Enraf-Nonius Tecarpuls Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
FR109-1730752-41
MANUEL D‘UTILISATION
31 Mars 2020
FR109-1730752-41
2460
TECARPULS
2 sur 32 FR109-1730752-41
Sommaire
CHAPITRE 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES ................................................................................................. 3
1.1 Déballage ............................................................................................................................................... 3
CHAPITRE 2 - INTRODUCTION ........................................................................................................................ 4
2.1 Informations générales ........................................................................................................................... 4
CHAPITRE 3 CONTRE-INDICATIONS .......................................................................................................... 6
3.1 Informations générales sur les contre-indications .................................................................................. 6
3.2 Contre-indications .................................................................................................................................. 6
3.3 Précautions ............................................................................................................................................. 7
CHAPITRE 4 - SÉCURITÉ ................................................................................................................................... 8
4.1 Introduction générale ............................................................................................................................. 8
CHAPITRE 5 - INSTALLATION DU TECARPULS ........................................................................................ 10
5.1 Emplacement du Tecarpuls .................................................................................................................. 10
5.2 Raccordement ...................................................................................................................................... 10
5.3 Démarrage / Autodiagnostic ................................................................................................................ 11
5.4 Mise hors tension ................................................................................................................................. 11
CHAPITRE 6. INFORMATIONS IMPORTANTES - CONSEILS ET AVERTISSEMENTS AVANT LE
TRAITEMENT .................................................................................................................................................... 12
CHAPITRE 7. TECARPULS IMAGES D'ENSEMBLE ................................................................................. 14
CHAPITRE 8. DÉMARRAGE DU TRAITEMENT ........................................................................................... 17
8.1 Paramètres prédéfinis : ......................................................................................................................... 18
8.2 Paramètres manuels : ........................................................................................................................... 18
8.3 Pause .................................................................................................................................................... 18
8.4 Réglage du niveau d'intensité pendant le traitement ............................................................................ 19
8.5 Réglage de la durée de traitement ........................................................................................................ 19
8.6 Durée de traitement écoulée ................................................................................................................. 20
8.7 Réglage de la luminosité ...................................................................................................................... 20
CHAPITRE 9. INFORMATIONS PRATIQUES SUR LES CREME POUR ELECTRODE ............................. 21
9.1 Durée du traitement .............................................................................................................................. 21
9.2 Niveau de traitement ............................................................................................................................ 21
9.3 Électrodes ............................................................................................................................................. 22
CHAPITRE 10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE .............................................................................................. 23
10.1 Entretien technique .............................................................................................................................. 23
10.2 Nettoyage de l'appareil ......................................................................................................................... 23
10.3 Nettoyage des accessoires .................................................................................................................... 23
10.4 Informations sur l'environnement - Mise au rebut ............................................................................... 23
CHAPITRE 11. DÉPANNAGE .......................................................................................................................... 24
11.1 Panne de courant - pas de lumière à l'écran - la diode de veille (bleue) est éteinte .............................. 24
11.2 L'électrode de masse vierge produit un électrochoc mineur - « piqûre » ............................................. 24
11.3 L'électrode de traitement grise produit un choc / « piqûre » ................................................................ 24
11.4 Pas de chaleur, mais de la lumière à l'écran ......................................................................................... 24
CHAPITRE 12. IMAGES DE TRAITEMENT ET AFFECTIONS PRÉPROGRAMMÉES OÙ LE
TRAITEMENT TECARPULS A DONNÉ DE BONS RÉSULTATS ................................................................ 25
CHAPITRE 13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................. 27
13.1 Agréments techniques .......................................................................................................................... 27
13.2 Équipement de série ............................................................................................................................. 27
13.3 Équipement supplémentaire ................................................................................................................. 27
13.4 Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 27
13.5 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 28
13.6 Classification : 2460 ................................................................................................................ 28
13.7 Normes de fabrication .......................................................................................................................... 28
CHAPITRE 14. SYMBOLES .............................................................................................................................. 29
CHAPITRE 15. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ ................................................................................... 30
15.1 Responsabilite du fait des produits ...................................................................................................... 30
CHAPITRE 16. CONTACT ................................................................................................................................ 30
3 sur 32 FR109-1730752-41
CHAPITRE 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Félicitations pour votre nouveau Tecarpuls !
Il s'agit d'un dispositif électromédical utilisé pour le traitement de patients souffrant de divers
types d'affections aiguës ou chroniques.
Prenez le temps de lire ce manuel d'utilisation pour vous familiariser avec votre nouvel appareil.
Afin de satisfaire aux exigences élevées de qualité et de sécurité d'Enraf-Nonius B.V., chaque
appareil qui quitte la production a été soumis à un test de qualité.
Dans la livraison, vous trouverez un certificat de test distinct qui ne s'applique qu'à cet appareil
spécifique. Veuillez effectuer un contrôle de qualité supplémentaire en vous assurant que le
numéro de série figurant sur le certificat correspond au numéro de série du signe en relief à
l'arrière de l'appareil. Prenez soin de ce certificat.
Il s'agit d'une bonne référence pour nous si vous avez des questions concernant le produit à
l'avenir.
N'utilisez l'appareil qu'après avoir lu ce mode d'emploi
1.1 Déballage
Dans le colis reçu, vous trouverez ce qui suit :
1 Tecarpuls
1 câble pour le raccordement de l'alimentation électrique
1 électrode de masse (tige en métal vierge)
1 câble avec bague de raccordement à l'appareil à une extrémité et à l'électrode de
masse à l'autre extrémité
1 sonde de traitement raccordée au câble
2 électrodes de traitement
o Ø 30 mm (raccordée à la sonde de traitement)
o Ø 23 mm
Bloc de silicone à utiliser pour le stockage des électrodes entre les traitements
1 l crème d'électrode
1 document qui est le certificat de test (veuillez l'archiver)
1 mode d'emploi (PDF sur CD-ROM)
1 brochure d'information sur papier
Suppléments en option pouvant être achetés sur commande :
Crème d'électrode, 1 l ou 5 l
Voir caractéristiques techniques pour commander des pièces de rechange.
4 sur 32 FR109-1730752-41
CHAPITRE 2 - INTRODUCTION
2.1 Informations générales
Tecarpuls est un dispositif médico-technique destiné au traitement des problèmes musculo-
squelettiques. Le dispositif et la méthode de traitement ont été développés en Norvège. Il a
été introduit pour la première fois sous le nom de Skanlab 25 Bodywave en 1988.
Le fonctionnement du Tecarpuls se base sur le courant capacitif. La capacité électrique est une
propriété physico-électrique de 2 conducteurs adjacents et isolés (électrodes). Entre ceux-ci se
trouve un diélectrique (le condensateur). L'énergie est produite dans un champ électrique qui
se produit entre ces deux conducteurs.
Avec la méthode capacitive, les plaques du condensateur (les électrodes) et la partie du
patient placée entre les plaques (électrodes) forment un condensateur.
Le corps se compose de plusieurs types de tissus qui conduisent l'énergie différemment, et à
différentes profondeurs. Skanlab dispose de documents attestant que la chaleur pénètre dans
les tissus jusqu'à 4 cm et que la température locale accrue est maintenue jusqu'à 40 minutes 1),
2), 3).
D'où le terme : traitement thermique en profondeur (Skanlab Deep Heat Therapy).
Le patient ressent une chaleur agréable pendant le traitement.
Il est toujours important de maintenir le moins de distance possible entre la sonde de
traitement et l'électrode de masse pendant le traitement. En plaçant l'électrode de masse du
côté opposé du site à traiter, on obtient un traitement en profondeur optimal. Si vous la placez
du même côté, vous risquez d'obtenir un traitement plus superficiel.
L'appareil produit un champ de courant alternatif électrostatique (courant capacitif) de
500 kHz avec une longueur d'onde de 600 m. D'où le nom « Long Wave Treatment »
(traitement à ondes longues), par opposition au « Short Wave Treatment » (traitement à
ondes courtes) connu précédemment. Le champ électrique se produit entre la poignée de
traitement et l'électrode de masse, et les tissus du patient agissent comme une partie du
condensateur.
Pendant le traitement, le patient est exposé à un champ électrostatique de courant alternatif à
haute fréquence. La capacité d'un condensateur est déterminée par :
La taille de la plaque (ici, la surface carrée de l'électrode de traitement)
La distance entre les plaques (ici, voir le manuel en images et l'écran)
Le matériau isolant (ici, la nature du tissu, la surface de l'électrode et la crème
d'électrode).
Seule la crème d'électrode originale doit être utilisée !
En raison du transfert d'énergie concentré, l'électrode de traitement doit être facilement et
continuellement déplacée en décrivant des cercles (3 à 5 fois le diamètre de l'électrode - avant
de la déplacer vers une nouvelle zone).
Remarque : toujours communiquer avec le patient pendant le traitement.
Le choix des électrodes se fait en fonction de l'étendue de la zone à traiter et de la taille des
électrodes, ce qui détermine le rendement thermique sur le site de traitement.
5 sur 32 FR109-1730752-41
Le patient ne doit ressentir qu'une chaleur agréable et confortable sous l'électrode de
traitement (poignée).
Vous devriez choisir Tecarpuls si vous voulez :
Traiter des zones et les tissus profonds
Traiter des zones peu conductrices, telles que des articulations et des
structures profondes que vous souhaitez chauffer passivement
Réduire la douleur, ce qui peut être crucial pour la poursuite de l'entraînement
Tecarpuls est destiné à un usage professionnel et ne doit être utilisé que par des
professionnels de la santé formés à l'utilisation de l'appareil.
Veuillez contacter nos représentants locaux (ou distributeurs) qui se chargeront de la
démonstration du produit, de l'éducation et de la formation pratique relatives à Tecarpuls.
Références:
1) Prof.dr.med.Kaare Rodahl, S. Mæhlum, H. Frøseth og O. Søvde - Virkningen av behandling med Skanlab 25 Bodywave på den dype
underhudstemperaturen
2) Prof.dr.med. K.Rodahl, fysioterapeut og spesialist i manuell terapi H. Frøseth, prof.dr.med. S.Mæhlum, J.Meyer og R.Bjørklund - Virkning
av behandling av tennisalbu med Skanlab 25 Bodywave
3) H.Frøseth,T.Eklund, L.D.Klilwer, T.Guthe, R.Bjørklund og K.Rodahl - Måling av behandlingseffekt hos pasienter med epicondylitis radialis
("tennisalbu"),behandlet etter kondensator-metoden med Skanlab 25 Bodywave
crème d'électrode
sur la zone à traiter
Appliquer de la
crème d'électrode
sur l'électrode de
masse
6 sur 32 FR109-1730752-41
CHAPITRE 3 CONTRE-INDICATIONS
3.1 Informations générales sur les contre-indications
Appliquer uniquement aux adultes
Retirer le(s) appareil(s) auditif(s) du patient avant le traitement.
Le Tecarpuls ne doit pas être utilisé dans les cas suivants :
Traitement des troubles intracrâniens de nature physique ou mentale
Traitement juste au-dessus de la transition entre la base du crâne et le rachis cervical
(charnière cervico-occipitale)
3.2 Contre-indications
Patients ayant un pacemaker
Patients ayant ulcères gastriques hémorragiques
Patients ayant une pompe à perfusion et implant avec câble électrique
Six premiers mois de grossesse. Dernier trimestre ne pas traiter au niveau de
l’estomac et du bas du dos (directement au-dessus du fœtus).
Traitement sur région/tumeur cancéreuse localisée
Traitement sur cavité tuberculeuse locale
Réaction allergique à la crème/sonde
Traitement de la thrombose veineuse profonde
Traitement au niveau du cœur en cas de cardiopathie ischémique
Embolie pulmonaire locale
Phlébite
Régions cutanées qui saignent à l’emplacement de lésions partielles ou ouvertes
7 sur 32 FR109-1730752-41
3.3 Précautions
Patients présentant une altération de la sensibilité cutanée ou une neuropathie. Évitez
ce traitement chez les patients ayant une sensibilité cutanée réduite dans la zone à
traiter, à moins que le traitement ne soit spécifiquement recommandé par le médecin
du patient. Si le traitement doit être appliqué, procédez à un test sur la partie du corps
correspondante non affectée afin d'éviter la surchauffe des tissus.
Patients souffrant d'une inflammation bactériologique (possibilité de traiter autour de
la zone)
Diabète sucré : les patients diabétiques souffrent souvent de neuropathie (voir ci-
dessus)
Autres troubles associés à une sensibilité cutanée réduite :
o Patients arrivant d'un endroit froid
o Patients en phase post-opératoire
Capture d'écran sur Tecarpuls après le démarrage
8 sur 32 FR109-1730752-41
CHAPITRE 4 - SÉCURITÉ
4.1 Introduction générale
Il est important de lire les instructions avec attention avant d'utiliser le Tecarpuls. Veuillez vous
assurer que les instructions sont à la disposition de tous les utilisateurs.
1. Le Tecarpuls ne doit être raccordé qu'à une installation électrique agréée, équipée d'une prise
de terre.
2. Assurez-vous que les câbles des électrodes sont bien enfichés dans les connecteurs de
l'appareil lui-même. Vissez la bague de montage du connecteur du câble de la sonde de
traitement dans le connecteur situé sur le côté droit de l'appareil. Branchez complètement
l'électrode de masse (tige métallique) dans le connecteur situé sur le côté droit de l'appareil.
3. Assurez-vous que le câble de l'électrode de masse est bien en place à l'intérieur de l'électrode
de masse elle-même (tige métallique).
4. Si vous devez retirer le câble de l'électrode de masse ou de la sonde de traitement : Mettez
d'abord l'appareil hors tension, puis débranchez la fiche du mur.
5. Ne tirez jamais directement sur les câbles eux-mêmes pour les retirer des électrodes ou de
l'appareil. Sinon, vous risquez d'endommager le fil électrique interne et de provoquer un
dysfonctionnement de l'appareil. Retirez toujours les fils en saisissant les contacts eux-mêmes
et en tirant doucement.
6. L'appareil ne doit pas être employé à proximité (moins de 2 m) d'autres appareils
d'électrothérapie en cours d'utilisation. L'utilisation de l'appareil à proximité (< 2 mètres)
d'équipements à ondes courtes ou à micro-ondes peut entraîner une instabilité dans les
performances du Tecarpuls.
7. D'autres appareils électriques ou d'électrothérapie ne doivent PAS être utilisés simultanément
sur le patient lorsqu'il est traité avec le Tecarpuls. Cela risquerait de causer des interférences
électriques et de provoquer des brûlures d'électrodes.
8. Afin d'éviter les interférences électromagnétiques, nous recommandons fortement l'utilisation
de lignes d'alimentation principales séparées pour le Tecarpuls et les autres appareils
thérapeutiques.
9. Ne pas utiliser l'appareil dans des salles d'hydrothérapie (pièces humides).
10. Les téléphones sans fil ne doivent pas être utilisés à proximité de la machine.
11. Appliquez toujours un peu de crème d'électrode de masse, mais soyez plus généreux sur la
zone à traiter.
Utilisez exclusivement de la crème d'électrode originale, car elle a été développée pour cet
appareil. Tout autre type de crème peut entraîner un manque d'efficacité / causer des
dommages au patient.
12. Communiquez avec le patient pendant le traitement et encouragez-le à vous signaler si la
chaleur devient inconfortable. Si c'est le cas, réduisez l'intensité de 1 à 2 incréments.
9 sur 32 FR109-1730752-41
13. Évitez de toucher le patient pendant le traitement.
Sinon, le patient risque de ressentir pendant un moment une légère sensation locale de
picotement.
10 sur 32 FR109-1730752-41
CHAPITRE 5 - INSTALLATION DU TECARPULS
5.1 Emplacement du Tecarpuls
Placez l'appareil sur une surface ferme, plane et stable
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une source de chaleur, par exemple un radiateur
Évitez la lumière directe du soleil, la pluie, l'accumulation de poussière, l'humidité, les
vibrations mécaniques et les chocs mécaniques durs
Veillez à ce que l'eau et l'humidité ne pénètrent pas dans l'appareil (si nécessaire,
recouvrez l'appareil d'un plastique imperméable). Si de l'eau pénètre quand même dans
l'appareil, débranchez-le (s'il est raccordé) et contactez immédiatement Enraf-Nonius B.V.
5.2 Raccordement
L'alimentation électrique principale doit être conforme aux exigences nationales
applicables aux installations électriques agréées
Placez le Tecarpuls de façon à ce qu'il soit facile d'accéder à l'interrupteur marche/arrêt à
l'arrière de l'appareil
Avant de raccorder l'appareil à l'alimentation électrique, vérifiez que la tension et la
fréquence indiquées sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil correspondent à
l'alimentation électrique prévue
INFORMATION IMPORTANTE
Seul le câble d'alimentation approuvé par le fabricant doit être utilisé.
Seuls les câbles d'électrodes approuvés par le fabricant doivent être utilisés.
Seules les pièces approuvées par le fabricant, définies comme étant
l'électrode de terre flottante et l'électrode de traitement, doivent être
utilisées.
N.B. ! Le branchement d'équipements optionnels non spécifiés par Enraf-
Nonius B.V. peut mettre le patient en danger et provoquer un
dysfonctionnement de l'appareil.
11 sur 32 FR109-1730752-41
5.3 Démarrage / Autodiagnostic
Lors de la mise sous tension de l'appareil à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt situé à
l'arrière de celui-ci, un microprocesseur intégré vérifie automatiquement toutes les fonctions
de l'appareil. L'appareil effectue ensuite un autodiagnostic. Pendant toute la durée
d'utilisation de l'appareil, le courant réel à la sortie est automatiquement mesuré et comparé à
l'exigence spécifiée. En cas de détection d'un défaut dans le courant, l'alimentation est coupée
automatiquement.
Utilisez l'interrupteur marche/arrêt à l'arrière de l'appareil
Immédiatement après la mise sous tension, l'appareil effectue automatiquement un
autodiagnostic
5.4 Mise hors tension
Utilisez l'interrupteur marche/arrêt à l'arrière de l'appareil pour mettre ce dernier hors
tension
Débranchez le cordon d'alimentation
12 sur 32 FR109-1730752-41
CHAPITRE 6. INFORMATIONS IMPORTANTES - CONSEILS ET
AVERTISSEMENTS AVANT LE TRAITEMENT
Avant tout traitement, vérifiez toujours la surface de l'électrode de traitement pour détecter
d'éventuels dommages, déchirures ou rayures. Si la peinture émaillée spéciale présente des
dommages ou des fissures, ou des points noirs qui ne peuvent pas être éliminés, l'électrode
de traitement doit être remplacée.
Pour éviter tout risque d'électrocution, cet équipement ne doit être raccordé au secteur que
par une prise reliée à la terre.
Avant le traitement, il convient d'interroger les patients sur leur état de santé général et
d'exclure ceux qui présentent l'une des contre-indications répertoriées à la section 3.0.
Détection de caillots de sang ou antécédents de maladie avec formation de thrombose et/ou
d'embolisation (caillots de sang) - seule la zone non affectée doit être traitée. Le caillot de sang
peut se déplacer en raison des effets thermiques locaux. Consultez un collègue ou un médecin.
Les troubles hémorragiques peuvent être affectés par une augmentation de la chaleur et du
flux sanguin vers les zones traitées. Une attention particulière doit être portée aux patients
recevant des médicaments antithrombotiques tels que la warfarine et l'acide acétylsalicylique.
Observez la zone à traiter. Consultez un collègue ou un médecin.
Quel que soit le type de traitement, assurez-vous d'adopter une approche saine et sensée. Si
vous avez des doutes, ne commencez pas sans consulter un médecin, un collègue, un fabricant
ou un distributeur ayant une expérience de la blessure actuelle.
Le Tecarpuls est uniquement destiné au traitement externe des muscles, tissus et tissus
conjonctifs.
Il ne doit pas être utilisé à l'intérieur des orifices corporels.
Pendant le traitement, ne touchez le patient qu'avec la sonde de traitement. Ne touchez pas le
patient avec l'autre main, car cela pourrait entraîner une modification du potentiel électrique
entre le patient et l'appareil Tecarpuls. Cela pourrait entraîner un choc électrique mineur pour
vous et/ou le patient.
N'utilisez pas le Tecarpuls dans une salle high-tech comprenant de nombreux équipements
électriques avancés, p. ex. dans l'unité de soins intensifs d'un hôpital. Le rayonnement
électromagnétique peut affecter l'équipement de soins intensifs.
N'utilisez pas l'appareil dans les salles d'hydrothérapie. Pendant l'utilisation, évitez tout
contact des électrodes et de l'unité de commande avec de l'eau.
Le traitement Tecarpuls doit être effectué par contact direct entre la peau et l'électrode.
N'utilisez pas l'appareil sur ou à travers les vêtements du patient.
Le patient ne doit pas être en contact direct avec des matériaux mis à la terre ou pouvant
servir de conducteurs de terre importants. Cela peut provoquer des trajets indésirables vers le
champ électrique à haute fréquence. Il peut s'agir par exemple de lits, de bancs ou de chaises
à structure métallique, où le métal peut entrer en contact direct avec la peau du patient.
13 sur 32 FR109-1730752-41
Évitez de toucher les câbles eux-mêmes (le câble de la sonde de traitement ou le câble de mise
à la terre) entrant en contact direct avec le patient, le thérapeute, du métal ou tout autre
matériau conducteur/absorbeur d'énergie. Pour de bons exemples de placement, consultez les
photos.
Assurez-vous que l'isolation extérieure de la sonde de traitement et des câbles des électrodes
de masse n'est pas endommagée. N'utilisez pas de câbles ou de sondes endommagés.
Pendant le traitement, expliquez au patient qu'il doit ressentir une chaleur agréable. Évitez
toute pression manuelle excessive avec la sonde de traitement, au risque de provoquer de
l'inconfort.
Conservez toujours un contact verbal avec le patient pendant toute la durée du traitement. Ne
quittez pas le patient pendant le traitement. Veillez à ce que le patient vous indique comment
il se sent tout au long du traitement.
Tout autre équipement relié au patient doit être retiré avant le début du traitement, c'est-à-
dire les prothèses auditives, la pompe à perfusion et les dispositifs similaires.
L'utilisation de sondes peut irriter les affections cutanées locales, telles que l'eczéma ou le
psoriasis. Si cela se produit, ne traitez pas la zone directement.
Évitez de traiter un patient qui vient tout juste d'arriver d'un endroit froid. Attendez que le
patient ait retrouvé sa température corporelle naturelle au niveau de la zone à traiter.
Lors du traitement du haut du dos/de la nuque, évitez l'articulation cervicale occipitale située
en haut de la colonne. La tête ne doit pas être traitée.
Si l'utilisation de cet appareil a entraîné ou a contribué à entraîner des effets indésirables
menant au décès de l'utilisateur et/ou du patient ou à des blessures graves, le fabricant ET
l'autorité compétente de l'État membre DOIVENT être immédiatement prévenus !
14 sur 32 FR109-1730752-41
CHAPITRE 7. TECARPULS IMAGES D'ENSEMBLE
1. Image 1 : Écran de démarrage (pendant l'autodiagnostic de l'appareil).
2. Image 2 : Sélectionnez la langue.
3. Image 3 : Contre-indications les plus importantes et informations importantes (lisez le mode d'emploi
pour plus d'informations)
4. Image 4 : Touchez les points rouges pour sélectionner la zone du corps du patient que vous voulez
traiter.
5. Figures 5-14 : Sélectionnez l'affection que vous voulez traiter
15 sur 32 FR109-1730752-41
6. Une fois que vous avez sélectionné l'affection que vous voulez traiter, vous serez dirigé vers la
première image ci-dessous. Le Tecarpuls est prêt à commencer le traitement. Vous pouvez
maintenant commencer le traitement en appuyant sur le bouton de la sonde de traitement.
Vous verrez que le compte à rebours du minuteur est en cours. Vous pouvez appuyer à tout
moment sur la touche Pause/Arrêt de la poignée de traitement. De même, vous pouvez
augmenter ou réduire l'intensité à l'aide de la poignée à tout moment.
7. Il existe une image séparée pour régler la luminosité de l'écran sur l'appareil lui-même.
8. Vous pouvez également effectuer tous les réglages pendant le traitement en appuyant sur les
flèches sur l'écran lui-même en cours de séance.
9. Si vous souhaitez utiliser d'autres paramètres que ceux prédéfinis, vous pouvez choisir vous-
même les paramètres manuels. Cependant, ceci n'est recommandé que si vous êtes
familiarisé(e) avec le traitement à l'aide de Tecarpuls et cela nécessite un dialogue étroit avec
le patient.
16 sur 32 FR109-1730752-41
Interrupteur principal
(Marche/Arrêt) avec
indication quel fusible
à utiliser.
Poignée de traitement à
distance avec câble pour le
réglage du niveau d'énergie +/-
Câble d'alimentation
principale
Électrode de traitement
Électrode de masse
avec câble noir
Sonde de traitement à
distance pour le réglage
des niveaux d'effet
(énergie) +/- et la fonction
ON/OFF (Marche/Arrêt)
avec diode témoin qui
s'allume lorsque l'appareil
est activé.
17 sur 32 FR109-1730752-41
CHAPITRE 8. DÉMARRAGE DU TRAITEMENT
Toutes les informations sont clairement affichées sur l'écran. Suivez les instructions affichées.
À ne pas oublier :
Vérifier l'état de la surface de la sonde de traitement pour vous assurer qu'elle n'est pas
endommagée.
Conserver un contact verbal avec le patient pendant toute la durée du traitement.
Éviter de toucher la peau du patient une fois le traitement démarré.
Le patient ne doit toujours ressentir qu'une chaleur agréable (voir aussi les contre-
indications concernant, entre autres, une sensibilité cutanée réduite).
Lisez ceci et appuyez sur OK
Remarque : cette photo ne donne pas une liste complète - voir les contre-indications et précautions
fournies dans ce manuel d'utilisation !
L'aperçu suivant s'affiche à l'écran et vous disposez de 2 options :
A. Paramètres prédéfinis : affections prédéfinies avec intensité et durée prédéfinies (peuvent
être ajustées manuellement pendant le traitement)
B. Paramètres manuels : en tant que thérapeute, vous déterminez vous-même l'intensité et la
durée du traitement.
Paramètres
prédéfinis :
appuyez sur l'un des
cercles rouges à
l'écran.
Paramètres
manuels :
Appuyez sur MAN
18 sur 32 FR109-1730752-41
8.1 Paramètres prédéfinis :
Appuyez sur une partie du corps à traiter, par exemple le genou. Ensuite, vous accédez aux
affections proposées parmi lesquelles vous pouvez choisir. Sélectionnez l'affection que vous
voulez traiter. Démarrez le traitement avec la sonde de traitement. N'oubliez pas d'appliquer
de la crème d'électrode sur les deux électrodes.
8.2 Paramètres manuels :
Appuyez sur au bas de l'image du patient et vous accéderez directement à
l'option manuelle. Choisissez la durée et l'intensité, puis lancez le traitement à partir de la
sonde de traitement.
8.3 Pause
Appuyez sur STOP (Arrêter)
Pour redémarrer, appuyez sur « Start » (Démarrer) à l'écran
19 sur 32 FR109-1730752-41
8.4 Réglage du niveau d'intensité pendant le traitement
a. Appuyez sur les petites boutons + ou - situées à chaque extrémité de l'échelle en bas de
l'écran. Le changement se produit une étape à la fois. Observez le changement à l'écran
b. Faites glisser l'icône du curseur elle-même vers + ou - pour modifier l'intensité. Observez le
changement à l'écran
c. Réglez en appuyant sur + ou - sur la poignée de traitement
8.5 Réglage de la durée de traitement
Appuyez sur + ou - à côté de mm:ss (ici : 05:00)
a. En mode manuel, réglez le temps qui doit s'écouler avant le démarrage du traitement
b. Pour les programmes définis directement à partir de la partie du corps, la durée
recommandée est utilisée
c. La durée recommandée peut être modifiée manuellement
20 sur 32 FR109-1730752-41
8.6 Durée de traitement écoulée
Le temps est automatiquement décompté et vous entendez un signal lorsque le traitement est
terminé. L'appareil peut être préparé pour le patient suivant.
8.7 Réglage de la luminosi
Appuyez sur « I » pour passer à l'image suivante où vous utilisez + ou - pour régler la « luminosité ».
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Enraf-Nonius Tecarpuls Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur