Hitachi SP18VA Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Model
Electronic Sander Polisher
Modèle
Polisseuse/lustruse électronique
Modelo
Lijadora pulidora electrónica
SP 18VA
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y com-
prenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual
debe ser guardado en un lugar seguro.
2
CONTENTS
TABLE DES MATIERES
ÍNDICE
Página
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ....................................34
NOMENCLATURA .................................................34
ESPECIFICACIONES ............................................34
MONTAJE Y OPERACIÓN .........................................35
APLICACIONES ....................................................35
ANTES DE LA OPERACIÓN ..................................35
OPERACÍON DE LA PULIDORA/LIJADORA
ELECTRÓNICA ............................................... 36
ENSAMBLAJE Y DESENSAMBLAJE DE LA
FUNDA DE LANA Y DEL DISCO LIJADOR .....37
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ..........................39
ACCESORIOS ...........................................................40
ACCESORIOS ESTÁNDAR ...................................40
ACCESORIOS OPCIONALES ...............................40
LISTA DE PIEZAS .....................................................41
Français
Español
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...........................3
SAFETY ........................................................................3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS .....3
SAFETY WARNINGS COMMON FOR SANDING
OR POLISHING OPERATIONS ........................4
KICKBACK AND RELATED WARNINGS .................5
SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR SANDING OPERATIONS .........................5
SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR POLISHING OPERATIONS ......................5
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ...........6
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ...7
Page
FUNCTIONAL DESCRIPTION ....................................8
NAME OF PARTS ....................................................8
SPECIFICATIONS ...................................................8
ASSEMBLY AND OPERATION ....................................9
APPLICATIONS .......................................................9
PRIOR TO OPERATION ..........................................9
ELECTRONIC SANDER POLISHER OPERATION
...10
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE
WOOL BONNET AND SANDING DISC ..........11
MAINTENANCE AND INSPECTION .........................13
ACCESSORIES ..........................................................14
STANDARD ACCESSORIES .................................14
OPTIONAL ACCESSORIES ..................................14
PARTS LIST ...............................................................41
Page
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ...........................21
NOM DES PARTIES ..............................................21
SPECIFICATIONS .................................................21
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ..................22
UTILISATIONS .......................................................22
AVANT L’UTILISATION ..........................................22
FONCTIONNEMENT DE LA POLISSEUSE/
PONCEUSE ÉLECTRONIQUE .......................23
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA PEAU DE
MOUTON DU DISQUE DE PONÇAGE ET ......24
ENTRETIEN ET INSPECTION ..................................26
ACCESOIRES ...........................................................27
ACCESSOIRES STANDARD ..................................27
ACCESSOIRES EN OPTION .................................27
LISTE DES PIECES ..................................................41
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
...28
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN .............................................28
SEGURIDAD ..............................................................28
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ..............28
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES PARA
LAS OPERACIONES DE MOLIDO O PULIDO
...30
REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS .....30
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO .......31
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE PULIDO ........31
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD ...................................................31
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ..........................32
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ...15
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
...15
SECURITE .................................................................15
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
...15
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS
AUX OPÉRATIONS DE PONÇAGE OU DE
POLISSAGE .................................................... 17
RECUL DE LAPPAREIL ET AVERTISSEMENTS
ASSOCIÉS ......................................................17
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX OPÉRATIONS DE PONÇAGE ................18
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX OPÉRATIONS DE POLISSAGE ..............18
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES ....................................................18
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ....................19
English
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power tool
and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
English
4
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
SANDING OR POLISHING OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a sander
or polisher. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci cations provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as grinding, wire brushing or
cutting-o are not recommended to be performed
with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not speci cally
designed and recommended by the tool
manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the
power tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of accessory
must t the locating diameter of the ange.
Accessories that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
English
5
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels
for chips and cracks, backing pad for cracks, tear
or excess wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
k) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
m) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near flammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
o)
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or torque
reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS
a) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
POLISHING OPERATIONS
a) Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entangle
your ngers or snag on the workpiece.
