Kenmore 385.19365 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

nMPORTANTES CONSIGNES DE SE CURITI=
Votre machine & coudre n'est con#ue et construite que pour l'usage domestique
Lisez toutes ces consignes avant d'utiiiser cette machine & coudre
DA NGER - Commentr duirelerisque dechoc61ectrique:
1 Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'etle est branch_e. Debranchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement apr_s l'avoir utilis_e et avant d'entreprendre sen entretien
2_ D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 3 watts
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans reau D6branchez-la imm_diatement.
4. Ne ptacez pas la machine & un endroit oLIelle risque de tomber ou d'6tre entrain_e dans un bassin ou un 6vier
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide
AVE RT_S S E M E NT-Comment r_duire le risque de brOlure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
blessure:
1_ Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuti_re dolt _tre apport_e !ors de f'utilisation de cette machine
pr#s ou par des enfants
2. N'utilisez cette machine que pour l'usage pr_vu d_crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3 N'utiiisez jamais une machine dent le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elte ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle est tomb_e & reau,
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rificatien, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_caniqueo
4 N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es Maintenez les conduits d'a_ration
libres de toute accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu
5o Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas fa machine en plein air_
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne
8.. Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotr61es & OFF (ou b,"O "), puis retirez la prise.
9.. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10. E_loignezles doigts des parties mobiles Faites particulierement attention autour de l'aiguille
11 Utilisez toujours la plaque d'aiguitle appropri_e Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12.. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13 Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant ta couture_ Cela risque de courber ou de casser f'aiguille.
14. Eteignez ta machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de l'aiguiile, tels que: enfiler
raiguille, changer l'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D_branchez syst_matiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez ta machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CIES CONSUGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu Sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes° Essuyez les traces d'huile le cas ichiant
Ill
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULLTWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROMTHE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province
SEARS CANADA INC._ TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la cornpra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes rnec_nicos de la eabeza de la rn_quina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de rnanufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas,
interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante g0 dias desde ta fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reernptazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico
necesario para ta apropiada operaci6n de la maquina de coser, excepto para mantenirniento normal.. Et servicio de garantia se puede
obtener enviando la rn&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears rnas cercano en los Estados Unidos..
SI ESTA M._QUINA DE COSER SE UTIL!ZA PARA PROPOStTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTI._ CtTADA M_,S ARRIBA ES V.&.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DI'AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti& le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales var[an de
provincia a provincia
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans,& partir de la date d'aehat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaitra dans
te mecanisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears reparera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra
dans le rnoteur, le c&blage, I'interrupteur ou la comrnande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou _lectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANtSME
Pendant 90 jours, a partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout rernplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de fa machine; l'entretien ordinaire _tant & lacharge de l'utilisateur. Pour b_n_ficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre rnagasin habituet ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Etats-Unis
SI CETTE MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCtALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE Ct-DESSUS SE
LIMITE ._ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHATo
Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'une province & una
autre
SEARS CANADA 1NCo,TORONTO_ ONTo_1"7t5t32B8
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
ISpecification
820 r,p,m,
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
398
365
5 styles
W 410 mm (16,4") x D 180 mm (7 2") x H 295 mm (11 _8")
8,5kg (18,5 Ibs)
Especificaciones de la m_quina
Artfculo
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NLimero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
Especificaci6n
820 rp m
5 mm (MAxima)
7 mm (MAxima)
398
365
5 estilo
410 mm (!64") de ancho x 180 mm (72") de profundidad x 295 mm
(11 8") de altura
8 5kg (185 Ibs)
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points integr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de ta machine:
Caract_ristiques "_
820 points-minute
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
398
365
5 styles
Largeur: 410 mm (I64") x profondeur: 180 mm (72") x hauteur: 295 mm
(!18")
85kg (185 fb)
TABLE DES MATli_RES
PARTIE L IDENTIFICATION DES PII_CES DE
LA MACHINE
Moubles et eac de transport ................................................................ 3
identification des pi_ces ...................................................................... 3
Accessoires foumis avec la machine ........................................................5
Identification des pi_ces ......................................................................... 5
Accessoires disponibles ....................................................................... 7
Rallonge de plateau ........................................................................... 9
oPour retirer la ral[onge ........................................................................ 9
, Couture avec le bras libre .............................................................. 9
oPour fixer la rallonge ........................................................................... 9
PARTIE II, PR_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchement de la machine au secteur ..............................................11
Consignes de securit_ ............................................................................tl
Consignes de foncticnnement ........................................................ 11
Contr6le electrique de vitesse de couture (conventionnelle) ....... 11
Levier de reglage de la vitesse .........................................................11
° Contr61ez la vitesse de couture ...................................................... 11
Fonction pdncipale des boutons ..................................................... 13
Bouton aiguiile haute/basse .................................................................. 13
Bouton d'arr6t automatique .....................................................................13
Bouten de marche arriere ...................................................................... 13
Bouton de reglage de la nettete de I'ecran .........................................13
Bouton de selection de la langue ................................................... 13
S_lection du mode .................................................................................15
S_lection de la largeur du motif ...........................................................15
Selection de la Iongueur du motif ................................................ I5
l:!:dition ............................................................................................ 15
Touche d'ailongement ..................................................................... t5
Touche d'image en miroir .......................................................................15
Touche de message ......................................................................... t7
Aiguilles double .................................................................................... 17
Touche de m_moire ........................................................................ 17
Touche d'effacement ........................................................................... 17
Touche de stockage/rappel ..................................................................I9
Selection directe de motifs et touches numerotees ................. t9
oS_lectton directe de motifs ...............................................................I9
,Touches num6rot_es .............................................................................I9
Selection des motifs et affichage sur I'_cran ................................... 21
Selection par touche num6rotee ................................................................21
Mode NORMAL!REPRISE .....................................................................23
Sonnerie ..............................................................................................................23
Comment reenter et descendre les griffes d'entrainment ..............25
Levier de r_glage de la pression ............................................................ 25
Levier de relevage du pied presseur .............................................. 25
Changer f'aigui]le ....................................................................... : ....................... 27
Fixer et retirer le pied presseur ................................................................ 27
Retrait et installation du support de pied .................................................. 27
Choix de l'aiguiUe et tissu ..................................................................... 30
Rempiir la canette .............................................................. 33_37
, Retrait de ]a canette .......................................................................... 33
, Preparatifs avant de remplir la canette ......................................... 33
Utilisatin du support de bobine supplementaire ....................... 33
, Installation de la petite bobine ....................................................... 35
Remplissage de la canette ............................................................. 35
° insertion de la canette ..................................................................... 37
Enfilage de la machine ...................................................................... 39
, Enfilage de [a machine ............................................................ 39
, Enfile-aiguitle ............................................................................ 4l
°Comment faire monter ie fil de ta canette .................................. 43
Equitibrage des tensions de fil ................................................. 45
° R_glage automatique de ia tension du fif ............................... 45
° Tension du fil equilibr_e ............................................................... 45
, Reglage manuel de ]a tension .............................................. 45
PARTIE I!1. COUTURE DE BASE
Couture avec ie point droit ................................................................. 47
" Commencer une couture ......................................................................47
-Changer la direction de la couture .................................................. 47
oA la fin d'une couture ...........................................................................47
Entrainement & la couture simple ............................................................49
Tourner & angle droit ................................................................................49
Utilisation du guide & matelasser ......................................................... 49
Coudre les tissus epais ............................................................................49
Reglage manuel de la Iongueur du point ...................................... 51
Les diff6rentes positions de l'aiguille .................................................51
Les diff_rents points utilitalres ...............................................................53
B&tir ............................................................................................... 53
La fixation du pied & b&tir ............................................................................ 53
° La couture ...............................................................................................53
Point arri_re automatique .....................................................................55
Point extensibte triple ....................................................................... 55
Point extensibte ................................................................................... 55
Point d'arr_t automatique ................................................................ 57
Point sellier ............................................................................................ 57
Points zigzag ......................................................................................... 57
oChanger la largeur et la Ionguer ........................................................57
Variantes du point zigzag ........................................................................59
Points zigzag ...............................................................................................59
Point pour jersey ..........................................................................................59
Point pour ]es tricots ......................................................................................61
Autre point de surfilage 1...............................................................................61
Bordure zigzag double 11................................................................. 63
Bordure zigzag double 111.............................................................................63
Coudre un bouton ............................................................................................ 65
Boutonniere automatique (BHt) .........................................................67-71
° Preparatife avant la couture ........................................................67-69
.Commencer _ coudre ............................................................................... 69-71
-Pour changer la targeur du point .................................................................. 71
- Pour changer la densit_ du point .................................................... 71
Boutonniere automatique (BH2/BH3) .....................................................73
- Etapes de couture pour BH2 .....................................................................73
- _tapes de couture pour BH3 ........................................................................73
Regler la targeur et la densit_ du point pour les boutonnieres
2et3 .........................................................................................................73
oPour changer la densit_ du point ........................................................... 73
oReglage de la largeur du point sur la boutonniere 2 ....................73
o Reglage de la largeur du point sur la boutonni#re 3 ................... 73
Boutonnieres rebrodees .......................................................................75
Couture des fermetures & gfissi_re ....................................................77-79
- Fixation du pied & fermeture & giisse_re ..........................................77
oPr_paratifs avant la couture ......................................................... 77
. La couture ..................................................................................................77
Les reprises ......................................................................................................81
oLa couture ....................................................................................... 81
Pour repdser moins que 2 cm .....................................................................81
oPour changer la forme d'une reprise ..................................................81
Pour m_moriser un point de reprise ...................................... 81
Les points de fixation ......................................................................... 83
M_moriser les points de fixation .........................................................83
oReglez la r_guladte des points de fixation ............................ 83
Ourlet roulott_ ........................................................................................ 85
. Pour coudre ............................................................................... 85
Ptis religieuse ..................................................................................... 87
Matelasser .................................................................................. 87
Point de coquiile ................................................................................... 89
Appliques .......................................................................................... 89
PARTIE IV. POINTS DI_CORATIFS
Les smocks ................................................................................ 91
Couture ajour_e ....................................................................... 91
Feston (A) ............................................................................................... 93
La couture .......................................................................................... 93
Feston (B) .......................................................................................... 93
oLa couture ............................................................................. 93
Patchwork ........................................................................................ 95
Point lanc_ ............................................................................................ 95
Point de croix .............................................................................. 97
Point d{_ccratif .................................................................................. 97
Couture & t'aiguille double .............................................................. 99
. La couture ............................................................................ 99
Equilibrer un motif .................................................................................. 101
Ri_glage d'un motif extensible d_forme ...................................... 101
R_g]age des iettres et des chiffres d6form_s en mode rouge
ou vert .................................................................................. 101
La programmation des motifs d6coratifs ........................................103
Cycles de couture avec des motifs en miroir ..................................105
Red_marrer des motifs programm_s .......................................... 105
Aliongement ...................................................................................... 107
Couture d'un point ................................................................... 109
Couture des lettres en _criture dlrnprirnerie ......................... 111
Combiner des lettres en _cdture cursive ........................................113
Fonction dl_dition I ................................................................................t15
Effacer un motif, une lettre ou un chiffre en l_ditant .............. 115
Ajouter des ]ettres ou un espace entre les lettres .........................117
Fonction d'Edition II ...............................................................................117
PARTIE V. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage de ta piste du crochet et des griffes
d'entrafneme nt ..................................................................................... 11g
Remontage de la piste du crochet ............................................. t19
Comment changer l'arnpoute d'eclairage ........................ I21
Remplacernent de rarnpoute .................................................... 12t
X1
SECCION !. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mane
Usted encontrar& una tinea completa de gabinetes y bolsas de
mane para su m_quina de coser en el cat&logo RSOS que est& a
ai venta en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI!_CES
DE LA MACHINE
Moubles et sac de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de moubles et de sac de
transport pour tes machines &coudre,
Nombre de las partes
O Estuche de aceesorios (Ampiiaci6n mSvil de la superflcie de
costura)
(_) Piaca de aguja
(_) Ensartador de aguja autom&tico
Q CortahIIos
(_) Cubterta frontal
Tirahflos
O Gufahilos superior
(_ Ajuste de tenst6n dei hil0 superior
(_ Portacarretes
"[bpa-carretes grande
(U) Panel de referencias de costura
10 Dial de ajuste de nitidez de la pantalia
Pantalla de cdstal
(_ Teclado tangibte
Control el6ctronico de velocidad de cosido
(_ Bot6n de aguja arribaJabajo
10 Tecla de seguro autem_tico
Tecia de marcha atr&s
Eje equilibrador de puntada
Maniveta de apertura de la ptaca eubre gancho
_) Ptaea cubre gancho
Enmangue del prensatetas
Prensatelas
@ Aguja
@ Torntlio de sujeci6n de ta aguja
Tornilto dei soporte de prensatelas
Enchufes de la m_quina
Interrupter de funcionamiento
Rueda manual
Freno del rebobinader
_) Eje del devanador de cantllas
@ Asa de agarre
Agujero para caniila adicional
(_ Palanca del prensatelas
_) Patanca de ojales
Braze libre
Palanca de mando para los dtentes del transporte
1_ Placa de identificaci6n
Cable el6ctrico
Pedal de control
Identification des pi_ces
_) Rollonge de plateau
(_) Plaque d'alguille
(_ Enfile-aiguille
(_ Coupe-ill
(_ Couvercle de fagade
(_) Releveur-tendeur de fit
O Guide du fil sup6rieur
(_) Contr61e de la tension du fll sup_rieur
(_) Porte-bobine
Support pour grosse boblne
(_ Guide de r_f6rence pour fa couture (basculant)
Molette de r6giage de la nettet_ de I'_cran
(_ Affichage & cristaux liquides
(_ Clavier
Boutan de r_glage 61ectronique de la vitesse de couture
Bouton aiguilie haute/basse
(_ Bouton d'arr6t automatique
Beuton de marche arri_re
O Motette d'Squilibrage de rentrainement
_'_ Bouton de d_gagement du couvercle du crochet
_L_Couvercle du crochet
_) Support du pied
Pied presser
Aiguille
Vis de blocage de t'aiguille
Vis de blocage
Prises femelles de la machine
]nterrupteur secteur
Volant _.main
But6e d'enroulement de la canette
_) Enrouleur de ia canette
_) Poign6e de transport
_} Trou pour porte-bobine suppI_mentaire
_) Levier du pied presser
Levier pour les boutonnieres
Bras libre
Levier des griffes d'entrainement
Plaque signal6tique
Cordon _lectrique
P6dafe de contr61e
Accesorios Esr ndar Accessorios fournis avec la machine
Nombre de las parte
(_ A: Prensatelas para zig-zag
(_ C: Prensatelas para costuras sobre el borde
(_ E: Prensatelas para crematleras
(_ F: Prensatelas para puntada decorativa
® G: Prensatetas para puntada invisible
(_ H: Prensatelas para puntada recta
O R: Prensatelas para ojates autom4ticos
(_) M: Prensatelas para bordado
O P: Prensatelas para acabado
@ Canillas
@ Destornillador
@ Cepillo de limpieza
@ Caja de agujas
@ Cortador/abreojales
@ Tapa-carretes grande
@ Tapa-carretes pequefio
@ Soporte para portacarretes adicional
@ Portacarretes adicional
@ Gufa de acolchado
@ Fieltro para portacarretes
@ Aguja dobte
@ Maletfn de transpote
@ Video casete
Identification des pi_ces
(_A: Pied & zigzag
(_ C: Pied _.surjeter
O E: Pied & fermeture & glissi@e
Q F: Pied & point lanc_
(_) G: Pied & ourlet invisible
(_) H: Pied #,point droit
O R: Pied & boutorni_re automatique
(_ M: Pied & broder
O P: Pied ,_surfiler
@ Canette
@ Tournevis
@ Brosse & peluches
@ Jeu d'aiguitles
@ D6coud-vite / Ouvre-boutonni_re
@ Grande roudetle de btocage de bobine
1@Petite rondelle de blocage de bibine
@ Support de bobine
@ Porte-bobine suppl_mentaire
@ Guide &marelasser
Q Feutre de porte-bobine
@ Aiguille double
@ Couvercle de transport
@ Video-cassette
* El tapa-carretes grande est,, colocado en el
portacarretes.
* La grande rondelle de blocage est fix_e sur le support
de bobine.
Accesorios y refacciones disponibles
Todas ]as partes lietadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
I NUMERO DE PARTE
2 DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen ]ocalmente, su orden
sere etectr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n de
Repuestos Sears pare su envfo inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per tel6fono entre 6AM - tt PM, 7 dias ala semana.
t-888-SU-HOGAR _"
(1-888-784-6427)
Accessoires disponibles
Toutesces pi_ces peuvent 6trecommand6es dans un magasin ou
un centre de r6paration Sears
JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1 LE NUMERO DE LA PIECE
2 LA DI_S1GNATION DE LA PIECE
3, LE NUMI_RC} DU MOD_LE
4 LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE ,_ COUDRE)
Si les pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise 61ectroniquement & notre dep6t central des pi_ces
de rechange
Referencta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1t
12
13
14
15
16
t7
18
t9
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
N_mero de
la pa_e
*102869107
802422002
1024032O2
650807008
"993001100
"9930t1100
"993011400
"993011600
"993011800
625031500
832523007
822801001
829801002
822824118
820817015
823801015
822808008
753801004
654805008
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
"647803004
*741814003
*784805004
000009906
"200002008
°200003009
"200005001
"200077107
!'200013105
1"200081104
"200080103
"200031109
"200032100i
"200030108i
"200029104!
"200028103,
"200027102
"214872011
"942630000
*200078108
"200079109
826815000
842801014
Descrlpcldn
10 canillas
Guia de acolchado
Fieltro para portacarretes
3aja de agujas
_gujas 5 x No1 t de tela elastica (azul)
_gujas 8 x No 11 seneillas (naranja)
Agujas 5 x No 14 senciElas (roja)
Agujas 5 x No 16 sencillas (pOrpura)
Agujas 5 x No18 senei_las (verde)
Pertacarretes adicionai
A:Prensatetas pare zig-zag 832523007
C:Prensatelas para cosluras sobre et borde
E;Prensatelas para crematleras
F: Prensatelas pare puntad8 decorative
G:Prensateias para puntada invisible
H:Prensatelas para puntada recta
M:Prensateias pare aeabado
R:Prensatelas pare ojaies autom_ticos
Prensatelas pare bordado
Cepillo de fimpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequefio
Soporte pare portacarretes adicional
Cortador / Abreojales
Destornillador grande
PequeSo destornillador
deaguia
Aceite
Enhebrador
Bombilla
PrensateJas para entubar
Prensatelas reeogedor
Prensatelas para alforzas
Prensate]as de atforcita (ranura profunda)
Prensatelas de dobladilto (2ram)
Prensatelas de dobladil!o (4ram, 6ram)
Prensatelas de cinta / lentejueta
Prensatetas para api[que
Prensatelas del cord6n
Prensatetas de puntada recta con 1/4" guia
Prensatelas par uttragfide
Prensatelas con roditlos
Prensatelas pare atar
Prensatelas de doble arrastre
Prensatetas para fruncidos
Juego de gufa de cord6n de alforcita
Accesorio de costura circutar
Aguja dob]e
V dee cassette
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden set
dordenados con ias instrucciones arriba descritas
N° de pi6ce
*102869107
802422002
102403202
650807008
"993001100
*993011100
'993011400
"993011600
"g93011800
625031500
-T
4
7
8
10
tl
12
13
14
15
16
t7
t8
19
20
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
822801001
829801002
822824118
820817015
823801015
822808008
753801004
654805008
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
"647803004
i'741814003
"784805004
000009906
"200002008
*200003009
"200005001
"200077107
"200013105
"200081104
*200080103
*200031109
"200032100
*200030108
"200029104
"200028103
*200027102
*214872011
"942630000
*200078108
*200079109
826815000
842801014
D_signation
t0 canettes
Guide & matekasser
Feture de porte-bobine
Jes d'aigui#es
5 x No 1t Aig & tissus extensibles-boile (BLEUE)
Aiguilles no 5 x NO.1t needles (ORANGE)
Aiguiiles no 5 x No 14 needles (RED)
Aiguittes no 5 x No t6 needles (PURPLE)
Aiguities no 5 x No t8 needles (GREEN)
Porte-bobine suppl_mentaire
A:Pied zig-zag
C:Pied & surjeter
E:Pied & fermeture & gllssiere
F: Pied & point tance
G:Pied &outlet invisible
H:Pied & point droit
M:Pied & sufficer
R:Pied & boutonni_.re automatique
Pied & broder
Brosse & peluches
Grande rondelle de b]ocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bobine
Support de bobine
D,_coudwite / Ouvre-boutonniere
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Enfile-aiguilte
Ampoule d'_clairage
Pied ganseur
Pied fronceu[
Pied fautilage
Pied pour nervures
Pied ourleur (2ram)
Pied pour roulette (4ram, 6ram)
Pied ruban/ paillette
Pied pour applique
Accessoire fronceur
Piqueuse 1/4 po
Pied ultraglide
Pied & galets
Bordeur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Jeu guide-cordonnet pour nervures
Accessoire de eoutre eireulaire
Aiguilles jumelees
Vid,bo-cassette
*Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre
commandoes comme indiqu6 en haut de page,
Superficie de Extensi6n
La superficie de extensi6n proporciona una superficte de costura
adicional y se puede quitar f_cilmente paracostura de braze
libreo
o Manera de desensamblar la superficie de
extensi6n
Jale la superficie de extensidn alej_ndorade la m_,quina,tal
come se describe en la ilustraci6no
Ralionge de plateau
La rallonge de pEateauaugmente la surface de couture
et peut 8tre retireefacilement pour coudre avec le brae
libre.
o Pour retirer la rallonge
Eletgnez-lade lamachine comme sur I'iHustrationo
Para coser con el braze libre
La costurade brazelibrees _til parazurctrcalcetineso
remendarrodillas, codesodreas desgastadasen ta
ropade los niSos,
Couture avec ie bras libre
LacoutureavecEebras libreestpratiquepourrepdser
les chaussettes ou raccommoder losgenoux, tes coudes eu
les surfaces usdes dans losv6tements des enfants.
IVlanera de instalar la superficie de extensi6n
Empuje lasuperficie de extenstSnhasta que quede sujeta ala
m_.quina.
0 Proyecci6n
_) Agujero
Pour fixer la railonge
Poussezla ra{Iongejusqu'_,ce qu'etle s'enclfqu_te sur
lamachine..
0 Patte
(_ Trou
SECCION II PREPARACION DE LA PARTIE ii PRi_PAREZ-VOUS A COUDRE
MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la mdquina a la red eldctrica
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red asegt]rese de
que el veltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la
placa de {dentificaci6n, se corresponden con los de la red de
suministro en su hogar..
* Desconecte eJinterrupter de corriente (_) e introduzca la
clavija del pedal de control (_, la clavija de alimentaci6n (_
en enchufes de la m&quina, y la clavija del tomacorrisnte {.33_a
la red
Clavija del pedal de control
Cfavija de alimentaci6n
Clavija del tomacorriente
Interrupter de corriente
Cable de conexi6n a la red
Pedal de control
Para Su Seguridad
* Cuando est_ cosiendo mantenga su vista en la zona de
costura en todo memento y no toque ninguna pieza en
movimiento tales come fa palanca de enganche de hilo, la
rueda manuat o la aguja
* Apague y desenchufe la m_.quina siempre que:
Vaya a dejar la maquina desatendida
-- Poniendo y quitando piezas.
-- Limpie la me_.quina.
* Nunca ponga nada encima del pedal, excepto cuando Io est6
usando_
Instrucciones para la operacibn
"Para e]ectredom_stices con enchufe polarizado (una ctavija m_s
ancha que la otra).r
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavi]a est_
disefiada de forma que sSlo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizad& Si no encaja
completamente en el temacorriente, invierta la ctavija.. Si
tampoco encaja de esta forma, pSngase en contacto con un
eleetricista cualificado para que le instate un tomacorriente
apropiado No intente modificar la clavija de ninguna forma".
"El Controlador de Pie Medeie YC-542 se debe usar con la
M_quina de Coser Modelo 385..19365XXX"
XXX - representa los nLimeros del 000 al 999
Control el_ctronico de la velocidad de costura
Bot6n de vetocidad
La ve/ocidad m_.xima de costura puede ser controlada
mediante el bot6n de velocidad.(_
Para aumentar ta vetocidad, desfice ei bot6n hacia la
derecha (hacia "High").
Para disminuir ta velocidad, deslice et botSn hacia la
izquierda (hacia "Low")
Branchement de la machine au secteur
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que fa
tension et la frequence indiqu_es sur la machine sent conformes
&votre installation _lectrique.
* Basculez Hnterrupteur d'alimentation (_ sur OFF et branchez
fa fiche (_ de la p_dale de contr61e et fa fiche de
branchement _lectrique sur la machine et la prise _lectrique
(_ sur ]a prise murale darts I'ordre suivant:
l Fiche de la p_dale de contr61e
Fiche de raccord _lectrique
Prise _tectrique
Interrupteur secteur
Cordon d'alimentation
P_daIe de contr01e
Consignes de sdcuritd
* Pendant fa couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours, et ne touchez aucune des parties mobiles, tefles que le
levier tendeur du fil, le volant, et I'aiguille
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine du
secteur:
-- Lorsque vous laissez ta machine sans surveillance
-- Lorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
-- Lorsque vous nettoyez la machine
* Ne placez den sur la p_dale de contr51e, sauf pendant
!'utilisation
Consignes de fonctionnement
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large que l'autre).
Afin de r_duire Ie risque de choc _lectrique, cette prise de
branchement est con;ue pour s°adapter sur ta prise blectrique
murale dans un seul sens Si e]le ne rentre pas compl6tement
dans la prise, retournez-ia Si e]fe nese branche toujeurs pas,
faites appel & un _lectricien quafifi_ qui installera une prise
appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise."
La p_dale de contr01e modeie YC-542 s'utilise avec la machine
Mod_Ee385.19365XXX"
Xxx repr_sente los hombres de 000 & 999.
ContrOle dlectrique de la vitesse de couture
- Levier de rdglage de la vitesse
La vitesse maximum de couture peut _tre d_finie & I'aide du
levier de r_glage de la vitesse.(_)
Pour augmenter la vitesse, faites ceulisser le levier vers la
droite (vers High)
Pour diminuer la vitesse, faites coulisser le levier vers ta
gauche (vers Low)
o Controtando la velociaded de cosido
La velocidad de cosido puede ser aiterada con el use
de] pedal, mientras m_s fuerte oprima et pedal m&s
r&pido la m_quina coser&
Contr01ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & t'aide de fa p_da]e de
contr6le Plus vous appuez sur la p_dale, plus ]a machine va
vite
1t
Principales funciones de tas teclas
(_ Bot6n de aguja arriba/abajo
AI pulsar este bot6n, la aguja subir_, o bajar&.
Si la aguja estA arriba, ai pulsar este bot6n bajara a su
posici6n m&s baja.
St la aguja est_ abajo, al pulsar este bot6n subir_ a ta posici6n
m_s aRa.
* AI pulsar este bot6n, la barra de aguja aiterna entre las
posiciones alta y baja cuando la mAquina se para.
Fonction principale des boutons
(_) Bouton Aiguitle Haute / Basse
Lorsqu'on appuie sur le bouton Aiguille Haute/Basse, la barre
de raiguifle descend st s'arr6te dans la position la plus basse
Lorsque ron appuie de nouveau, la barre de l'aiguitle monte st
s'arr6te dans ta position la plus haute
* Lorsque ron appuie sur ce bouton, la barre de raiguille
aiterne entre les positions hautes at basses lorsque fa ma
chine s'arr_te
(_) Bot6n de remate autom_tico
Cuando pulse e] bot6n de remate autom_.tico habiendo
seleccionado [as puntas _ = , la m_quina coser_
inmediatamente puntadas de remate y tuego se parar&
autom,_ticamente
Con todas las demos puntadas, Ia m_quina coser_ puntadas
de remate cuando se acabe el patr6n que est_ cosiendo en
ese momento y luego se parar& autom_ticamente
(_ Botdn de puntada invertida
Cuando pulse el bot6n de puntada invertida habiendo
= _ _ i_i lam_quinacoser_
seleccionado las puntadas @ _ _,
hacia atr_.s hasta que suelte el bot6n
Si pulsa el bot6n de puntada invertida mientras cose con una
puntada diferente alas mencionadas, la m_quina coser&
inmediatamente puntadas de remate y luego se parar&
autom&ticamente.
(_ Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla
Use este bot6n para ajustar la nitidez de ta pantalla de cristal
l[quido Si no se notan cambios en la pant_lla despu_s de
encenderla, ajuste la claridad de la pantalla con este
bot6n.
(_) Bouton d'arr_t automatique:
Lorsque les points @ €= _ i}: sont selectionn6s, la machine
couds automatiquement des points d'arr6t Iorsqu'on appuie
sur le bouton d'arr6t automatique, puis s'arr6te
automatiquement
Lors de la couture des autres points, la machine coud des
points d'arr_t automatiquement & la fin du motif en cours, puis
s'arr6te automatiquement.
(_) Bouton de marche arribre
Lorsque tes points @ _ sont s61ectionn_s, la machine
couds en marche arri_re lorsque ron appuie sur le bouton de
marche arri_re. Si vous appuyez sur le bouton de marche
arri_re larsque vous cousez les autres points, la machine coud
automatiquement des points d'arr6t puis s'arr6te
automatiquemento
Bouton de r6glage de ia nettet6 de 1'6cran
Utitisez ce bouton pour n_gler ta nettet6 de t'affichage
cristaux liquides. Si rien n'apparait sur l'_cran iorsque vous
allumez la machine, r6glez la iuminosit6 de celui-ci _.f'aide de
ce bouton.
(_) Selector de idioma
Uti]izando fa punta det mango del cepilio de limpieza,
desplace la marca "A" hasta el punto ".."Correspondiente al
idioma que desee seleccionar.
[] lngl6s
[] Espa_ot
[] Franc6s
(_) Bouton de s61ection de la langue
Alignez la marque de rep_re "A" sur un point "." avec
I'extr_mit_ de fa brosse _ peluches pour choisir une langue.
[_nglais
[] Espagnol
[] Frangais
13
(_) Selecci6n de modalidad
AI oprimir la teda, la luz LED se mover4 paso a paso para
seleccionar la modalidad de costura, de ta manera en que se
ilustra.
[] Selecci6n directa de modalidad de patr6n
[_ Setecci6n de patr6n de modatidad azul usando tas teclas
con numeros (puntadas de uso general y decorativas)
_[] Selecci6n de caracteres de la modalidad roja usando tas
teclas con nt_meros (estilo de bloque).
[] Selecci6n de caracteres de la modalidad verde usando tas
teclas con numeros (estilo ortogr_.fico).
OSetecci6n de anchura de la puntada
Pulse "+" o "-" para cambiar la anchura de Ia puntada
(_Sdlection du mode
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le voyant LED va se
d#placer pas & pas pour vous permettre de s6]ectionner le
mode de couture, comme indiqu_
[] Mode de s61ection directe du motif
Mode de s_lection Bleu du motif & Paide des touche
num_rot_es (motifs utilitaires et d_coratifs)o
Mode de s6lection Rouge des caract_res & l'aide des
touches numerot_es (Caract_res d'imprimerie)
[_ Mode de s_lection Veil des caract_res & I'aide des touches
num_rotees (E_criturecursive).
O S_lection de la largeur du motif
Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la largeur du motif.
(_)Selecci6n de la Iongitud de la puntada
Pulse la teda "+" o "-" para camblar la longitud de la puntada.
(_ S61ection de la Iongueur du motif
Appuyez sur "+" ou"-" pour varier la longueurdu motif
(_ Correcciones
Este bot6n puede ser usado para agregar, eliminar o cambiar
combinaciones y monogramas antes de coser mientras al
mismo tiempo se programan ios patrones de costura o
monog rama&
Para corregir, use la tecla de anchura de puntada "+" o "-"
para seleccionar la posici6n de correcci6n (ver p&gtna 115, 117).
Funci6n de ajuste manual de la anchura de zig-zag y longitud
de puntada para los patrones programados
Se pueden cambiar los patrones individuates de anchura de
ztg-zag o longitud de puntada (vet p&gina 57).
@Tecla de alargamiento
(Pare puntadas de la modalidad Azut)
Las puntadas 40 a 55 pueden ser alargadas hasta un mAximo
de cinco veces la longItud normal pulsando esta tecla.
@Tecla de imagen revertida
(Para puntadas de la modalidad Azul)
Seleccione el patr6n deseado y pu]se la tecla de imagen
revertida para que la imagen revertida del patron aparezca en
la pantalla.
Use esta tecla para memorizar y coser patrones con
imAgenes revertidas. AI oprimir la tecla de imagen revertida,
[as letras o numeros programados se reducir_n alas dos
terceras partes det tamafio real.
(_i_dition
Ce bouton peut _tre utilis_ pour ajouter, effacer, ou changer
les combinaisons et les monogrammes avant ta couture lors
de la programmation des motifs de couture ou des
monogramme&
Pour @diter,utilisez la touche de largeur du point "+" ou "-"
pour s_lectionner Pemplacement &_diter. (Voir pages 115, 117)
R_glage manuel de la largeur du paint zigzag et de la largeur
du point pour les motifs pr_-programm_.
La largeur et ]a Iongueur du motif zigzag pr6-programm_
peuvent 6tre modifi_es (voir page 57).
@Touche d'allongement
(Pour les points en mode Bleu)
Les points 40 & 55 peuvent 6tre allong_s jusqu'& cinq lois leur
Iongueur normale en appuyant sur cette touche,
@Touche d'image en miroir
(Pour les points en mode Bleu)
S_lectlonnez un motif et appuyez sur la touche d'image en
miroir afin d'afficher sur l'_cran l'image en miroir du motif
s_lectionn&
Utilisez cette touche pour m_moriser et coudre des motifs en
miroir. Les letfres et les chiffres pr_-p_'ogramm6 seront r_duits
d'un tiers lorsque vous appuyez sur la touche d'image en
miroir
15
OTecla de mensajes
AI pulsar la tecla de mensajes, aparecer& un mensaje con las
puntadas, patrones y ajustes de m_.quina apropiados.
_Touche de message
Lorsqu'on appule sur la touche de message, un message
d_tailt_ apparait, indiquant des points, des rnotifs et des
r6giages souhaitables
_Aguja doble
Unicamente putse este bot6n. Una marca "_" aparecer_ en
ta pantafla Optima este bot6n nuevamente para costura de
aguja cinicao
QAiguilles double
Appuyez sirnpiernent sur ce bouton et un "_" apparait sur
t'_cran.. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour coudre avec
une aiguille simple..
Tecla de memoria
AI pulsar esta tecla despu_s de seleccionar un patr6n, el
patr6n set& rnernorizado el nurnero de veces que se pulse la
tecla., AI pulsar la teela despues de seleccionar otro patr6n,
ese patr6n ser_ rnemorizado despu_s del patr6n mernorizado
anteriorrnente.
(El nlJmero m_xirno de patrones de memoria es 50)
* Los siguientes patrones no pueden set memofizados.
* Los patrones de modalidad Directa no pueden ser
mernofizados.
QTecla de borrado
8i se rnernoriza un patr6n tncorrecto, pulse esta tecla para
borrarfo inrnediatamente (similar a una tecla de "retroceso").
_Touche de m_moire
Lorsqu'on appuie sur cette touche apr_s avoir s_lectionn_
un motif, celui-ci sera m_moris_ autant de fois que I'on
appuie sur la touche.. Lorsqu'on appuie sur cette touche
apr_s avoir s_lectionn_ un autre motif, ce nouveau motif
sera m_moris_ apr_s le motif rn_rnoris8 pr_c_dernrnent,
(Le nornbre maximum de motifs en rn_rnoire est 50)
* Les motifs suivants ne peuvent pas _tre m_moris_s.
* Les motifs en mode Direct ne peuvent pas _tre mSrnoris6s.
_Touche d'effacement
Si vous m_morisez un motif par erreur, vous pouvez l'effacer
irnm_diaternent en appuyant sur cette touche.
17
@ Tecia de almacenamiento/acceso
Ai pulsar la tecla de almacenamiento/acceso despu_s de
memorizar un patr6n o corregir patrones, los patrones
registrados actualmente ser_.n borrados, y se almacenar&n los
nuevos patrones.. Adem&s, puede acceser ros patrones
almacenados al opdmir la tecla de almacenamiento/acceso.
Puede almacenar un m_ximo de 50 patrones programades para
coser.
* No se pueden almacenar los patrones de ia mcdatidad
Directa, ni tampoco memorizar patrones usando la tecla de
memoria.
Touche de Stockage/Rappel
Lorsque vous appuyez sur la touche Stockage/Rappei apr_s
avotr mis un motif en m_moire, ou apr_s avoir modifi_ un motif,
tes motifs en cours d'enregistrement sent effaces et de nouveau
motifs peuvent 6tre enregistr_s. A partir de ce moment, vous
pouvez rappeler les motifs enregistr_s en appuyant sur cette
touche Stockage/RappeL
Vous pouvez enregislrer un maximum de 50 motifs pr6-
programm_ et les coudre.
* Vous ne pouvez pas stecker les motifs en mode Direct at vous
ne pouvez pas enregtstrer de motifs en utilisant latouche de
m_moire.
Selecci6n directa de patrones y teclas con
n_meros
Selecci6n directa de patrones
Puede seleccionar Ios patrones de{ 01 al 10, y tambi_n ias
puntadas pare ojales BH1 a BH3, cuando ia tecFade
modalidad est_ ajustada en la selecciSn deseada.
En la modalidad Azut 01-96, los patrones del 01 al 10
pueden set escogidos seleccionando los n_meros en vez
de la modalidad Directa
o Teclas con nSmeros
Puise la tecla numerada correspondiente al n_mero de
patr6n pare seieccionar ei patrSn deseado
_Sdlection Directe de motifs et touches
numdrotdes
S_lection Directe de motifs
Vous pouvez s_iectionner les motifs 01 _ 10, ainsi que les
boutonnieres BHI & BH3 Iorsque la touche de mode est
r_gl_e sur la s01ection directe.
Dans le mode Bleu 01-96, les motifs 01 & 10 peuvent 6tre
s_lectionn_s Iorsque vous choisissez les chiffres au lieu du
mode Direct.
- Touches num_rot_es
Appuyez sur les touches num_rot_es correspondent au
num_ro du motif pour s_lectionner te motif de votre choix
19
Selecci6n de patr6n e indicaci6n en la pantalla
_] Escoja la selecci6n de modalidad Directa,
[] Pulse la tecta de patr6n en et teclado_
Ejempio: Patr6n 04, tal como se muestra,
[] La pantalia muestra, de izquierda a derecha:
(_ Patr6n de puntada: 04
(_ Tensi6n de hilo: AUTO
(_) Prensatelas- A
(_ Anchura de puntada: 50
(_) Longitud de puntada: 2,0
(_) Sonido de la serial sonora: I_
(Ver la p&gina 23 para borrar la serial sonora)
El tipo de prensatetas es seleccionado para la costura
correspondiente en ta pantalla,
Se puede indicar un prensatelas diferente para la misma
puntada para vadas t_cnicas de costura usadas
Sdlection des motifs et affichage sur rdcran
[_ S_tectionnez le mode de S_Iection Directe.
[] Appuyez sur la touche de motif sur le clavier
Par exemple: motif 04, comme indiqu6,
U_cran affiche de la gauche vers la droite:
(_ Motif: 04
(_) Tension du ill: AUTO
(_ Pied preseeur: A
(_) Largeur du point: 5.O
(_) Longueur du point: 2,0
(_ Sonnerie: I_
(Voir page 23 pour arr_ter la sonnerie)
Le type de pied presseur est s_lectionn6 en fonction du projet
de couture affich_ sur l'_cran,,Un pied preeseur different pout
8tre conselll6 avec le memo point dans le cas de diff_rentes
techniques de couture
Selecci6n de tecla numdrica
Puede seleccionar los patrones seleccionando las teclas
num_ricas
Efemplo: patr6n 46
Sdlection par touche numdrotde
Vous pouvez s_lectionner les motifs en appuyant sur los touches
num_rot_es.
Par exempie: motif 46
21
Modalidad NORMAL / REANUDACION
Encienda el interruptor de corriente mientras pulsa fa tecla de
memoria..
(_ Tecia de memoria
(_ Interruptor de corriente
[] Seleccione "1" (_ en la tecla num_rica para accesar la
modatidad Normal/Reanudaci6n. Puede seleccionar la
modatidad pulsand0 fa tecta de anchura de puntada %" o "-".
* Modalidad normal - E! t_ltimo ajuste de patr6n seleccionado
no set#, accesado al volver a poner en marcha la m&quina
La mAquina se enciende en la modalidad directa
* Modalidad de ReanudaciSn _Et L_ftimoajuste de patr6n
ser_ siempre accesado af volver a porter en marcha la
m_quina.
[_ Seleccionelamodalidaddeseada:AJUSTE NORMAL o
AJUSTE DE REANUDACION
[_ Pu_se fa tecia de memoda.
Mode NORMAL / REPRISE
[_ Basculez l'interrupteur de marche tout en appuyant sur la
touche de m6moireo
(1_Touche de m_moire
(_ lnterrupteur de marche
[_ S_lectionnez "1" (_ sur ta touche numerot_e pour acceder au
mode Normal / Reprise° Vous pouvez sefectionner ce mode
en appuyant sur les touches de largeur du point "+" ou "_"
* Mode Normal - Les r_glages du dernier motif s_fectionne
ne seront pas rappeles lorsque vous allumerez de nouveau
votre machine. La machine s'allume en mode direct
* Mod_ Reprise - Les reglages du dernier motif selectionne
seront toujours rappel,_s Iorsque vous allumerez votre
machine.
[] S_lectionnez le mode de votre choix: REGLAGE NORMAL ou
REGLAGE REPRISE°
[_ Appuyez sur la touche de memoire.
Se6al sonora
[_ Encienda el interruptor de corriente mientras pulsa la tecla de
memori&
Tecta de memeda
(&) Interruptor de corriente
[] Selecciene "2" O en la tecla num6rica para accesar la
modalidad de serial sonora Puede sefeccionar Ia modalidad
pulsando la tecla de anchura de puntada "+" o "-"
[] Seteccione la modalidad deseada "-" SONfDO ENCENDIDO o
"+" SONIDO APAGADO.
[] Pulse la tecla de memoria..
(_) La marca de seSaJ sonora sonido
(_) La marca de NORMAL / REANUDACION
Sonnerie
[] Basculez l'interrupteur de marche tout en appuyant sur la
touche de memoire
(]_)Touche de m6moire
(_ Interrupteur de marche
[_ S_lectionnez "2" (_ sur ta touche num6rotee pour acceder au
mode Sonnerieo Vous pouvez selectionner ce mode & I'aide
des touches de largeur du point %" ou "-"
[] S_lectionnez le mode de votre choix "-" SONNERIE
ALLUM_E ou "+" SONNERIE _:TEINTE,
[_ Appuyez sur la touche de memoire,
(_ Marque de somerie
(_ Marque de NORMAL / REPRISE
23
C6mo subir / bajar los dientes dei tranporte
La paianca de mondo para los dlentes def transporte est& bebajo
del brazo libra colocabo en la parte del rev_s de la m_quin&
(_ Para bajar losdientes del transporte empuje la palancade
mando en iadirecci6nindicada por la flecha como se
rnuestra en la ilustraci6no
(_) Para sublr los dientes deltransporte empujr Iapaiancade
mando en la direcci6n indidcada por la flecha como se
muestra en ta iiustraci6ny gire el votante de mano bacia
usted. Losdientesde transpor{e deben estar subtdospara
Ins ccsturas normales.
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement
Le levier des gdffes d'entraTnement est situ_ sous fe berceau du
bras libre & Earri_re de ta mavhine,
(_ Pour faire descendre iesgruffes d'entrainement, poussez
le levierdarts lesens de lafl_che comme ]ilustr&
(_ Pour lesfatre monter,poussez le levierdans le sens de la
fl_che comme i]lustr_et tournez la volant &main vers you&
Les griffesdoivent _tre relev_es pendant la couture
normale
Adjuste de la presi6n del prensatelas
Q Palanca de! ajuste de la presi6n
La palanca del adjuste de la presi6n debeser situada en el "3"
para costura normal.
Reducir la presi(Sn a "2" para hater aptique, calado e hifvanado.
SitSe la presi6n en "t" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas
finns en general, Terc{opelo y g_neros de punto elAsticos
tarnbi_n deben ser cosidos con la presi6n en el "1",
Levier de rdglage de la pression
(_ Levier de r6glage de la pression
Le levier de r_glage de la press}on devrait etre r_gl_ sur ta
position "3" pour }a couture normale,
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, Ies d_coupes, les
jours et le b&ti,
R_glez la pression sur "1" pour coudre Ia mousseline, ta dentelle,
i'organdi et autress tissus fins, Le velour etles tricots tres
extensibles peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "I"
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Q Pa}anca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n eievada normal
(_) Posick_n m&s alta
La paianca de elevaci(_n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatela& Usted puede subirlo aproxtrnadamente
&6 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le
resulte m&s f#.cilcoloar tetas gruesas o como ayuda para quitar
e]prensatelas.
Levier de relevage du pied presseur
(_ Levier de relevage du pied presseur
(g) Position haute norrnale
(_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied
presseur. Vous pouvez le rernonter d'environ 0,6 cm (1/4") pius
haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied
presseur ou pour vous alder & passerun tissu @ais sous le pied
25
C6mo y cudndo cambiar la aguja
Suba la aguja pulsando e! bot6n de aguja
arriba/abajo y baje el prensatelas,
Apague fa m_quina con el Interrupter de corriente. Afloje el
tomille de sujeci6n de la agujas. Retire la aguja de su
alojamiento tfrando de ella hacia abajo_
[] lnserte la nueva aguja an et aloIamiento de la aguja con el
lade plane mirando hacia atr_&.
Empuje la aguja hacia arflba tanto come le permita el tope
superior y apriete firmemente el torniflo de sufeci6n de la
aguja..
_[] Para verificar que aguja est_ bien, ponga el lade piano de la
misma sobre una superficie plane(place de aguja, tapa de
acceso a canilta, cristat, etc.).
La separaci6n entre Ia aguja y ta superficie plana deber& ser
uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en real estado..
O TorniIle de sujeci6n de la aguja
Tope superior
AIojamiento de la aguja
Changer I'aiguille
[] Faites reenter raiguille en appuyant sur le bouton aiguille
hauteibasse, et abaissez te pied presseuro
Eteignez la macNne.
Desserrez la vis de blecage de l'aiguille en la teurnant en sens
antihoraire. Retirez I'aiguille de son support.
[] Ins_rez ta nouvelle auguille dens le support, avec le m_piat
vers I'arri_rer
Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguilie, poussez-
la & fond vers Ie haut dans le support.
Serrez refinement la vis de blocage en la tournant en sens
horaire.
[] Pour v_rifier ta qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat de
t'aiguille sur une surface plate (Is couvercle de la navette, un
morceau de verre._.).
Uespace entre I'aiguille et la surface dolt Otreconstant..
N'utilisez jamais une auguille tordue ou _mouss_e.
Vis de blocage de raiguille
(&) Broche
Support de I'aiguille
C6mo quitar/poner el prensatelas
[] Pulse el bot6n rojo situado en ta parts trasera del
enmangue El prensatelas se desprenderd
[] Coloque el prensatelas en posici6n longitudinal apoyado en
su base con el pasader justo per debajo de la enclabadura del
enmangue. Baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas para
fijar el prensatelas en ef enmangue
Bot6n rojo
(_ Enclavadura
(_ Pasador
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador et torniiio del enmangue en sentido
centrario alas agujas de! reloj
[] Pare poner:
Coloque et agujero del enmangue emparejdndolo con e!
agujero de la barra prensatelas,
Coloque el tomillo del enmangue dentro del agujero.
Apriete el tornillo girdndolo en el sentido de las agujas del
reloj_
O Tornillo de enmangue
_) Enmangue de! prensatetas
Barra prensatefas
Fixer et retirer le pied presseur
[] Appuyez sur le bouton rouge situ_ & l'arri_re du porte-pied
Le pied presseur se d_tache et tombs
[] Piacez le pied presseur choisi afin que la broche sur le pied
soit aIignde avec l'enceche sous le porte-pied Abaissez le
levier de reievage pour effectuer l'accrochage.
_L)Bouton rouge
(_ Enceche
_) Broche
Retrait et installation du support de pied
[] Retrait
Retirez Eavis de blocage en tournant la vis en sons antihoraire
&t'aide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied avec le trou filet_ de la
barre du pied presseur,
Placez la vtsdans le trou, et serrez-la en tournant en sens
horaire.
O Vis de blocage
(_) Support de pied
_) Barre du pied presseur
27
Choix de I'aiguiile et Tissu
Pour les coutures normales, utifisez une aigui!le n_t I ou !4. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine
avec les tissus I_gers pour ne pas les endommagero Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez
grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans 1'4tuides aiguilles, il y a une aiguitle de chaque diametre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleuo
Uaiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth4tiques sans rater
de point.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguille &jean dont
I'extr4mit6 est ac6r_e pour piquer les _toffes denses comme te jean et le canevas. Pour surpiquer, une
aiguille & surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les aigui!les pour le cuir percent
des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V_rifiez r4guli_rement l'_tat de vos aiguiUes, qui peuvent _tre _moussSes ou _br6ch_es. Les accrocs et
les ills tir_s dans les tricots, les soies fines et les 6toffes semblables & la sole sont d6finitifs et sont
souvent provoqu_s par des aigui!les abim_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit4.. II doit 6tre solide, lisse et d'_paisseur r_guli_reo
f
Poids Tissu Type d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle Universelle
Tr_s 16ger fine, Organdi, Tulle Bout Rond
Batiste, z_phyr, pure soie, cr_pe de
chine, cr_pe fin, Chambray, Lin
mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Bleue
Cr6pe de laine, Peau de soie, Taffetas, Orange
L_ger Satin, Soie Surah, Cr6pe de satin,
Qiana
Extensibles simple _paisseur, Jersey, Bleue
maillots de bain, Tricot Bout rond
Biseaut_e sp6ciale
Cuir, Daim cuir
Flanelle, Velour lisse, velour frappe,
popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine, Rouge
Feutre, 4ponge, matelass6
Moyen Extensibles double _paisseur
(synth_tiques et naturels), velour
extensible, I_ponge extensibte, Bout rond
tricot 6pals
Biseaut_e sp_ciale cuir
Cuir, Vinyl, Daim
Jean
Jean, toile & voile Violet 16 (100)
Laine double face, manteau _pais,
fourrure synth_tique, tissu Biseaut_e 16 (100)
Lourd d'ameublement
Cuir, Bairn ...........................sP'_ciale 16 (100)
cuir
Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (110)
Surpiquage pour finitions sp_ciales Surpiquage 11 (75)
14 (90) ,,
Diam_tre
d'aiguille
9 (65)
9 (65)
11 (75)
12 (75)
t 1(75)
11 (75)
11(75)
14 (90)
14 (90)
!4 (90)
3O
Bobinado de la Canilla Remplir la canette
C6mo sacar la canilla
Deslfce et pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
hacia fa derecha y quite la tap&.
AIce la canillao
Q Pulsador de apertura de ia tapa de acceso a canilta
(_)Tapa de acceso a canilla
Retrait de la canette
Faites coulisser doucement vers la droite le bouton de
d_gagement du couvercte du crochet et retirez le couvercle.
Sortez la canette.
Bouton de d_gagement du couvercle du crochet
(_) CouvercTe du crochet
Bobinado de la canilla
[] Levante el portacarretes (_ y coloque el carrete de Hie (_ en
el portacarretes con el final del hilo satiendo de ta caniila
come se muestra.. Coioque el tapacarretes grande (_), y
empujelo firmemente contra el carrete.
[] Gufe el htlo atrededor del gufahi!os de bobinado
[_ Pase el hilo per el agujere de ta canilla desde dentro
hacia afuera tal come so indica on la itustraci6n..
Coloque la canilla en el eje del devanador de canilias.
o Para utilizar el portacarretes adicional:
Penga el soporte para portacarretes adicTonal debajo dei
portacarretes adicional y luego coI6queto en el alojamiento
O Portacarretes
(_ Carretes
(_ Tapacarretes
@ Portacarretes adicional
0 Fieltro
(_) Alojamiento para el portacarretes adictonal
O Eje det devanador de caniTlas
o Prdparatifs avant de remplir la canette
[] Soulevez te porte-bobine (_. Placez-y la bobine de fil (_) avec
le fil sortant de le bobine comme illustr& Enfilez ia grande
rondetle de blocage (_ et poussez-la centre la bobine
[] Passez le fit autour du guide dufi! sup6rieur
[_ Passez le fil darts le trou de la canette, de I'interieur vers
I'ext6rieur Piacez la canette sur }'axe de renrouleur de
canette.
o Utilisation du support de bobine
suppi_mentaire:
Placez le support de bobine sous la broche & bobine
suppl6mentaire, puis enffiezqe dans le trou suppt_mentaire.
(_ Porte-bobine
(_) Bobine
(_) Rondelle de blocage
(_) Porte-bobtne suppl_mentaire
(_) Feutre
(_) Treu de porte-bobine suppl_mentaire
_) Axe de I'enrouteur
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Kenmore 385.19365 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues