck
13 DISPLAY-Taste (Anzeige)
14 4 Taste
¢ Taste
PLAY/PAUSE 3/8 -Taste
STOP 7 -Taste
15 HBS/PRESET EQ-Taste
(Equalizer-Voreinstellung)
1VOLUME-Knopf
2 STANDBY/ON
-Taste (Bereitschaft)
3 GROUP – Taste
GROUP + Taste
4 Kassettenbetriebstasten
PAUSE 8 -Taste
STOP/EJECT § -Taste (Stopp/Auswurf)
FF 1 -Taste
REW ¡ -Taste
PLAY 2 -Taste
REC -Taste
5 CD-Fach
6 PRESET DOWN-Taste
7 PROGRAM/CLOCK SET-Taste
(Programm/Uhreinstellung)
03_01-23_RC-EX30B_E_DE.p65 04.8.17, 1:43 PM4
7
Deutsch
EINSTELLEN DER UHRZEIT
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGR
AM/
CLO
CK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BA
N
D
RANDOM
TUNER
G
ROU
P
REMOTE
SENSOR
PR
ES
ET
U
P
P
R
E
S
E
T
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
2,3,43,4 2,3,4 3,4 11
Bevor Sie das Gerät weiter benutzen, stellen Sie zuerst
die darin eingebaute Uhr ein.
Die Uhr verfügt über eine 24-Stunden-Anzeige.
1
Drücken Sie STANDBY/ON , um das Gerät
auszuschalten, wenn es eingeschaltet ist.
Die Uhr blinkt auf dem Anzeigefenster.
2
Drücken Sie PROGRAM/CLOCK SET und halten
Sie es länger als 2 Sekunden gedrückt.
Die Stundenziffern beginnen zu blinken.
3
Drücken Sie 4 oder ¢ um die Stunden
einzustellen und drücken Sie dann PROGRAM/
CLOCK SET.
Die Minutenziffern beginnen zu blinken.
4
Drücken Sie 4 oder ¢ um die Minuten
einzustellen und drücken Sie dann PROGRAM/
CLOCK SET.
Hinweis:
Wenn ein Stromausfall eintritt, verliert die Uhr ihre
Einstellung und wird auf „0:00“ (0:00 Uhr)
zurückgestellt. Die Uhranzeige blinkt solange, bis Sie
die Uhrzeit erneut einstellen.
Anzeige der Uhrzeit bei eingeschaltetem
Gerät
Drücken Sie DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zwischen
der Uhrzeitanzeige und der normalen Anzeige.
DISPLAY
DISPLAY
Gerät Fernbedienung
Hinweis:
Der Betrieb des Geräts während der Anzeige der Uhrzeit
bewirkt den Wechsel der Anzeige auf normale Anzeige.
03_01-23_RC-EX30B_E_DE.p65 04.8.17, 1:43 PM7
19
Deutsch
AUFNEHMEN
Grundfunktionen
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PRO
GR
AM/
C
LO
CK S
ET
H
B
S
/
P
R
E
SE
T
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAND
RANDOM
TU
NE
R
GROUP
REMOTE
SENSOR
P
R
ESE
T
UP
P
RES
ET
D
O
W
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
32 11
Standardaufnahme
1
Bereiten Sie die Tonaufzeichnungsquelle vor.
Bei Aufnahme vom Radio:
Schalten Sie auf den TUNER-Modus, und stimmen
Sie auf den gewünschten Sender ab.
Bei Aufnahme von CD:
Schalten Sie auf CD-Modus und legen Sie eine CD
ein.
2
Legen Sie eine leere oder löschbare Kassette ein.
Verwenden Sie nur normale Typ-I Kassettenbänder.
3
Drücken Sie REC .
PLAY 2 wird damit auch gedrückt und die Aufnahme
beginnt.
Aufnahmestopp
Drücken Sie STOP/EJECT §.
Das Kassettenband stoppt außerdem, wenn es ganz
abgelaufen ist.
Hinweise:
Es muss hier darauf hingewiesen werden, dass es
gegen das Gesetz verstoßen kann, bespielte
Kassetten, Platten oder CDs aufzunehmen, ohne die
Genehmigung des Inhabers des Copyrights für den
Ton- oder die Videoaufnahme, der Sendung oder
der Kabelsendung und des darin eingebetteten
literarischen, dramatischen, musikalischen, oder
künstlerischen Werks einzuholen.
Die Aufnahmeaussteuerung wird automatisch korrekt
geregelt, so dass sie nicht vom VOLUME abhängt.
Daher können Sie während der Aufnahme die
Lautstärke nach Belieben einstellen, ohne dass die
Aufnahme davon beeinträchtigt wird.
Falls eine Aufnahme übermäßig starke Störungen oder
Statikrauschen aufweist, stand das Gerät
möglicherweise zu nah an einem Fernsehgerät, das
während der Tonaufzeichnung eingeschaltet war.
Schalten Sie das Fernsehgerät daher aus, oder stellen
Sie das Gerät weiter weg vom Fernseher.
Verwendung der Beat-Cut-Funktion
Wenn Sie eine FM-Sendung aufnehmen, könnten
Überlagerungen auftreten. Sollte dies während der
Aufnahme einer FM-Sendung geschehen, wählen Sie auf
der Fernbedienung mit FM MODE/BEAT CUT eine
bessere Begrenzungseinstellung der Überlagerungen,
„CUT-1“ oder „CUT-2“.
FM MODE
/BEAT CUT
FM MODE
/BEAT CUT
Zum exakten Aufnahmebeginn
1
Drücken Sie zuerst PAUSE 8 und drücken Sie
dann REC , und gehen Sie so auf Aufnahme-
Pause- (Warte)-Modus.
2
Drücken Sie die PAUSE 8-Taste, um das
Kassettenband im exakten Augenblick des
gewünschten Aufnahmebeginns freizugeben.
Hinweis:
Lassen Sie das Gerät nicht länger als ein paar Minuten
im Pausezustand stehen. Stoppen Sie das Kassettenband
lieber durch Betätigen der STOP/EJECT § -Taste.
03_01-23_RC-EX30B_E_DE.p65 04.8.17, 1:43 PM19
1
Français
TABLE DES MATIÈRES
POUR AJUSTER LE SON ......................................... 8
LECTURE DE DISQUES COMPACTS .................... 9
RÉCEPTION RADIO ............................................... 15
LECTURE DE CASSETTES .................................... 17
ENREGISTREMENT ............................................... 19
ENTRETIEN ............................................................. 21
DÉPANNAGE ........................................................... 22
SPÉCIFICATIONS ................................................... 23
CARACTÉRISTIQUES .............................................. 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................... 1
CONSIGNES D’UTILISATION ................................ 2
ALIMENTATION....................................................... 3
DESCRIPTION ET COMMANDES .......................... 4
TÉLÉCOMMANDE ................................................... 5
ALLUMER ET ÉTEINDRE L’UNITÉ....................... 6
RÉGLAGE DE L’HORLOGE .................................... 7
CARACTÉRISTIQUES
1 Chaîne portable avec lecteur CD
Les fonctions CD sont accessibles à partir de la
télécommande ou de l’unité principale.
Capacité de lecture des CD 8-cm
2 L’écran à cristaux liquides (LCD) affiche
l’état de lecture actuel
3 Enregistrement synchronisé avec la lecture
d’un CD
4 Capacité de lecture MP3
5 Effet sonore Hyper-Bass
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prévention des décharges électriques, des
risques d’incendie et des dommages
Même quand la touche STANDBY/ON est réglée sur
STANDBY, une faible quantité de courant circule.
Quand l’unité est mise en service, la fenêtre
d’affichage s’allume en bleu. Quand l’unité est mise
en veille, la fenêtre d’affichage s’éteint. (Veuillez noter
cependant que la fenêtre d’affichage ne s'allume pas,
même quand l'unité est mise en service, si l'appareil
fonctionne sur piles.) Pour économiser l’énergie et par
sécurité lorsque l’unité n’est pas utilisée pendant
longtemps, débranchez le cordon d’alimentation de la
prise de courant secteur.
Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les
mains mouillées.
Pour débrancher l’unité de la prise murale, tirez
toujours sur la fiche, jamais sur le cordon
d’alimentation.
Consultez votre distributeur le plus proche si le cordon
est endommagé, en cas de déconnexion ou de
défaillance des contacts.
Ne pliez pas brutalement le cordon, ne le tirez pas ou
ne le vrillez pas.
L’étiquette des caractéristiques nominales se trouve sur
l’extérieur du coffret.
Ne modifiez pas le cordon d’alimentation en aucune
façon.
N’enlevez pas les vis pour démonter l’unité et ne
touchez à rien à l’intérieur de l’unité pour éviter les
accidents.
N’introduisez pas d’objet métallique dans l’unité.
Débranchez le cordon d’alimentation en cas d’orage.
Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’unité, débranchez
le cordon d’alimentation de la prise et consultez votre
distributeur.
N’obstruez pas les trous d’aération de l’unité de
manière à ce que la chaleur puisse s’échapper.
N’installez pas l’unité dans un endroit mal ventilé.
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 04.8.17, 1:43 PM1
2
Français
N’exposez pas cette unité aux rayons directs du soleil
ou ne laissez pas cette unité dans une voiture fermée
(ou dans un bateau, etc.) où elle serait exposée à des
températures supérieures à 40°C.
1 Évitez d’utiliser cette unité dans les lieux
suivants:
Là où la température peut monter ou descendre de
manière excessive, la température recommandée
doit être comprise entre 5°C et 35°C.
Là où elle peut être sujette à vibrations.
Là où l’humidité est excessive, comme dans une
salle de bains.
Là où elle peut être magnétisée par un aimant ou
une enceinte.
2 Faites attention à la poussière
Assurez-vous de fermer le couvercle du logement à
disque afin que la lentille ne soit pas exposée à la
poussière. Ne touchez pas la lentille.
3 Condensation
De la condensation peut se produire dans les cas
suivants, pendant lesquels l’unité peut ne pas
fonctionner correctement:
L’unité est située dans une pièce où le chauffage
vient d’être allumé.
L’unité est située dans un endroit où il y a de la
fumée ou beaucoup d’humidité.
L’unité vient d’être déplacée d’un endroit froid à
un endroit chaud.
Dans ces cas, réglez la touche STANDBY/ON sur
ON et attendez une ou deux heures avant usage.
4 Contrôle de volume
Les disques compacts produisent de très légers
parasites par rapport aux disques analogiques. Si vous
réglez le volume en écoutant les parasites comme
vous le faites avec des disques analogiques, les
enceintes peuvent être endommagées par une
soudaine explosion sonore lors du démarrage de la
lecture. Par conséquent, baissez le volume avant de
démarrer et ajustez-le si besoin pendant la lecture
d’un CD.
5 Mécanisme de sécurité
L’unité intègre un mécanisme de verrouillage de
sécurité qui désactive le rayon laser lorsque le
couvercle du logement à disque est ouvert.
6 Ne placez pas d’objets magnétisés comme
des cassettes audio près des enceintes.
Puisque les enceintes contiennent à l’intérieur des
aimants, ne placez pas de cassettes audio ou des
cartes magnétiques à proximité car vous risquez
d’effacer les données enregistrées.
7 Tenez l’unité éloignée du téléviseur.
Si l’unité est utilisée près d’un téléviseur, l’image du
téléviseur peut être déformée. Si cela se produit,
éloignez l’unité du téléviseur. Si la situation ne
s’améliore pas, évitez d’utiliser l’unité lorsque le
téléviseur est allumé.
8 Nettoyage du boîtier
Si le boîtier est sale, essuyez-le avec un chiffon doux
et sec. N’utilisez jamais de benzine ou de diluant car
vous risquez d’endommager le revêtement du boîtier.
9 Utilisation des écouteurs
N’écoutez pas à fort volume car vous risquez
d’endommager votre ouïe.
Pour votre sécurité, ne conduisez pas en utilisant
les écouteurs.
10 Poignée de transport
Ne levez pas ou ne baissez pas la poignée de transport
avec l’antenne téléscopique déployée, afin d’éviter
d’endommager l’antenne. Placez la poignée de
transport de façon à ne pas interférer avec le
fonctionnement.
CONSIGNES D’UTILISATION
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 04.8.17, 1:43 PM2
3
Français
Fonctionnement sur secteur
Raccordement du cordon d’alimentation.
AC IN
PRÉCAUTIONS:
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation JVC
fourni avec l’unité pour éviter des disfonctionnements
ou d’endommager l’unité.
Enlevez les piles pendant l’utilisation du cordon
d’alimentation.
Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation
de la prise quand vous sortez ou quand l’unité n’est
pas utilisée pendant longtemps.
Fonctionnement sur piles
Mise en place des piles
1
Ouvrez le couvercle à piles.
Tirez le couvercle à piles vers vous tout en appuyant
sur les onglets indiqués par des flèches.
2
Insérez six piles de taille R20 (SUM-1)/D (13D).
Assurez-vous d’insérer les piles avec les contacts ª
et · correctement positionnés.
1
33
2
6
5
4
Piles de taille R20 (SUM-1)/D (13D)
3
Replacez le couvercle.
Contrôle des piles
Quand la vitesse de défilement ou le niveau de la sortie
sonore diminue, ou quand la lecture CD devient
intermittente, remplacez toutes les piles par des neuves.
Lors d’un enregistrement important, utilisez des piles
neuves (de préférence des piles alcalines longue durée)
pour éviter toute défaillance possible.
Pour une meilleure utilisation des piles
Un fonctionnement en continu de l’unité consomme
plus d’énergie des piles qu’un fonctionnement non
continu.
Le fonctionnement de l’unité dans un lieu froid
consomme plus d’énergie des piles que dans un lieu
chaud.
PRÉCAUTIONS:
Si vous n’utilisez pas l’unité pendant longtemps (plus
de deux semaines) ou si vous l’utilisez sur le courant
secteur, enlevez les piles pour éviter un
disfonctionnement ou des dommages à l’unité.
Quand le cordon d’alimentation JVC fourni avec
l’unité est raccordé, l’alimentation passe
automatiquement des piles au secteur, même quand des
piles sont installées.
Cependant, enlevez les piles pendant l’utilisation du
cordon d’alimentation.
CONSIGNES D’UTILISATION DES PILES:
Si les piles sont mal utilisées, une fuite de produits
chimiques peut se produire ou les piles peuvent
exploser. Il faut prendre les mesures suivantes:
Vérifiez que les contacts positif ª et négatif ·
des piles sont positionnés correctement et insérez-
les comme indiqué sur la figure à gauche.
Ne mélangez pas ensembles des piles usagées avec
des neuves ou différents types de pile.
N’essayez pas de recharger des piles non
rechargeables.
Enlevez les piles quand l’unité ne va pas être utilisée
pendant longtemps.
Si les produits chimiques en provenance des piles
entrent en contact avec votre peau, rincez-la
immédiatemment avec de l’eau. Si des produits
chimiques fuient dans l’unité, nettoyez complètement
l’unité.
ALIMENTATION
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 04.8.17, 1:43 PM3
4
Français
DESCRIPTION ET COMMANDES
Faces supérieure et avant
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PR
OG
R
AM
/
CLOCK SET
H
B
S/
P
R
ES
ET
E
Q
DISPLAY
TAP E
CD
BAN
D
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRE
S
ET
U
P
PRESET
DOWN
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
8 Touche PRESET UP
9 Touche TAPE
Touche CD/RANDOM
Touche BAND/TUNER
10 REMOTE SENSOR
11 Fenêtre d’affichage
12 Platine à cassette
13 Touche DISPLAY
14 Touche 4
Touche ¢
Touche PLAY/PAUSE 3/8
Touche STOP 7
15 Touche HBS/PRESET EQ
1 Touche VOLUME
2 Touche STANDBY/ON
3 Touche GROUP –
Touche GROUP +
4 Touches de commande cassette
Touche PAUSE 8
Touche STOP/EJECT §
Touche FF 1
Touche REW ¡
Touche PLAY 2
Touche REC
5 Logement du disque
6 Touche PRESET DOWN
7 Touche PROGRAM/CLOCK SET
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 04.8.17, 1:43 PM4
5
Français
Installation des piles
1
Enlevez le couvercle des piles à l’arrière de la
télécommande.
2
Insérez deux piles de taille AAA (UM-4)/R03
(fournies).
Insérez les piles avec les contacts ª et ·
correspondants aux indications à l’intérieur du
logement à piles. Insérez les extrémités · d’abord.
Piles de taille AAA (UM-4)/R03
3
Replacez le couvercle des piles.
Remplacement des piles
La distance maximale de fonctionnement entre le capteur
de l’unité et la télécommande est d’environ 7 mètres. Si
la portée de fonctionnement diminue ou si le
fonctionnement de la télécommande devient instable,
remplacez les piles par des neuves.
Remarques sur l’utilisation de la
télécommande
Pointer le haut de la télécommande vers le capteur de
l’unité le plus directement possible. La distance
fonctionnelle de l’unité principale diminue si vous
pointez la télécommande avec un angle.
Appuyez sur les touches doucement et fermement.
N’exposez pas la télécommande de l’unité à une
lumière forte (soleil direct ou lumière artificielle) et
assurez-vous qu’il n’existe aucun obstacle entre le
capteur et la télécommande.
TÉLÉCOMMANDE
Face arrière
16
18
19
17
16 Antenne téléscopique
17 Prise PHONES
Raccordez des mini-écouteurs stéréo (diamètre 3,5-
mm, impédance entre 16 et 32 ) à cette prise. La
sortie des enceintes est désactivée si des écouteurs
sont raccordés.
18 Couvercle du logement à piles
19 Prise ÓAC IN (entrée secteur)
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 04.8.17, 1:43 PM5
6
Français
ALLUMER ET ÉTEINDRE L’UNITÉ
PUSH
PLAY/PAUSE
STOP
PROGRAM/
CLOCK SET
H
B
S
/
P
R
E
S
E
T
E
Q
DISPLAY
T
AP
E
C
D
BAND
RANDOM
TUNER
GROUP
REMOTE
SENSOR
PRESET
U
P
PRESE
T
DOW
N
TAPE
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
STANDBY/ON STANDBY/ON
STANDBY/ON
Touche STANDBY/ON
Appuyez sur la touche STANDBY/ON de l’unité
pour allumer et éteindre l’unité.
Vous pouvez aussi appuyer sur la touche
STANDBY/ON
de la télécommande.
La fenêtre d’affichage s’éclaire quand l’unité est
allumée. (Veuillez noter cependant que l’écran ne
s’allume pas, même quand l’unité est mise en service, si
l’appareil fonctionne sur piles.) L’unité est prête à lire la
source sélectionnée quand l’unité a été éteinte la fois
précédente.
Noms des touches
1 Touche STANDBY/ON
2 Touche DISPLAY
Touche HBS/PRESET EQ
Touche FM MODE/BEAT CUT
3 Touches PRESET UP/DOWN
4 Touche PROGRAM/CLOCK SET
Touche INTRO
Touche REPEAT
Touche MUTING
5 Touche 3/8
Touche 4
Touche ¢
Touche 7
6 Touche CD/RANDOM
Touche TUNER/BAND
Touche TAPE
7 Touches numériques
8 Touches GROUP +/–
9 Touches VOLUME +/–
Pour éteindre complètement l’alimentation
Débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale. Si des piles sont installées dans l’unité, enlevez-
les.
Remarques:
Quand vous débranchez le cordon d’alimentation
secteur ou si une coupure de courant se produit,
l’horloge est aussitôt réinitialisée sur “0:00”, alors que
le préréglage des stations de radio (voir page 16) sera
effacé après quelques jours. L’indication de l’horloge
continuera à clignoter jusqu’à ce que vous régliez à
nouveau l’horloge.
Enlevez les piles pour transporter l’unité à la main ou
dans le coffre d’une voiture. Ceci empêche la mise sous
tension accidentelle, évitant ainsi un gaspillage de la
consommation des piles.
TAP E
FM MODE
/BEAT CUT
PROGRAM/
CLOCK SET
UP
DOWN
INTRO
HBS/
PRESET EQ
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
MUTING
PRESET
VOLUME
RM-SRCEX30J REMOTE CONTROL
123
456
789
0
OVER
CD/
RANDOM
TUNER/
BAND
GROUP
+
1
2
3
4
6
7
8
9
5
04_01-23_RC-EX30B_E_FR.p65 04.8.17, 1:43 PM6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

JVC RCEX30B Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à