English
6
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. ALWAYS wear ear plugs when using the tool for
extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
3. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or
other body parts near the tool’s moving
parts.
4. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
5. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
6. NEVER use a power tool for applications other
than those speci ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those speci ed in the Instruction Manual.
7. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
8. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
9. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
10. Blades and accessories must be securely mounted
to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Blades, cutting implements and accessories which
have been mounted to the tool should be secure and
tight.
11. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
12. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specified on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor
revolution and may damage the unit and the motor
may burn out.
13. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
Hitachi authorized service center.
14. NEVER leave tool running unattended. Turn
power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
15. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
16. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
17. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
18. Keep away from a revolving sanding disc and wool
bonnet.
19. Pay strict attention to sparks.
20. Use the loop handle to securely grip the Sander
Polisher.
21. Never use depressed center wheel as a disc grinder.
22. Do not use this machine near welding machine.
23. Do not operate on direct current.
24. Should the revolving speed suddenly decrease due
to overload, leave the machine from workpiece and
turn the switch OFF and then ON again.
25. Do not push the lock pin while the spindle is running.
26. Always hold the body handle and loop handle of
the power tools firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.
27. Secure the workpiece and check that the workpiece
is properly supported. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely
than by hand ;
English
7
28. De nitions for symbols used on this tool
V .................volts
Hz ...............hertz
A .................amperes
n
o
...............no load speed
n ................rated speed
W ................watt
..............Class II Construction
---/min .........revolutions per minute
...............Alternating current
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has
adopted a double insulation design. “Double insulation”
means that two physically separated insulation systems
have been used to insulate the electrically conductive
materials connected to the power supply from the outer
frame handled by the operator. Therefore, either the symbol
” or the words “Double insulation” appear on the power
tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow
these precautions:
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine HITACHI replacement parts should be
installed.
Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
English
8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase 120V AC 60Hz
Current 11.0 A
No-Load Speed 0–3,400/min
Rated Speed 3,850/min
Sanding Disc Size:
external diam.
hole diam.
7" (180mm)
7/8" (22 mm)
Weight 6.2 lbs (2.8 kg)
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
Brush Cap
Handle
Nameplate
Dial
Switch Trigger
Loop Handle
Backing Pad
Gear Cover
Lock Pin
Housing
English
9
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Sanding metal surfaces.
Preliminary sanding of metal surfaces before painting, rust removal, removing old paint before repainting.
Finishing woodwork, correcting projections of timbers from joints or assemblies.
Preliminary sanding of wood surfaces before applying paint.
Polishing or shining painted metal surfaces, such as those of automobiles, trains, elevators, refrigerators, sewing
machines, washing machines, metal appliances, etc.
Polishing varnished surfaces of wooden furniture, etc.
Shining synthetic resin or ebonite products.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the switch is in the ON
position, the power tool will start operating immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source, use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact a licensed electrician to
make appropriate repairs.
If such a faulty receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard.
5. Con rming condition of the environment:
Con rm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to prescribed precautions.
When sanding a thin steel plate, depending upon the state of the workbench, a loud noise will be created due to
resounding noise from the steel plate being ground. To eliminate unwanted noise in this instance, place a rubber
mat beneath the material to be ground.
6. Con rming and mounting the wool bonnet and sanding disc
Con rm that the wool bonnet and sanding disc is mounted under the speci ed condition and is rmly clamped.
For details, refer to the item “Assembling and Disassembling the Wool Bonnet and Sanding Disc”.
7. Con rm the lock pin
Con rm that the lock pin is disengaged by pushing lock pin two or three times before switching the power tool on.
8. Fixing the loop handle
Fix the loop handle with a bolt and a washer to the gear cover.
9. Keep the Hook and Loop fastener clean
Always keep the Hook and Loop fastener of the backing pad and sponge pad (Magic type) clean. If the Hook and
Loop fastener becomes dirty, the sponge pad will separate possibly from the backing pad and y o .
English
10
ELECTRONIC SANDER POLISHER OPERATION
Motor speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop.
For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the motor from the locked position, pull
the trigger full, then release it.
Motor speed can be varied as desired by rotating the dial:
It is increased by turning the dial towards “6”, decreased by turning it towards “1” (Fig. 2). Select the motor speed
appropriate for the work being done. The following table gives the motor speeds corresponding to each indication on the
dial scale and shows the types of work for which they are suitable.
Dial Indication /min Type of works
1
2
3
4
5
6
600
1,100
1,700
2,300
2,900
3,400
}
}
For polishing
For sanding
When using the backing pad, use a dial setting of 4 or lower. Otherwise, the sponge pad (Magic type) will separate
possibly from the backing pad and y o .
CAUTION
The dial cannot be rotated further than the “6” or “1” on the scale in their respective directions.
For use as a Polisher
1. Curved surface as well as plain one is treated for nishing. It is recommended to hold the polisher without pushing
on the material, and make the best of its own weight as the excess pressure on the polishing surface will not only
bring unsatisfactory result but also put unnecessary load on the motor.
2. Polishing compound or wax are used corresponding to the state of nishing and the maximum polishing e ect will
be attained when the following method is taken.
Polishing with a sander using ne sanding disc.
Polishing with wool bonnet using compound substance nal waxing.
First put the compound and wax in small quantity on the surface to be polished, then, give a polish with the wool bonnet.
For use as a Sander
1. This unit is designed to provide sufficient polishing
(sanding) power with the disc pressed lightly against the
sanding/polishing surface: it is equipped with an electronic
control circuit to ensure that the motor will not slow down
even when loaded. There is therefore no need to press
the sanding disc hard against the surface; doing so can
overload the motor, subsequently causing the overload cut
device to step into operation by cutting the motor’s power
supply. If this should happen, cut the power switch and
turn it back on to reset the unit: it will resume rotation at the
correct motor speed.
2. Rather than applying the entire disc surface to the metal
surface to be ground, use the sander by inclining it
approximately 15°~25° to grind with the disc peripheral
portion. (Fig. 3).
3. Precaution after use
Do not lay the sander polisher down immediately after use in a place where there are many shavings and much dirt
and dust until it has completely stopped revolving.
CAUTION
Carefully guard against permitting the cord to touch the wool bonnet or sanding disc during operation. If
the cord touches them, there is danger that it may become entangled.
Dial
Fig. 2
Lock Button
Switch Trigger
Fig. 3
15° – 25°
English
11
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE WOOL BONNET AND SANDING DISC
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle to avoid serious trouble.
F
or use as a Polisher
<Using the backing pad (Fig. 4)>
(1) Press the lock pin to secure the spindle and tighten
the backing pad by rotating the outer circumference.
(2) Wrap the sponge pad (magic type) (optional
accessory) with the hood of the wool bonnet
(optional accessory) and rmly secure it by tying a
string around it. Be sure the excess string is rmly
tucked inside the wool bonnet to prevent it from
ying out while polishing.
The unbalanced fitting of the wool bonnet may
cause vibration (Fig. 5).
(3) Adhere the sponge pad (Magic type) with the wool
bonnet attached by pressing it firmly against the
backing pad. Align the respective centers when
attaching. If not centered, vibration will result.
(4) To remove the wool bonnet, follow the above-
mentioned procedure in reverse order.
Fig. 4
Wool
Bonnet
Spindle
Lock Pin
Sponge Pad
(Magic type)
Backing Pad
Hood
Fig. 5
Tuck the excess
string into
Hook and Loop fastener
side of the sponge pad
(Magic type).
English
12
For use as a Sander (Fig. 8)
(1) After placing the sanding disc (optional accessory)
on the rubber pad (optional accessory), thread the
washer nut (optional accessory) onto the spindle.
(2) Press the lock pin to secure the spindle and tighten
the washer nut with a wrench.
(3) To remove the sanding disc, follow the above-
mentioned procedure in reverse order.
CAUTION
Tighten the backing pad su ciently.
Use a wrench to tighten the washer nut
su ciently.
After releasing the lock pin, check to be sure
that it has returned to its normal position.
<Using the rubber pad (optional accessory) (Fig. 6)>
(1) Insert the washer nut (optional accessory) through
the rubber pad (optional accessory) and thread it
onto the spindle.
(2) Press the lock pin to secure the spindle and tighten
the washer nut with a wrench.
(3) Wrap the rubber pad with the hood of the wool
bonnet (optional accessory) and rmly secure it by
tying a string around it. Be sure the excess string
is rmly tucked inside the wool bonnet to prevent it
from ying out while polishing.
The unbalanced fitting of the wool bonnet may
cause vibration (Fig. 7).
(4) To remove the wool bonnet, follow the above-
mentioned procedure in reverse order.
Fig. 6
Washer Nut
Rubber Pad
Wool Bonnet
Spindle
Lock Pin
Tuck the excess
string into
Fig. 7
Hood
Fig. 8
Washer
Nut
Rubber
Pad
Sanding Disc
Spindle
Lock Pin
English
13
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and
inspection.
1. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loosened,
retighten them immediately.
WARNING
Using this electronic sander polisher with loosened screws is extremely dangerous.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 9)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts.
Replace the carbon brush with a new one when it becomes worn
to its wear limit. Always keep carbon brushes clean and ensure that
they slide freely within the brush holders.
CAUTION
Using this electronic sander polisher with a carbon brush
which is worn in excess of the wear limit will damage the
motor.
NOTE
Use HITACHI carbon brush No. indicated in Fig. 9.
Replacing carbon brushes:
Remove the brush caps (Fig. 1) with a slotted screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed.
3. Cleaning lock pin section
If the lock pin section becomes dirty, clean it at once.
4. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To
assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
5. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
Fig. 9
Wear limit
No. of carbon
43
English
14
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts
or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether
it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
Backing Pad (Code No. 321645) ............................................................................................................................... 1
Bar Wrench (Code No. 955857) ................................................................................................................................ 1
Loop Handle (with bolt and washer) .......................................................................................................................... 1
OPTIONAL ACCESSORIES.......sold separately
Rubber Pad (Code No. 953255)
Washer Nut (Code No. 953254P)
Sanding Discs (Code No. 314084-314094)
Wool Bonnet (Code No. 949103)
Sponge Pad (Magic type) (Code No. 959736)
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
15
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la
mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
16
Français
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous
êtes sous l’in uence de drogues, d’alcool
ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un
instant d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller
à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant de brancher à une source d’alimentation
et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol
ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur
une partie mobile de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder
une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d’installations d’extraction et de recueil
de la poussière, veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à
la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes non familiarisées avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’a ecter l’opération de
l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles
il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
17
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS
AUX OPÉRATIONS DE PONÇAGE OU DE
POLISSAGE
a) Cet outil électrique est conçu pour une
utilisation en tant que ponçeuse ou polisseuse.
Lisez tous les avertissements, instructions,
illustrations et spéci cations accompagnant le
présent outil.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées
ci-dessous peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
b) Les opér.0ations telles que le meulage, le
brossage métallique ou la découpe ne sont pas
recommandées à l'aide du présent appareil.
Il y a risque de danger et de blessure si l’outil
électrique est utilisé pour exécuter des travaux
pour lesquels il n’a pas été conçu.
c) Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux
conçus spécialement et recommandés par le
fabricant d’outils.
Ce n’est pas parce qu’un accessoire se fixe
correctement sur l’outil que son utilisation en toute
sécurité est garantie.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximum inscrite
sur l’outil électrique.
Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse
nominale peuvent se casser et voler en éclats.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
ne doivent pas dépasser la capacité nominale
de l’outil électrique.
La maîtrise et la protection des accessoires de
format incorrect ne peuvent être garanties.
f) Le montage leté d’accessoires doit correspondre
au filetage de la broche de la meuleuse. Pour
les accessoires montés par des brides, l’ori ce
d’ancrage de l’accessoire doit s’adapter au
diamètre de positionnement de la bride.
Les accessoires qui ne correspondent pas
au matériel de montage de l’outil électrique
manqueront d’équilibre, vibreront excessivement et
risqueront d’entraîner une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, inspecter les accessoires :
véri er que les meules abrasives ne sont pas
ssurées ou écaillées, que le disque d’appui n’est
pas ssuré, déchiré ou usé, que les ls de la
brosse métallique ne sont pas desserrés ou
ssurés. Si l’outil électrique ou son accessoire
tombe, vérifier qu’il n’est pas abîmé ou bien
remplacer l’accessoire endommagé. Après avoir
vérifié et posé un accessoire, s’écarter (et
éloigner les badauds) de l’axe de l’accessoire
en rotation et faire tourner l’outil en régime à
vide maximum pendant une minute.
Les accessoires endommagés se brisent généralement
au cours de cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuel.
Selon l’application, utiliser un écran facial
ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire,
porter un masque anti-poussière, des protège-
tympans, des gants et un tablier de protection
pouvant arrêter les particules abrasives ou les
fragments de pièce.
Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations
de la meule. Le masque anti-poussière ou le
masque ltrant doivent pouvoir ltrer les particules
produites par l’opération de la meule. Une
exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée
peut entraîner une perte auditive.
i) Tenir les badauds à une distance sûre de l’espace
de travail. Toute personne pénétrant dans
l’espace de travail doit porter un équipement
de protection individuelle.
Des fragments provenant de la pièce de travail ou
d’un accessoire cassé peuvent voler en éclats et
blesser les personnes se trouvant dans la zone
immédiate de travail.
j) Placer le cordon à l’écart de l’accessoire en
rotation.
Si l’utilisateur perd le contrôle, le cordon risque d’être
coupé ou tiré, et sa main ou son bras peuvent
être happés par l’accessoire en rotation.
k) S’assurer que l’accessoire est complètement
arrêté avant de poser l’outil.
L’accessoire en rotation risque de s’accrocher à la
surface et de faire perdre à l’utilisateur le contrôle
de l’outil.
l) Ne pas faire fonctionner l’outil lorsqu’on le
porte contre soi.
Un contact accidentel de l’accessoire en rotation
risque de happer les vêtements et d’attirer l’outil
vers soi.
m) Nettoyer régulièrement les bouches d’aération
de l’outil.
Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur
du carter de l’outil et une accumulation excessive
de poudre métallique présente un risque électrique.
n) Ne pas utiliser l’outil à proximité de matériaux
in ammables.
Des étincelles pourraient en ammer ces matériaux.
o) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant un
réfrigérant liquide.
L’utilisation d’eau ou d’un réfrigérant liquide peut
entraîner une électrocution ou une décharge
électrique.
RECUL DE LAPPAREIL ET
AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS
Le recul est une réaction soudaine provoquée par le
pincement ou le coincement d’une meuleuse, d’une
plaque, d’une brosse ou autre type d’accessoire.
18
Français
L’accessoire en rotation cale alors rapidement, ce qui
projette l’outil électrique dans la direction opposée à
la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule est coincée par la pièce
à usiner, le rebord de la meule entrant dans le point
de pincement peut accrocher la surface du matériau,
entraînant un déchaussement de la meule. La meule
peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’opérateur ou
dans la direction opposée, selon la direction de la
meule au point de pincement. Les meules abrasives
risquent de se briser.
Le recul est le résultat d’une utilisation abusive de l’outil
électrique et/ou de l’inobservation des procédures
d’utilisation. Il peut être évité en suivant les quelques
précautions indiquées ci-dessous.
a) Maintenez fermement l’outil électrique et
positionnez-vous de manière à résister aux
reculs. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si
prévue sur l’appareil, a n de contrôler au mieux
ou recul ou la réaction de couple au cours du
démarrage.
L’opérateur peut contrôler les réactions de couple
ou les forces de recul s’il prend les précautions
adéquates.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation.
En reculant, l’accessoire peut blesser votre main.
c) Ne placez pas votre corps dans la zone de
recul de l’appareil.
Le recul propulse l’outil dans la direction opposée
au mouvement de la meule au point de pincement.
d) Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des coins ou des rebords tranchants,
etc. Evitez de faire rebondir l’accessoire et de le
coincer.
Les coins, rebords tranchants ou les rebonds
ont tendance à coincer l’accessoire en rotation,
provoquant une perte de contrôle ou un recul.
e) Ne fixez pas de scie à chaîne, de lame à
sculpter ou autre lame de scie à dents.
Ces lames sont souvent à l’origine de retours et
de pertes de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE
PONÇAGE
a) N'utilisez pas de disque de ponçage de taille
trop importante.
Respectez toujours les recommandations du
fabricant lors de la sélection du papier de
verre.
Si le papier de verre est trop grand et dépasse
du tampon il risque de se lacérer et d'entraîner un
déchaussement ou une déchirure du disque, ou
encore un mouvement de recul.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE
POLISSAGE
a) Ne laissez aucune partie de la coi e à polir
ni aucune corde de xation tourner librement.
Rabattez ou coupez toutes les cordes de
xation qui dépassent.
Les cordes de xation libres en rotation risquent de
s'emmêler autour de vos doigts ou de s'accrocher
à la pièce à usiner.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors
de la réalisation d’opération où l’outil de coupe
risque d’entrer en contact avec des câbles
cachés ou son propre cordon. Un contact avec
un l “sous tension” mettra les parties métalliques de
l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
2. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
3. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts
ou toute autre partie de son corps près
des parties mobiles de l’outil.
4. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement. Si
un entretien ou une réparation nécessite le retrait
d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
5. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
6. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
19
Français
7. Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
9. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
10. Les lames et les accessoires doivent être fermement
montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
xés et serrés fermement.
11. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Véri er les accumulations de poussière
fréquemment.
12. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spéci ée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela
risque d’endommager l’outil et le moteur risque de
griller.
13. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service Hitachi autorisé.
14. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
18. Ne pas s’approcher d’un disque de ponçage et d’une
peau de mouton en rotation.
19. Faire très attention aux étincelles.
20. Utiliser la poignée à boucle pour bien tenir
solidement la polisseuse/ponceuse à disque.
21. Ne jamais utiliser la meule à polir comme meuleuse
d’angle.
22. Ne pas utiliser cet outil à proximité d’une machine à
souder.
23. Ne pas alimenter sur courant continu.
24. Si la vitesse de rotation diminue brusquement sous
l’effet d’une surcharge, retirer l’outil de la pièce
et mettre l’outil hors tension puis à nouveau sous
tension.
25. Ne pas enfoncer la tige de verrouillage pendant que
l’axe tourne.
26. Toujours tenir solidement la poignée de l’outil et
la poignée à boucle des outils électriques. Sinon,
la contreforce engendrée risque d’entraîner un
fonctionnement imprécis et même dangereux.
27. Positionnez la pièce à travailler et assurez-vous
qu’elle soit correctement maintenue. Une pièce
serrée avec des dispositifs de serrage ou placée
dans un étau est maintenue plus solidement en place
qu’avec les mains;
28. nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V .................volts
Hz ...............hertz
A .................ampères
n
o
...............vitesse sans charge
n ................vitesse nominale
W ................watt
..............Construction de classe II
---/min .........tours par minute
...............Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signi e que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole
ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
20
Français
Pour garder le système de double isolation e ectif, suivre
ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou
des diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hitachi SP18VA Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues